[gnome-chess] [l10n] Updated German doc translation



commit 3cdaad02b07754397014db567451b15c0fa4e1e4
Author: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>
Date:   Sun Mar 3 20:44:30 2013 +0100

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po |  928 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 476 insertions(+), 452 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 7e7203d..b4805ec 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,26 +1,31 @@
 # German translation of the glchess manual.
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2012.
 # Ulf-D. Ehlert <ude88 web de>, 2008.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games glchess help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-25 15:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-05 14:32+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Language-Team: German <gnome de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-03 07:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-03 20:06+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2012\n"
-"Ulf-D. Ehlert <ude88 web de>, 2008"
+"Ulf-D. Ehlert <ude88 web de>, 2008\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2013."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -37,18 +42,19 @@ msgstr "original"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:19(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'"
 msgstr "original"
 
 #: C/index.page:7(info/title)
 msgctxt "link"
-msgid "GlChess"
-msgstr "Schach"
+msgid "GNOME Chess"
+msgstr "GNOME Schach"
 
 #: C/index.page:8(info/title)
 msgctxt "text"
-msgid "GlChess"
-msgstr "Schach"
+msgid "GNOME Chess"
+msgstr "GNOME Schach"
 
 #: C/index.page:11(credit/name)
 msgid "Tiffany Antopolski"
@@ -60,21 +66,24 @@ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #: C/index.page:19(page/title)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GlChess logo</media>GlChess"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Chess logo</"
+"media>GNOME Chess"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Schach-Logo</media>Schach"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Schach-Logo</"
+"media>GNOME Schach"
 
 #: C/index.page:20(page/p)
 msgid ""
-"<app>GlChess</app> is GNOME's chess game. It lets you play against the "
-"computer or another person. GlChess can detect known <link xref=\"chess-"
+"<app>GNOME Chess</app> is GNOME's chess game. It lets you play against the "
+"computer or another person. GNOME Chess can detect known <link xref=\"chess-"
 "engines\">chess engines</link> for computer players. It also allows you to "
 "play against other people over a <link xref=\"chess-engines\">network</link>."
 msgstr ""
-"<app>Schach</app> ist das Schachspiel von GNOME. Sie können gegen den Rechner "
-"oder einen menschlichen Gegner spielen. Bekannte <link xref=\"chess-engines"
-"\">Schach-Engines</link> für Computergegener. Außerdem können Sie über ein "
-"<link xref=\"chess-engines\">Netzwerk</link> gegen andere Gegner antreten."
+"<app>GNOME Schach</app> ist das Schachspiel von GNOME. Sie können gegen den "
+"Rechner oder einen menschlichen Gegner spielen. Bekannte <link xref=\"chess-"
+"engines\">Schach-Engines</link> für Computer-Gegner werden werden erkannt "
+"und genutzt. Außerdem können Sie über ein <link xref=\"chess-engines"
+"\">Netzwerk</link> gegen andere Gegner antreten."
 
 #: C/index.page:23(section/title)
 msgid "Game Play"
@@ -96,7 +105,7 @@ msgstr "Mithelfen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/glchess.xml:190(imagedata)
+#: C/index.docbook:190(imagedata)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/game.png' md5='723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00'"
 msgstr "translated"
@@ -105,7 +114,7 @@ msgstr "translated"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/glchess.xml:217(imagedata)
+#: C/index.docbook:217(imagedata)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/new_game.png' md5='6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3'"
@@ -115,7 +124,7 @@ msgstr "translated"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/glchess.xml:575(imagedata)
+#: C/index.docbook:575(imagedata)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_game.png' "
@@ -126,53 +135,55 @@ msgstr "translated"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/glchess.xml:600(imagedata)
+#: C/index.docbook:600(imagedata)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_view.png' "
 "md5='b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344'"
 msgstr "translated"
 
-#: C/glchess.xml:26(articleinfo/title)
+#: C/index.docbook:26(articleinfo/title)
 msgid "<application>Chess</application> Manual"
 msgstr "<application>Schach</application>-Handbuch"
 
