[gnome-terminal] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 6 Mar 2013 15:45:33 +0000 (UTC)
commit 82a83084dd891a6741df828084a30ac0fee0ae64
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Mar 6 16:45:28 2013 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 189 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 106 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index e6f4ce7..4259fcf 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal-help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-04 13:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-05 18:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-05 17:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 16:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -199,7 +199,6 @@ msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:30(info/desc)
-#| msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings"
msgid "View and edit keyboard shortcuts."
msgstr "Ver y editar los atajos del teclado."
@@ -225,16 +224,20 @@ msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferencias</gui> <gui style=\"tab\">Atajos</gui></guiseq>."
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48(item/p)
msgid "Select the shortcut that you wish to edit by clicking on it."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el atajo que quiere editar pulsando sobre él."
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:51(item/p)
msgid ""
"Once the shortcut is selected, click on the shortcut key combination to edit "
"it."
msgstr ""
+"Una vez que el atajo esté seleccionado, pulse sobre la combinación de teclas "
+"para editarla."
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:55(item/p)
msgid ""
@@ -265,13 +268,15 @@ msgstr ""
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:79(section/title)
msgid "<gui style=\"menu\">File</gui> shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atajos de <gui style=\"menu\">Archivo</gui>"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:81(section/p)
msgid ""
"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">File</gui> menu "
"are:"
msgstr ""
+"Los atajos predeterminados para las opciones del menú <gui style=\"menu"
+"\">Archivo</gui> son:"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:87(td/p)
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:121(td/p)
@@ -326,13 +331,15 @@ msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:113(section/title)
msgid "<gui style=\"menu\">Edit</gui> shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atajos de <gui style=\"menu\">Editar</gui>"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:115(section/p)
msgid ""
"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">Edit</gui> menu "
"are:"
msgstr ""
+"Los atajos predeterminados para las opciones del menú <gui style=\"menu"
+"\">Editar</gui> son:"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:127(td/p)
msgid "Copy"
@@ -352,13 +359,15 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>V</key></keyseq>"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:139(section/title)
msgid "<gui style=\"menu\">View</gui> shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atajos de <gui style=\"menu\">Ver</gui>"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:141(section/p)
msgid ""
"The default shortcuts for options in the <gui style=\"menu\">View</gui> menu "
"are:"
msgstr ""
+"Los atajos predeterminados para las opciones del menú <gui style=\"menu"
+"\">Ver</gui> son:"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:153(td/p)
msgid "Full Screen"
@@ -393,13 +402,12 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:173(section/title)
-#| msgid "Shortcut Keys"
msgid "Tab shortcuts"
msgstr "Atajos para pestañas"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:175(section/p)
msgid "The default shortcuts for working with tabs are:"
-msgstr ""
+msgstr "Los atajos predeterminados para trabajar con pestañas son:"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:186(td/p)
msgid "Switch to Previous Tab"
@@ -515,13 +523,15 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq>"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:246(section/title)
msgid "Help shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atajos de la ayuda"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:248(section/p)
msgid ""
"The default shortcuts for accessing items in the <gui style=\"menu\">Help</"
"gui> menu are:"
msgstr ""
+"Los atajos predeterminados para acceder a los elementos del menú <gui style="
+"\"menu\">Ayuda</gui> son:"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:260(td/p)
msgid "Contents"
@@ -541,7 +551,7 @@ msgstr "También hay algunos atajos que no se pueden editar:"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:281(td/p)
msgid "Scroll up by one line"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazarse una línea hacia arriba"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:282(td/p)
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
@@ -549,7 +559,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Arriba</key></keyseq>"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:285(td/p)
msgid "Scroll down by one line"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazarse una línea hacia abajo"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:286(td/p)
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
@@ -593,7 +603,6 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:322(td/p)
-#| msgid "To reset the state of the terminal:"
msgid "Move to the start of the line"
msgstr "Mover el cursor al principio de la línea"
@@ -602,7 +611,6 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:326(td/p)
-#| msgid "To reset the state of the terminal:"
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Mover el cursor al final de la línea"
@@ -685,6 +693,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367(td/p)
msgid "Clear the screen leaving the current line at the top of the screen."
msgstr ""
+"Limpiar la pantalla dejando la línea actual en la parte superior de la "
+"pantalla."
