[damned-lies] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 3 Mar 2013 19:36:42 +0000 (UTC)
commit 4f460196a3b3021f6b84093ee143154c5a1d5d0c
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Sun Mar 3 16:36:32 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 101 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 52 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9294178..5e275a8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Brazilian Portuguese translation of Damned Lies
+# Brazilian Portuguese translation of damned-lies
# This package is distributed under the same license as the damned-lies package.
# Copyright (C) the Damned Lies maintainer(s).
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org> 2008.
@@ -11,10 +11,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: damned-lies 1.0\n"
+"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-23 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-28 22:15-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-03 16:33-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "filtro web"
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manual do miniaplicativo Fish"
-#: database-content.py:335 database-content.py:446
+#: database-content.py:335
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeiros passos"
@@ -1229,6 +1229,10 @@ msgstr "Miniaplicativos do GNOME"
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Documentação de desenvolvimento para o GNOME"
+#: database-content.py:446
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "Primeiros passos com GNOME"
+
#: database-content.py:447
msgid "Gnome Specimen"
msgstr "Gnome Specimen"
@@ -1374,7 +1378,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Note que muitas strings visíveis na interface do gnome-tweak-tool estão "
"vindo do módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
-"desktop-schemas</a>"
+"desktop-schemas</a>."
#: database-content.py:475
msgid ""
@@ -1392,7 +1396,7 @@ msgid ""
"for GNOME."
msgstr ""
"O GNOME Vídeo Arcade é um front-end MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) "
-"para GNOME"
+"para GNOME."
#: database-content.py:477
msgid ""
@@ -1400,7 +1404,7 @@ msgid ""
"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgstr ""
-"Para a localização do ease, a galeria de efeitos de vídeo do GNOME foi "
+"Para a localização do ease, a galeria de efeitos de vídeo do GNOME foi "
"definida aqui: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects"
"\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
@@ -1483,7 +1487,7 @@ msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
msgstr ""
-"Moserial é um limpo e amigável terminal baseado em gtk para o ambiente "
+"moserial é um terminal limpo e amigável baseado em gtk para o ambiente "
"gráfico GNOME. Ele é escrito em Vala por causa de melhorias extras."
#: database-content.py:487
@@ -1677,7 +1681,7 @@ msgstr "Erro ao conectar. Verifique seu nome de usuário e senha."
#: common/views.py:122
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
-msgstr "Desculpe: a chave fornecida não é válida"
+msgstr "Desculpe: a chave fornecida não é válida."
#: common/views.py:124
msgid "Your account has been activated."
@@ -1798,7 +1802,7 @@ msgstr "Administradores do site %s"
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
msgstr ""
-"Imagem comprida ou larga demais (%(width)dx%(height)d, o máximo é 100x100."
+"Imagem comprida ou larga demais (%(width)dx%(height)d, o máximo é 100x100)"
#: people/forms.py:121
msgid "The URL you provided is not valid"
@@ -1818,7 +1822,7 @@ msgid ""
"pixels)"
msgstr ""
"URL para uma imagem (.jpg, .png, ...) de um hackergotchi (máximo 100x100 "
-"pixels)."
+"pixels)"
#: people/models.py:40 teams/models.py:91
msgid "Web page"
@@ -1907,11 +1911,11 @@ msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, estatísticas abortadas."
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Não pude copiar o novo arquivo POT para o local público."
-#: stats/models.py:814
+#: stats/models.py:815
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Erro ao recuperar o arquivo pot da URL."
-#: stats/models.py:838
+#: stats/models.py:839
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1922,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:862
+#: stats/models.py:863
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1930,118 +1934,118 @@ msgstr ""
"Não existe uma entrada para este idioma na variável %(var)s no arquivo "
"%(file)s."