-#: C/glchess.xml:29(abstract/para)
+#: C/index.docbook:29(abstract/para)
 msgid ""
-"glChess is a game for playing the classic board game of chess, in which two "
-"players simulate a battle by capturing the opponents pieces and ultimately "
-"the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or in a window."
+"GNOME Chess is a game for playing the classic board game of chess, in which "
+"two players simulate a battle by capturing the opponents pieces and "
+"ultimately the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or in a "
+"window."
 msgstr ""
-"Mit glChess können Sie das klassische Brettspiel Schach spielen, in welchem "
-"zwei Spieler durch Schlagen der gegnerischen Figuren und letztendlich des "
-"Königs eine Schlacht simulieren. Es kann im zwei- oder dreidimensionalen "
-"Modus gespielt werden, im Vollbildmodus oder in einem Fenster."
+"Mit GNOME Schach können Sie das klassische Brettspiel Schach spielen, in "
+"welchem zwei Spieler durch Schlagen der gegnerischen Figuren und "
+"letztendlich des Königs eine Schlacht simulieren. Es kann im zwei- oder "
+"dreidimensionalen Modus gespielt werden, im Vollbildmodus oder in einem "
+"Fenster."
 
-#: C/glchess.xml:36(articleinfo/copyright)
+#: C/index.docbook:36(articleinfo/copyright)
 msgid "<year>2006-2008</year> <holder>Andreas Røsdal</holder>"
 msgstr "<year>2006-2008</year> <holder>Andreas Røsdal</holder>"
 
-#: C/glchess.xml:52(publisher/publishername)
-#: C/glchess.xml:92(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:52(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:92(revdescription/para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
 
-#: C/glchess.xml:2(legalnotice/para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
-"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU "
-"General Public License</ulink>, which the <link linkend=\"license\">program "
-"is licensed</link> under, or you can distribute it under the terms of the GNU "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU General "
+"Public License</ulink>, which the <link linkend=\"license\">program is "
+"licensed</link> under, or you can distribute it under the terms of the GNU "
 "Free Documentation License. A copy of this follows."
 msgstr ""
-"Dieses Dokument steht unter einer dualen Lizenz. Sie können es entweder unter "
-"den Bedingungen der <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU General "
+"Dieses Dokument steht unter einer dualen Lizenz. Sie können es entweder "
+"unter den Bedingungen der <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU General "
 "Public License</ulink> verbreiten (auch in geänderter Fassung), worunter "
 "<link linkend=\"license\"> das Programm lizensiert ist</link>, oder Sie "
 "verbreiten es unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License. Eine "
 "Kopie finden Sie nachfolgend."
 
-#: C/glchess.xml:11(legalnotice/para)
+#: C/index.docbook:11(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -189,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
 "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
 
-#: C/glchess.xml:21(legalnotice/para) C/legal.xml:21(legalnotice/para)
+#: C/index.docbook:21(legalnotice/para) C/legal.xml:21(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -202,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
 "beschrieben ist."
 
-#: C/glchess.xml:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -217,19 +228,19 @@ msgstr ""
 "großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
 "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
 
-#: C/glchess.xml:44(listitem/para) C/legal.xml:44(listitem/para)
+#: C/index.docbook:44(listitem/para) C/legal.xml:44(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
 "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
 "ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
@@ -238,23 +249,23 @@ msgstr ""
 "ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
 "RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
 "FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
-"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
+"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE "
+"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
 "NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
 "HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
 "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
 "GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
 
-#: C/glchess.xml:64(listitem/para) C/legal.xml:64(listitem/para)
+#: C/index.docbook:64(listitem/para) C/legal.xml:64(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
@@ -263,25 +274,25 @@ msgstr ""
 "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
 "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
 "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
-"INFORMIERT WAREN."
+"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN "
+"JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST "
+"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN "
+"ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT "
+"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS "
+"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER "
+"SCHÄDEN INFORMIERT WAREN."
 