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:369(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
@@ -700,7 +710,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:376(td/p)
msgid "Reverse non-incremental search of history"
-msgstr ""
+msgstr "Búsqueda inversa no incremental en el histórico"
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:377(td/p)
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
@@ -727,7 +737,7 @@ msgstr "Usar los colores del tema del sistema"
#: C/app-colors.page:41(section/p)
msgid "To use colors from the system theme:"
-msgstr ""
+msgstr "Para usar los colores del tema del sistema:"
#: C/app-colors.page:45(item/p) C/app-colors.page:67(item/p)
#: C/app-colors.page:93(item/p)
@@ -842,6 +852,8 @@ msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferencias del perfil</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
#: C/app-cursor.page:44(item/p)
msgid ""
@@ -881,6 +893,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To return to <app>Terminal</app>, click <gui style=\"button\">Close</gui>."
msgstr ""
+"Para volver a la <app>Terminal</app>, pulse <gui style=\"button\">Cerrar</"
+"gui>."
#: C/app-fonts.page:28(info/desc)
msgid "Use system fonts or choose a custom font for your terminal."
@@ -909,12 +923,15 @@ msgid ""
"Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Vaya a <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferencias del perfil</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
#: C/app-fonts.page:50(item/p)
-#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>Use the system fixed width font</guilabel>"
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Use the system fixed width font</gui>."
-msgstr "<guilabel>Usar la tipografía de anchura fija del sistema</guilabel>"
+msgstr ""
+"Seleccione <guilabel>Usar la tipografía de anchura fija del sistema</"
+"guilabel>"
#: C/app-fonts.page:57(section/title)
msgid "Set a custom font"
@@ -922,18 +939,19 @@ msgstr "Establecer una tipografía personalizada"
#: C/app-fonts.page:59(section/p)
msgid "To set a custom font and size:"
-msgstr ""
+msgstr "Para establecer una tipografía personalizada y un tamaño:"
#: C/app-fonts.page:68(item/p)
-#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>Use the system fixed width font</guilabel>"
msgid ""
"Ensure that <gui>Use the system fixed width font</gui> option is unchecked."
-msgstr "<guilabel>Usar la tipografía de anchura fija del sistema</guilabel>"
+msgstr ""
+"Asegúrese de que la opción <guilabel>Usar la tipografía de anchura fija del "
+"sistema</guilabel> está desmarcada."
#: C/app-fonts.page:72(item/p)
msgid "Click on the button next to <gui>Font</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse el botón que está junto a <gui>Tipografía</gui>."
#: C/app-fonts.page:75(item/p)
msgid ""
@@ -957,9 +975,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/app-fonts.page:94(section/title)
-#| msgid "Allow bold text"
msgid "Bold text"
-msgstr "Texto en negrita"
+msgstr "Texto resaltado"
#: C/app-fonts.page:96(section/p)
msgid ""
@@ -972,12 +989,13 @@ msgid ""
"Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>"
msgstr ""
+"Vaya a <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferencias del perfil</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>"
#: C/app-fonts.page:106(item/p)
-#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>Allow bold text</guilabel>"
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui>."
-msgstr "<guilabel>Permitir texto resaltado</guilabel>"
+msgstr "Seleccione <guilabel>Permitir texto resaltado</guilabel>."
#: C/app-fonts.page:111(note/p)
msgid ""
@@ -1016,6 +1034,8 @@ msgid ""
"Select <gui style=\"menu\">View</gui> and check <gui style=\"menuitem\">Full "
"Screen</gui>, or press <key>F11</key>."
msgstr ""
+"Seleccione <gui style=\"menu\">Ver</gui> y marque <gui style=\"menuitem"
+"\">Pantalla completa</gui>, o pulse <key>F11</key>."