-#: stats/models.py:1197
+#: stats/models.py:1198
msgid "Administration Tools"
msgstr "Ferramentas administrativas"
-#: stats/models.py:1198 stats/models.py:1208
+#: stats/models.py:1199 stats/models.py:1209
msgid "Development Tools"
msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
-#: stats/models.py:1199
+#: stats/models.py:1200
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop GNOME"
-#: stats/models.py:1200
+#: stats/models.py:1201
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plataforma de desenvolvimento GNOME"
-#: stats/models.py:1201
+#: stats/models.py:1202
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Módulos propostos"
-#: stats/models.py:1202
+#: stats/models.py:1203
msgid "Core"
msgstr "Centro"
-#: stats/models.py:1203
+#: stats/models.py:1204
msgid "Utils"
msgstr "Utilitários"
-#: stats/models.py:1204
+#: stats/models.py:1205
msgid "Apps"
msgstr "Aplicativos"
-#: stats/models.py:1205
+#: stats/models.py:1206
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
-#: stats/models.py:1206
+#: stats/models.py:1207
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
-#: stats/models.py:1207
+#: stats/models.py:1208
msgid "Backends"
msgstr "Backends"
-#: stats/models.py:1209
+#: stats/models.py:1210
msgid "Core Libraries"
msgstr "Bibliotecas centrais"
-#: stats/models.py:1210
+#: stats/models.py:1211
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Bibliotecas extras"
-#: stats/models.py:1211
+#: stats/models.py:1212
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Desktop legado"
-#: stats/models.py:1418 stats/models.py:1768
+#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1769
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1446
+#: stats/models.py:1447
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Arquivo POT não disponível"
-#: stats/models.py:1451
+#: stats/models.py:1452
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s mensagem"
msgstr[1] "%(count)s mensagens"
-#: stats/models.py:1452
+#: stats/models.py:1453
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "atualizado em %(date)s"
-#: stats/models.py:1454 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: stats/models.py:1455 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:170
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
-#: stats/models.py:1456
+#: stats/models.py:1457
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s palavra"
msgstr[1] "%(count)s palavras"
-#: stats/models.py:1458
+#: stats/models.py:1459
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s imagem"
msgstr[1] "%(count)s imagens"
-#: stats/models.py:1459
+#: stats/models.py:1460
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "arquivo POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1462
+#: stats/models.py:1463
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "arquivo POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1595
+#: stats/models.py:1596
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr "Este arquivo POT não foi gerado através do método padrão da intltool."
-#: stats/models.py:1596
+#: stats/models.py:1597
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
@@ -2286,7 +2290,7 @@ msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
"\">this article on Wikipedia</a>."
msgstr ""
-"Se você está surpreso com o nome deste aplicativo, veja <a href=\"%(link)s"
+"Se você está surpreso com o nome deste aplicativo, veja <a href=\"%(link)s"
"\">este link na Wikipédia</a>."
#: templates/about.html:20
@@ -2432,7 +2436,7 @@ msgstr "Copyright © 2006-2012"
#: templates/base.html:137
msgid "Optimized for standards."
-msgstr "Otimizado para padrões"
+msgstr "Otimizado para padrões."
#: templates/base.html:138
#, python-format
@@ -2464,15 +2468,15 @@ msgstr "Erro:"
#: templates/index.html:13
msgid "More…"
-msgstr "Mais..."
+msgstr "Mais…"
#: templates/index.html:20
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
msgstr ""
-"Lista de todas as equipes de tradução, com muitas informações tais como o "
-"principal contato (coordenador), sites web e lista de discussão."
+"Lista de todas as equipes de tradução do GNOME, com muitas informações tais "
+"como o principal contato (coordenador), páginas web e lista de discussão."
#: templates/index.html:21
msgid ""
@@ -2498,8 +2502,8 @@ msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
"a> for."
msgstr ""
-"Lista de todos os idiomas os quais existem <a href='%(teams_url)s'>Equipes "
-"de Tradução</a>."
+"Lista de todos os idiomas para os quais existem <a "
+"href='%(teams_url)s'>equipes de tradução</a>."
#: templates/index.html:37
msgid ""
@@ -2812,7 +2816,7 @@ msgid ""
"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgstr ""
-"O caso mais típico são as strings dos arquivos de esquema, uma vez que o "
+"O caso mais comum são as strings dos arquivos de esquema, uma vez que o "
"filtro padrão está processando strings que vem dos arquivos contendo "
"\"gschema.xml.in\" em seu nome. Tecnicamente falando, o filtro está usando "
"o <a href=\"%(pogrep_url)s\">comando pogrep, do Translate Toolkit</a>."
@@ -3270,7 +3274,6 @@ msgstr "Escolha uma equipe abaixo para ver mais informações sobre ela:"
#: templates/teams/team_list.html:26
#, python-format
-#| msgid "Coordinated by %(plist)s</a>"
msgid "Coordinated by %(plist)s"
msgstr "Coordenada por %(plist)s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]