-#: C/glchess.xml:37(legalnotice/para) C/legal.xml:37(legalnotice/para)
+#: C/index.docbook:37(legalnotice/para) C/legal.xml:37(legalnotice/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <_:"
-"orderedlist-1/>"
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
+"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/glchess.xml:61(authorgroup/author)
+#: C/index.docbook:61(authorgroup/author)
 msgid ""
 "<firstname>Andreas</firstname> <surname>Røsdal</surname> <affiliation> "
 "<address> <email>andrearo pvv ntnu no</email> </address> </affiliation>"
@@ -289,11 +300,11 @@ msgstr ""
 "<firstname>Andreas</firstname> <surname>Røsdal</surname> <affiliation> "
 "<address> <email>andrearo pvv ntnu no</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/glchess.xml:89(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:89(revdescription/para)
 msgid "Andreas Røsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
 msgstr "Andreas Røsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
 
-#: C/glchess.xml:85(revhistory/revision)
+#: C/index.docbook:85(revhistory/revision)
 msgid ""
 "<revnumber>Chess Manual V2.18</revnumber> <date>December</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
@@ -301,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Schach-Handbuch V2.18</revnumber> <date>Dezember</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
 
-#: C/glchess.xml:95(revhistory/revision)
+#: C/index.docbook:95(revhistory/revision)
 msgid ""
 "<revnumber>1</revnumber> <date>December 2006</date> <authorinitials>AR</"
 "authorinitials> <revremark> First draft completed. </revremark>"
@@ -309,15 +320,15 @@ msgstr ""
 "<revnumber>1</revnumber> <date>Dezember 2006</date> <authorinitials>AR</"
 "authorinitials> <revremark> Erster vollständiger Entwurf. </revremark>"
 
-#: C/glchess.xml:105(articleinfo/releaseinfo)
+#: C/index.docbook:105(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.18 of Chess."
 msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.18 von Schach."
 
-#: C/glchess.xml:112(legalnotice/title)
+#: C/index.docbook:112(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Rückmeldungen"
 
-#: C/glchess.xml:113(legalnotice/para)
+#: C/index.docbook:113(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Chess</"
 "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
@@ -329,65 +340,66 @@ msgstr ""
 "auf der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME-"
 "Seite für Rückmeldungen</ulink>."
 
-#: C/glchess.xml:123(article/indexterm)
-msgid "<primary>glChess</primary>"
-msgstr "<primary>Schach</primary>"
+#: C/index.docbook:123(article/indexterm)
+msgid "<primary>GNOME Chess</primary>"
+msgstr "<primary>GNOME Schach</primary>"
 
-#: C/glchess.xml:130(sect1/title)
+#: C/index.docbook:130(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: C/glchess.xml:132(sect2/title)
+#: C/index.docbook:132(sect2/title)
 msgid "Overview of Chess"
 msgstr "Überblick über Schach"
 