#: C/app-fullscreen.page:51(note/p)
msgid ""
@@ -1039,9 +1059,12 @@ msgid ""
"\">Full Screen</gui>, or right click and select <gui style=\"menuitem"
"\">Leave Full Screen</gui>. Alternatively, press <key>F11</key>."
msgstr ""
+"Seleccione <gui style=\"menu\">Ver</gui> y desmarque <gui style=\"menuitem"
+"\">Pantalla completa</gui>, o pulse con el botón derecho y seleccione <gui "
+"style=\"menuitem\">Salir del modo a pantalla completa</gui>. "
+"Alternativamente, pulse <key>F11</key>."
#: C/app-terminal-sizes.page:28(info/desc)
-#| msgid "To Change the Terminal Title"
msgid "Change the <app>Terminal</app> window size"
msgstr "Cambiar el tamaño de la ventana de la <app>Terminal</app>"
@@ -1061,13 +1084,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can change the <app>Terminal</app> window size to some preset values:"
msgstr ""
+"Puede cambiar el tamaño de la <app>Terminal</app> a alguna de los valores "
+"preestablecidos:"
#: C/app-terminal-sizes.page:45(item/p)
msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <gui style=\"menu\">Terminal</gui>."
#: C/app-terminal-sizes.page:48(item/p)
-#| msgid "Perform one of the following actions:"
msgid "Choose one of the following options:"
msgstr "Elija una de las siguientes acciones:"
@@ -1118,7 +1142,7 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimomva"
#: C/app-zoom.page:27(info/desc)
msgid "Increase or decrease text size."
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar o disminuir el tamaño del texto."
#: C/app-zoom.page:31(page/title)
msgid "Zoom in and zoom out"
@@ -1133,33 +1157,43 @@ msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Zoom "
"In</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Ampliar</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
+"keyseq>."
#: C/app-zoom.page:43(page/p)
msgid "To decrease <app>Terminal</app> text size:"
-msgstr ""
+msgstr "Para reducir el tamaño del texto de la <app>Terminal</app>:"
#: C/app-zoom.page:47(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Zoom "
"Out</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Reducir</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></"
+"keyseq>."
#: C/app-zoom.page:53(page/p)
msgid "To restore <app>Terminal</app> text to default size:"
msgstr ""
+"Para restaurar el tamaño del texto de la <app>Terminal</app> a su tamaño "
+"predeterminado:"
#: C/app-zoom.page:57(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"View\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Normal "
"Size</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Control</key><key>0</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui style=\"View\">Ver</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Tamaño normal</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></"
+"keyseq>."
#: C/gs-execute-commands.page:29(info/desc)
msgid "Launch programs or run commands using <app>Terminal</app>"
msgstr ""
#: C/gs-execute-commands.page:32(page/title)
-#| msgid "Title and Command"
msgid "Execute a command"
msgstr "Ejecutar un comando"
@@ -1200,7 +1234,7 @@ msgstr ""
#: C/gs-tabs.page:28(info/desc)
msgid "Add, remove and reorder <app>Terminal</app> tabs."
-msgstr ""
+msgstr "añadir, quitar o reordenar las pestañas <app>Terminal</app>."
#: C/gs-tabs.page:31(page/title)
msgid "Manage tabs"
@@ -1227,9 +1261,6 @@ msgid "To open a new tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
msgstr "Para abrir una ventana nueva del terminal:"
#: C/gs-tabs.page:46(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Open "
"tab</gui></guiseq>."