-#: C/glchess.xml:134(sect2/para)
-msgid ""
-"Chess is a two-player strategy board game. <application>glChess</application> "
-"is a 2D/3D chess game, where games can be played between a combination of "
-"human and computer players. glChess detects known third party chess engines "
-"for computer players. The game was originally developed by Robert Ancell, now "
-"the game is included in gnome-games."
-msgstr ""
-"Schach ist ein strategisches Brettspiel für zwei Spieler. "
-"<application>glChess</application> ist ein 2D/3D-Schachspiel, das Spiele aus "
-"einer Kombination menschlicher oder Computerspieler ermöglicht. "
-"<application>glChess</application> erkennt und benutzt bekannte Schach-"
-"Engines von Drittanbietern. Ursprünglich wurde das Spiel von Robert Ancell "
-"entwickelt, derzeit ist es Teil der gnome-games."
-
-#: C/glchess.xml:140(sect2/para)
-msgid ""
-"<application>glChess</application> is written in Python and uses GTK+ and "
-"Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available using "
-"OpenGl, using the Python OpenGL and GtkGLExt libraries. As with most modern "
-"3D programs hardware acceleration is recommended but it should run OK in "
-"software. glChess is bundled with GNU Chess as the default chess AI. glChess "
-"can be played in network mode against other players on the Internet."
-msgstr ""
-"<application>glChess</application> wurde in Python geschrieben, es verwendet "
-"GTK+ und Cairo, um das Schachbrett darzustellen. Unter Nutzung der "
+#: C/index.docbook:134(sect2/para)
+msgid ""
+"Chess is a two-player strategy board game. <application>GNOME Chess</"
+"application> is a 2D/3D chess game, where games can be played between a "
+"combination of human and computer players. GNOME Chess detects known third "
+"party chess engines for computer players. The game was originally developed "
+"by Robert Ancell, now the game is included in gnome-games."
+msgstr ""
+"Schach ist ein strategisches Brettspiel für zwei Spieler. <application>GNOME "
+"Schach</application> ist ein 2D/3D-Schachspiel, das Spiele aus einer "
+"Kombination menschlicher oder Computerspieler ermöglicht. <application>GNOME "
+"Schach</application> erkennt und verwendet bekannte Schach-Engines von "
+"Drittanbietern. Ursprünglich wurde das Spiel von Robert Ancell entwickelt, "
+"derzeit ist es Teil der gnome-games."
+
+#: C/index.docbook:140(sect2/para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Chess</application> is written in Python and uses GTK+ "
+"and Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available "
+"using OpenGl, using the Python OpenGL and GtkGLExt libraries. As with most "
+"modern 3D programs hardware acceleration is recommended but it should run OK "
+"in software. GNOME Chess is bundled with GNU Chess as the default chess AI. "
+"GNOME Chess can be played in network mode against other players on the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"<application>GNOME Schach</application> wurde in Python geschrieben, es "
+"verwendet GTK+ und Cairo, um das Schachbrett darzustellen. Unter Nutzung der "
 "Bibliotheken Python-OpenGL und GtkGLExt wird mittels OpenGL wahlweise die "
 "dreidimensionale Darstellung unterstützt. Wie für die meisten modernen 3D-"
 "Programme wird Hardwarebeschleunigung empfohlen, aber es sollte auch "
-"softwaregestützt funktionieren. <application>glChess</application> wird "
+"softwaregestützt funktionieren. <application>GNOME Schach</application> wird "
 "zusammen mit GNU Chess als vorgegebener Schach-Engine vertrieben. Mit "
-"<application>glChess</application> im Netzwerkmodus kann man gegen andere "
-"Gegner im Internet spielen."
+"<application>GNOME Schach</application> im Netzwerkmodus kann man gegen "
+"andere Gegner im Internet spielen."
 
-#: C/glchess.xml:147(sect2/para)
+#: C/index.docbook:147(sect2/para)
 msgid ""
 "Chess is played on a square chessboard, consisting of 64 squares of "
-"alternating color. Each player begins the game with sixteen pieces: one king, "
-"one queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. One player "
-"controls the white pieces and the other player controls the black pieces; the "
-"player that controls white is the first to move. The players take turns "
-"moving pieces; certain moves involve a \"capturing\" of an opponent's piece, "
-"removing it from the chessboard. The object of the game is to checkmate the "
-"opponent's king. This occurs when the king is under immediate attack (in "
-"check) and there is no way to remove it from attack on the next move. "
-"Theoreticians have developed extensive chess strategies and tactics since the "
-"game's inception."
+"alternating color. Each player begins the game with sixteen pieces: one "
+"king, one queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. One "
+"player controls the white pieces and the other player controls the black "
+"pieces; the player that controls white is the first to move. The players "
+"take turns moving pieces; certain moves involve a \"capturing\" of an "
+"opponent's piece, removing it from the chessboard. The object of the game is "
+"to checkmate the opponent's king. This occurs when the king is under "
+"immediate attack (in check) and there is no way to remove it from attack on "
+"the next move. Theoreticians have developed extensive chess strategies and "
+"tactics since the game's inception."
 msgstr ""
 "Schach wird auf einem quadratischen Schachbrett gespielt, das aus 64 Feldern "
 "wechselnder Farbe besteht. Jeder Spieler beginnt das Spiel mit sechzehn "
@@ -403,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "Strategie und Taktik im Schach gibt es äußerst umfangreiches Material, das "
 "Schachtheoretiker seit Erfindung des Schachspiels entwickelt haben."
 
-#: C/glchess.xml:150(sect2/para)
+#: C/index.docbook:150(sect2/para)
 msgid ""
 "The current form of the game emerged in South Europe in the second half of "
 "the 15th century after evolving from similar, much older games of Asian "
@@ -413,141 +425,141 @@ msgid ""
 "equivalent, Vladimir Kramnik, is the 14th Champion in the lineage. There are "
 "also biennial world team events called Chess Olympiads. Since the 20th "
 "century, two international organizations, the World Chess Federation and the "
-"International Correspondence Chess Federation have organized and overseen the "
-"top chess competitions and international titles."
+"International Correspondence Chess Federation have organized and overseen "
+"the top chess competitions and international titles."
 msgstr ""
 "Die gegenwärtige Form des Spiels tauchte in Südeuropa in der zweiten Hälfte "
 "des 15. Jahrhunderts auf, als Weiterentwicklung aus einfacheren, wesentlich "
 "älteren Spielen asiatischer Herkunft. Schach ist weltweit eines der "
 "populärsten Brettspiele. Die Tradition der Schachturniere begann bereits im "
 "16. Jahrhundert. Der erste offizielle Schachweltmeister, Wilhelm Steinitz, "
-"erwarb seinen Titel im Jahre 1886, sein gegenwärtiges Pendant ist Viswanathan "
-"Anand, der aktuelle Titelträger. Alle zwei Jahre finden "
+"erwarb seinen Titel im Jahre 1886, sein gegenwärtiges Pendant ist "
+"Viswanathan Anand, der aktuelle Titelträger. Alle zwei Jahre finden "
 "Mannschaftsweltmeisterschaften, »Schacholympiaden« genannt, statt. Seit dem "
-"20. Jahrhundert organisieren und überwachen zwei internationale Verbände, die "
-"»World Chess Federation« und die »International Correspondence Chess "
-"Federation«, die Spitzenschachturniere, außerdem verleihen sie internationale "
-"Titel."
+"20. Jahrhundert organisieren und überwachen zwei internationale Verbände, "
+"die »World Chess Federation« und die »International Correspondence Chess "
+"Federation«, die Spitzenschachturniere, außerdem verleihen sie "
+"internationale Titel."
 
-#: C/glchess.xml:153(sect2/para)
+#: C/index.docbook:153(sect2/para)
 msgid ""
 "One of the goals of early computer scientists was to create a chess-playing "
-"machine, and today's chess is deeply influenced by the overwhelming abilities "
-"of current chess programs. In 1997, a match between Garry Kasparov, then "
-"World Champion, and IBM's Deep Blue chess program proved that computers are "
-"able to beat even the strongest human players."
+"machine, and today's chess is deeply influenced by the overwhelming "
+"abilities of current chess programs. In 1997, a match between Garry "
+"Kasparov, then World Champion, and IBM's Deep Blue chess program proved that "
+"computers are able to beat even the strongest human players."
 msgstr ""
 "Eines der Ziele der frühen Computerwissenschaftler war die Erfindung einer "
-"Schach spielenden Maschine. Zur heutigen Zeit ist Schach deutlich beeinflusst "
-"von den überwältigenden Fähigkeiten moderner Schachprogramme. Im Jahre 1997 "
-"bewies ein Spiel zwischen dem damaligen Weltmeister Garry Kasparow und dem "
-"Schachprogramm »Deep Blue« von IBM, dass Computer in der Lage sind, auch die "
-"stärksten Spieler zu schlagen."
+"Schach spielenden Maschine. Zur heutigen Zeit ist Schach deutlich "
+"beeinflusst von den überwältigenden Fähigkeiten moderner Schachprogramme. Im "
+"Jahre 1997 bewies ein Spiel zwischen dem damaligen Weltmeister Garry "
+"Kasparow und dem Schachprogramm »Deep Blue« von IBM, dass Computer in der "
+"Lage sind, auch die stärksten Spieler zu schlagen."
 
-#: C/glchess.xml:157(sect2/para)
+#: C/index.docbook:157(sect2/para)
 msgid ""
-"To run <application>glChess</application>, select <guimenuitem>Chess</"
+"To run <application>GNOME Chess</application>, select <guimenuitem>Chess</"
 "guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
-"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>glchess</command> on the "
+"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gnome-chess</command> on the "
 "command line."
 msgstr ""
-"Um <application>Schach</application> zu starten, wählen Sie "
-"<menuchoice><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><guimenuitem>Schach</guimenuitem></"
-"menuchoice> aus dem Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu> oder geben Sie "
-"<command>glchess</command> in einer Befehlszeile ein."
+"Um <application>GNOME Schach</application> zu starten, wählen Sie "
+"<guimenuitem>Schach</guimenuitem> aus dem Untermenü <guisubmenu>Spiele</"
+"guisubmenu> des <guimenu>Hauptmenüs</guimenu> oder geben Sie <command>gnome-"
+"chess</command> in einer Befehlszeile ein."
 