@@ -1482,7 +1513,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/overview.page:32(item/title)
-#| msgid "GNOME Terminal"
msgid "A terminal"
msgstr "Una terminal"
@@ -1504,7 +1534,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/overview.page:43(item/title)
-#| msgid "Terminal bell"
msgid "Terminal emulators"
msgstr "Emuladores de terminales"
@@ -1667,12 +1696,10 @@ msgid "<gui>Exit the terminal</gui>"
msgstr "<gui>Salir de la terminal</gui>"
#: C/pref-custom-exit.page:53(item/p)
-#| msgid "<guilabel>When command exits</guilabel>"
msgid "<gui>Restart the command</gui>"
msgstr "<gui>Reiniciar el comando</gui>"
#: C/pref-custom-exit.page:56(item/p)
-#| msgid "<guilabel>Terminal bell</guilabel>"
msgid "<gui>Hold the terminal open</gui>"
msgstr "<gui>Mantener la terminal abierta</gui>"
@@ -1752,7 +1779,6 @@ msgid "Change to a different character set support."
msgstr ""
#: C/pref-encoding.page:31(page/title)
-#| msgid "To Change the Character Encoding"
msgid "Character encoding"
msgstr "Codificación de caracteres"
@@ -1778,12 +1804,10 @@ msgid "connect to a remote computer that uses a different encoding."
msgstr ""
#: C/pref-encoding.page:51(section/title)
-#| msgid "To Change the Character Encoding"
msgid "Change the default character encoding"
msgstr "Cambiar la codificación de caracteres predeterminada"
#: C/pref-encoding.page:55(item/p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</"
#| "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1791,14 +1815,13 @@ msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Set Character Encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Establecer el "
-"título</guimenuitem></menuchoice>."
+"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Establecer codificación de caracteres</gui></guiseq>."
#: C/pref-encoding.page:59(item/p)
-#, fuzzy
#| msgid "To Change the Character Encoding"
msgid "Select the desired character encoding."
-msgstr "Para cambiar la codificación de caracteres"
+msgstr "Seleccione la codificación de caracteres que quiere."
#: C/pref-encoding.page:66(section/title)
#, fuzzy
@@ -1823,7 +1846,7 @@ msgstr ""
#: C/pref-encoding.page:75(item/p)
msgid "Browse from the available encodings."
-msgstr ""
+msgstr "Explorar las codificaciones de caracteres disponibles."
#: C/pref-encoding.page:78(item/p)
msgid "Select the encodings that you want to be added to the menu."
@@ -1891,10 +1914,12 @@ msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferencias</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
#: C/pref-keyboard-access.page:66(item/p)
msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable mnemonics</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Marque <gui style=\"checkbox\">Activar los mnemónicos</gui>."
#: C/pref-keyboard-access.page:73(section/title)
msgid "Menu accelerator key"
@@ -1911,7 +1936,6 @@ msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable the menu accelerator key</gui>."
msgstr ""
#: C/pref-menubar.page:30(info/desc)
-#| msgid "To hide the menubar:"
msgid "Hide and restore the menubar."
msgstr "Ocultar y restaurar la barra de menús."
@@ -2018,7 +2042,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/pref-profiles.page:69(section/title)
-#| msgid "To delete a profile:"
msgid "Set a default profile"
msgstr "Establecer un perfil predeterminado"
@@ -2042,7 +2065,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/pref-profiles.page:89(section/title)
-#| msgid "To delete a profile:"
msgid "Select a profile"
msgstr "Seleccionar un perfil"
@@ -2054,7 +2076,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/pref-profiles.page:98(section/title)
-#| msgid "To add a new profile:"
msgid "Create a new profile"
msgstr "Crear un perfil nuevo"
@@ -2171,7 +2192,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/pref-profiles.page:194(section/title)
-#| msgid "To edit a profile:"
msgid "Edit a profile"
msgstr "Editar un perfil"
@@ -2222,7 +2242,7 @@ msgstr "Renombrar un perfil existente"
#: C/pref-profiles.page:233(section/p)
msgid "You can rename existing profiles, including the default profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Puede renombrar los perfiles existentes, incluyendo el predeterminado:"
#: C/pref-profiles.page:242(item/p)
msgid "Select the profile you wish to rename."
@@ -2243,7 +2263,6 @@ msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return."
msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui> para volver."