-#: C/glchess.xml:170(sect1/title)
-msgid "Playing glChess"
-msgstr "Schach spielen"
+#: C/index.docbook:170(sect1/title)
+msgid "Playing GNOME Chess"
+msgstr "GNOME Schach spielen"
 
-#: C/glchess.xml:172(sect2/title)
+#: C/index.docbook:172(sect2/title)
 msgid "Main game window"
 msgstr "Hauptfenster des Spiels"
 
-#: C/glchess.xml:174(sect2/para)
-msgid ""
-"Starting glChess displays the main game window as shown below. The game is "
-"played by moving chess pieces using the mouse. Each player alternates to move "
-"a piece in the appropriate colour, from one board position to another valid "
-"board position. The main game window is organized in three main areas: In the "
-"top menu and toolbar area, most common game actions can be made. The chess "
-"board is in the middle of the window, where the game is played by moving "
-"chess pieces using the mouse. Finally, the game history panel is shown at the "
-"bottom, where information about the game history, the remaining move time and "
-"buttons for showing previous or next moves are available."
-msgstr ""
-"Beim Start von glChess wird das unten angezeigte Hauptfenster geöffnet. Die "
-"Figuren werden durch Ziehen mit der Maus bewegt. Die Spieler ziehen "
-"abwechselnd eine Figur Ihrer Farbe von einem Feld zu einem anderen möglichen "
+#: C/index.docbook:174(sect2/para)
+msgid ""
+"Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below. The game "
+"is played by moving chess pieces using the mouse. Each player alternates to "
+"move a piece in the appropriate colour, from one board position to another "
+"valid board position. The main game window is organized in three main areas: "
+"In the top menu and toolbar area, most common game actions can be made. The "
+"chess board is in the middle of the window, where the game is played by "
+"moving chess pieces using the mouse. Finally, the game history panel is "
+"shown at the bottom, where information about the game history, the remaining "
+"move time and buttons for showing previous or next moves are available."
+msgstr ""
+"Beim Start von GNOME Schach wird das unten angezeigte Hauptfenster geöffnet. "
+"Die Figuren werden durch Ziehen mit der Maus bewegt. Die Spieler ziehen "
+"abwechselnd eine Figur ihrer Farbe von einem Feld zu einem anderen möglichen "
 "Feld. Das Hauptfenster teilt sich in drei Bereiche: Im Bereich des Menüs und "
 "der Werkzeugleiste werden die häufigsten Spielaktionen ausgeführt. Das "
 "eigentliche Schachbrett befindet sich in der Mitte des Fensters, wo mittels "
 "der Maus die Züge ausgeführt werden. Zum Schluss am unteren Rand die "
-"Notationsleiste, welche Informationen über die bisherigen Züge, die "
+"Chronikleiste, welche Informationen über die bisherigen Züge, die "
 "verbleibende Bedenkzeit sowie Knöpfe zum Zugriff auf den vorherigen oder "
 "nächsten Zug enthält."
 
-#: C/glchess.xml:186(figure/title)
-msgid "Main window in glChess"
-msgstr "Hauptfenster von glChess"
+#: C/index.docbook:186(figure/title)
+msgid "Main window in GNOME Chess"
+msgstr "Hauptfenster von GNOME Schach"
 
-#: C/glchess.xml:188(screenshot/mediaobject)
+#: C/index.docbook:188(screenshot/mediaobject)
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game.png\" format=\"PNG\" "
 "srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Main window in "
-"glChess.</phrase> </textobject>"
+"GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game.png\" format=\"PNG\" "
-"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Schach-"
+"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Schach-"
 "Hauptfenster.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/glchess.xml:201(sect2/title)
+#: C/index.docbook:201(sect2/title)
 msgid "Starting a new game"
 msgstr "Ein neues Spiel starten"
 
-#: C/glchess.xml:202(sect2/para)
+#: C/index.docbook:202(sect2/para)
 msgid ""
-"To start a new game, press the <guibutton>New Game</guibutton> buttton on the "
-"toolbar. The new game dialog is then shown, which allows you to setup a new "
-"game with the settings of your choice. In the <interface>game properties</"
-"interface> section, the game name and time-limit for each player's move is "
-"set. In the <interface>players</interface> section, it is possible to setup "
-"the number of human and AI players. If you have installed any supported chess "
-"engines as AI players, these will be displayed in the list of available "
-"players. Finally, the difficulty setting of the AI players is set in the "
-"<interface>difficulty</interface> section."
+"To start a new game, press the <guibutton>New Game</guibutton> buttton on "
+"the toolbar. The new game dialog is then shown, which allows you to setup a "
+"new game with the settings of your choice. In the <interface>game "
+"properties</interface> section, the game name and time-limit for each "
+"player's move is set. In the <interface>players</interface> section, it is "
+"possible to setup the number of human and AI players. If you have installed "
+"any supported chess engines as AI players, these will be displayed in the "
+"list of available players. Finally, the difficulty setting of the AI players "
+"is set in the <interface>difficulty</interface> section."
 msgstr ""
 "Um ein neues Spiel zu starten, klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Neu</"
 "guibutton> in der Werkzeugleiste. Der Dialog für ein neues Spiel wird "
 "daraufhin angezeigt, in welchem Sie ein neues Spiel mit den Einstellungen "
 "Ihrer Wahl erstellen können. Im Abschnitt <interface>Spiel-Einstellungen</"
 "interface> geben Sie den Namen des Spieles und die Bedenkzeit an. Im "
-"Abschnitt <interface>Spieler</interface> können Sie die zwischen menschlichem "
-"oder Computergegner wählen. Falls Sie von glChess unterstützte Schach-Engines "
-"installiert haben, werden diese in der Liste der verfügbaren Spieler als "
-"Computergegner angezeigt. Zum Schluss stellen Sie den Schwierigkeitsgrad des "
-"jeweiligen Computergegners im Abschnitt <interface>Schwierigkeitsgrad</"
-"interface> ein."
-
-#: C/glchess.xml:213(figure/title)
+"Abschnitt <interface>Spieler</interface> können Sie die zwischen "
+"menschlichem oder Computergegner wählen. Falls Sie von glChess unterstützte "
+"Schach-Engines installiert haben, werden diese in der Liste der verfügbaren "
+"Spieler als Computergegner angezeigt. Zum Schluss stellen Sie den "
+"Schwierigkeitsgrad des jeweiligen Computergegners im Abschnitt "
+"<interface>Schwierigkeitsgrad</interface> ein."
+
+#: C/index.docbook:213(figure/title)
 msgid "Start new game dialog"
 msgstr "Dialog »Neues Spiel«"
 
-#: C/glchess.xml:215(screenshot/mediaobject)
+#: C/index.docbook:215(screenshot/mediaobject)
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/new_game.png\" format=\"PNG\" "
 "srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Start new game "
-"dialog for glChess.</phrase> </textobject>"
+"dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/new_game.png\" format=\"PNG\" "
-"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dialog zum "
-"Starten eines neuen Spiels.</phrase> </textobject>"
+"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dialog von GNOME "
+"Schach zum Starten eines neuen Spiels.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/glchess.xml:232(sect2/title)
+#: C/index.docbook:232(sect2/title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menüs"
 
-#: C/glchess.xml:233(sect2/para)
+#: C/index.docbook:233(sect2/para)
 msgid ""
 "The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
 "contains the following menus:"
@@ -555,21 +567,21 @@ msgstr ""
 "Die Menüleiste am oberen Rand des <interface>Hauptfensters</interface> "
 "enthält folgende Menüs:"
 
-#: C/glchess.xml:240(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:240(varlistentry/term)
 msgid "<guimenu>Game</guimenu>"
 msgstr "<guimenu>Spiel</guimenu>"
 
-#: C/glchess.xml:246(listitem/para)
+#: C/index.docbook:246(listitem/para)
 msgid ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> <guimenuitem>New</"
-"guimenuitem> </menuchoice> This starts a new game of <application>Chess</"
-"application>."
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>New</guimenuitem> </menuchoice> This starts a new game of "
+"<application>Chess</application>."
 msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keysym>Strg+N</keysym></shortcut><guimenuitem>Neu</"
 "guimenuitem></menuchoice> Dies startet ein neues Spiel von "
 "<application>Schach</application>."
 