#: C/pref-profiles.page:260(section/title)
-#| msgid "To delete a profile:"
msgid "Delete a Profile"
msgstr "Eliminar un perfil"
@@ -2264,7 +2283,6 @@ msgid "Set scroll output and scrollbar behaviour."
msgstr ""
#: C/pref-scrolling.page:26(page/title)
-#| msgid "Scrollbar is"
msgid "Scrollbar preferences"
msgstr "Preferencias de la barra de desplazamiento"
@@ -2277,7 +2295,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/pref-scrolling.page:36(section/title)
-#| msgid "Scrollbar is"
msgid "Scrollbar visibility"
msgstr "Visibilidad de la barra de desplazamiento"
@@ -2292,6 +2309,9 @@ msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferencias del perfil</gui> <gui style=\"tab\">Desplazamiento</gui></"
+"guiseq>."
#: C/pref-scrolling.page:48(item/p)
msgid "You can choose from the following options:"
@@ -2322,7 +2342,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/pref-scrolling.page:76(section/title)
-#| msgid "Scrollbar is"
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Líneas de desplazamiento hacia atrás"
@@ -2372,12 +2391,14 @@ msgid ""
"Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Vaya a <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferencias del perfil</gui> <gui style=\"tab\">Desplazamiento</gui></"
+"guiseq>"
#: C/pref-scrolling.page:121(item/p)
-#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>Scroll on output</guilabel>"
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Scroll on output</gui>."
-msgstr "<guilabel>Desplazar en salida</guilabel>"
+msgstr "Seleccione <gui style=\"checkbox\">Desplazar en salida</gui>."
#: C/pref-scrolling.page:128(section/title)
msgid "Scroll on keystroke"
@@ -2391,10 +2412,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/pref-scrolling.page:141(item/p)
-#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>Scroll on keystroke</guilabel>"
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>."
-msgstr "<guilabel>Desplazar al pulsar tecla</guilabel>"
+msgstr "Seleccione <gui style=\"checkbox\">Desplazar al pulsar tecla</gui>."
#: C/pref-title.page:28(info/desc)
msgid ""
@@ -2423,7 +2443,6 @@ msgid "Select one of the following options:"
msgstr "Seleccione una de las siguientes opciones:"
#: C/pref-title.page:52(item/title)
-#| msgid "<guilabel>Initial title</guilabel>"
msgid "<gui>Replace initial title</gui>"
msgstr "<gui>Reemplazar el título inicial</gui>"
@@ -2434,10 +2453,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/pref-title.page:57(item/title)
-#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>Initial title</guilabel>"
msgid "<gui>Append initial title</gui>"
-msgstr "<guilabel>Título inicial</guilabel>"
+msgstr "<gui>Añadir al título inicial</gui>"
#: C/pref-title.page:58(item/p)
msgid ""
@@ -2446,10 +2464,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/pref-title.page:62(item/title)
-#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>Initial title</guilabel>"
msgid "<gui>Prepend initial title</gui>"
-msgstr "<guilabel>Título inicial</guilabel>"
+msgstr "<gui>Añadir al comienzo del título inicial</gui>"
#: C/pref-title.page:63(item/p)
msgid ""
@@ -2458,7 +2475,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/pref-title.page:67(item/title)
-#| msgid "<guilabel>Initial title</guilabel>"
msgid "<gui>Keep initial title</gui>"
msgstr "<gui>Mantener el título inicial</gui>"
@@ -2468,12 +2484,14 @@ msgstr ""
#: C/pref-title.page:71(item/p)
msgid "Your selection will be saved and applied immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Su selección se guardará y se aplicará inmediatamente."
#: C/pref-title.page:74(item/p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return to <app>Terminal</app>."
msgstr ""
+"Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui> para volver a la <app>Terminal</"
+"app>."
#: C/profile.page:18(page/title)
msgid "Profile preferences"
@@ -2521,6 +2539,8 @@ msgid ""
"The standard keyboard shortcuts, such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</"
"key></keyseq>, cannot be used to copy and paste text."
msgstr ""
+"Los atajos de teclado normales, como <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></"
+"keyseq>, no se pueden usar para copiar y pegar texto."
#: C/txt-links.page:28(info/desc)
msgid "Open links to web and email addresses."
@@ -2528,7 +2548,7 @@ msgstr ""
#: C/txt-links.page:31(page/title)
msgid "Hyperlinks and email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Enlaces y direcciones de correo-e"
#: C/txt-links.page:33(page/p)
msgid ""
@@ -2566,6 +2586,7 @@ msgstr ""
#: C/txt-links.page:56(item/p)
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Link Address</gui>."
msgstr ""
+"Seleccione <gui style=\"menuitem\">Copiar la dirección del enlace</gui>."
#: C/txt-links.page:61(item/p)
msgid "Open a hyperlink in your web browser:"
@@ -2577,7 +2598,7 @@ msgstr "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el enlace."
#: C/txt-links.page:67(item/p)
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Open Link</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Abrir enlace</gui>."
#: C/txt-links.page:76(section/title)
msgid "Email or copy email addresses"
@@ -2611,11 +2632,11 @@ msgstr "Pulse con el botón derecho del ratón sobre la dirección."
#: C/txt-links.page:100(item/p)
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Enviar correo a…</gui>."
#: C/txt-search.page:27(info/desc)
msgid "Search the <app>Terminal</app> output."
-msgstr ""
+msgstr "Buscar en la salida de la <app>Terminal</app>."
#: C/txt-search.page:31(page/title)
msgid "Use <gui style=\"menuitem\">Find</gui>"
@@ -2623,13 +2644,15 @@ msgstr "Use <gui style=\"menuitem\">Buscar</gui>"
#: C/txt-search.page:33(page/p)
msgid "You can search text in the <app>Terminal</app> output:"
-msgstr ""
+msgstr "Puede buscar texto en la salida de la <app>Terminal</app>:"
#: C/txt-search.page:37(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Search</gui> <gui style=\"menuitem\">Find…"
"</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Buscar</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Buscar…</gui></guiseq>."
#: C/txt-search.page:41(item/p)
msgid ""
@@ -2643,7 +2666,7 @@ msgstr ""
#: C/txt-search.page:51(item/title)
msgid "<gui style=\"checkbox\">Match case</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"checkbox\">Coincidir con capitalización</gui>"
#: C/txt-search.page:52(item/p)
msgid ""
@@ -2653,7 +2676,7 @@ msgstr ""
#: C/txt-search.page:56(item/title)
msgid "<gui style=\"checkbox\">Match entire word only</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"checkbox\">Coincidir sólo con la palabra entera</gui>"
#: C/txt-search.page:57(item/p)
msgid ""
@@ -2665,7 +2688,7 @@ msgstr ""
#: C/txt-search.page:64(item/title)
msgid "<gui style=\"checkbox\">Match as regular expression</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"checkbox\">Coincidir con expresión regular</gui>"
#: C/txt-search.page:65(item/p)
msgid ""
@@ -2688,7 +2711,7 @@ msgstr ""
#: C/txt-search.page:77(item/title)
msgid "<gui style=\"checkbox\">Wrap around</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"checkbox\">Volver al principio</gui>"
#: C/txt-search.page:78(item/p)
msgid ""
@@ -2740,19 +2763,19 @@ msgstr ""
#: C/txt-select-text.page:53(page/p)
msgid "To select a word in <app>Terminal</app> output:"
-msgstr ""
+msgstr "Para seleccionar una palabra en la salida de la <app>Terminal</app>:"
#: C/txt-select-text.page:57(item/p)
msgid "Double click on the desired word."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse dos veces sobre la palabra que quiere."
#: C/txt-select-text.page:61(page/p)
msgid "To select a line in <app>Terminal</app> output:"
-msgstr ""
+msgstr "Para seleccionar una línea en la salida de la <app>Terminal</app>:"
#: C/txt-select-text.page:65(item/p)
msgid "Triple click on the desired line."
-msgstr "Pulsación triple en la línea que quiere"
+msgstr "Pulse tres veces en la línea que quiere"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]