-#: C/glchess.xml:257(listitem/para)
+#: C/index.docbook:257(listitem/para)
 msgid ""
 "<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+O</keysym> </shortcut> "
 "<guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> Loads a previously saved game."
@@ -577,16 +589,17 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keysym>Strg+O</keysym></shortcut><guimenuitem>Öffnen</"
 "guimenuitem></menuchoice> Ein zuvor gespeichertes Spiel wird geöffnet."
 
-#: C/glchess.xml:268(listitem/para)
+#: C/index.docbook:268(listitem/para)
 msgid ""
 "<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+S</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice> Saves the current game of chess."
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice> Saves the current game of "
+"chess."
 msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keysym>Strg+S</keysym></"
 "shortcut><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></menuchoice> Das derzeitige "
 "Spiel wird gespeichert."
 
-#: C/glchess.xml:279(listitem/para)
+#: C/index.docbook:279(listitem/para)
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice> Saves the "
 "current game of chess with a new filename."
@@ -594,7 +607,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Speichern unter</guimenuitem></menuchoice> Das "
 "derzeitige Spiel wird unter einem neuen Dateinamen gespeichert."
 
-#: C/glchess.xml:288(listitem/para)
+#: C/index.docbook:288(listitem/para)
 msgid ""
 "<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+L</keysym> </shortcut> "
 "<guimenuitem>Network Game</guimenuitem> </menuchoice> This starts a network "
@@ -604,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "shortcut><guimenuitem>Netzwerkspiel</guimenuitem></menuchoice> Dies startet "
 "ein Netzwerkspiel im Mehrspielermodus in der »GGZ Gaming Zone«."
 
-#: C/glchess.xml:299(listitem/para)
+#: C/index.docbook:299(listitem/para)
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenuitem>Resign</guimenuitem> </menuchoice> To concede loss "
 "of the game, so that the opponent wins the game."
@@ -612,32 +625,33 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Aufgeben</guimenuitem></menuchoice> Das Spiel wird "
 "aufgegeben, so dass der Gegner gewinnt."
 
-#: C/glchess.xml:307(listitem/para)
+#: C/index.docbook:307(listitem/para)
 msgid ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Claim Draw</guimenuitem> </menuchoice> If a claimed "
-"draw is accepted, the game ends without victory for either player."
+"<menuchoice> <guimenuitem>Claim Draw</guimenuitem> </menuchoice> If a "
+"claimed draw is accepted, the game ends without victory for either player."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Remis anbieten</guimenuitem></menuchoice> Wenn das "
 "angebotene Remis akzeptiert wird, endet das Spiel unentschieden."
 
-#: C/glchess.xml:315(listitem/para)
+#: C/index.docbook:315(listitem/para)
 msgid ""
 "<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+Q</keysym> </shortcut> "
 "<guimenuitem>Quit</guimenuitem> </menuchoice> Ends the game."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Strg+Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Beenden</"
-"guimenuitem></menuchoice> Beendet das Programm."
+"<menuchoice><shortcut><keysym>Strg+Q</keysym></"
+"shortcut><guimenuitem>Beenden</guimenuitem></menuchoice> Beendet das "
+"Programm."
 
-#: C/glchess.xml:242(listitem/para) C/glchess.xml:334(listitem/para)
-#: C/glchess.xml:374(listitem/para) C/glchess.xml:394(listitem/para)
+#: C/index.docbook:242(listitem/para) C/index.docbook:334(listitem/para)
+#: C/index.docbook:374(listitem/para) C/index.docbook:394(listitem/para)
 msgid "This menu contains: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Dieses Menü enthält: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/glchess.xml:332(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:332(varlistentry/term)
 msgid "<guimenu>View</guimenu>"
 msgstr "<guimenu>Ansicht</guimenu>"
 
-#: C/glchess.xml:338(listitem/para)
+#: C/index.docbook:338(listitem/para)
 msgid ""
 "<menuchoice> <shortcut> <keysym>F11</keysym> </shortcut> "
 "<guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> </menuchoice> Shows the game window in "
@@ -646,7 +660,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keysym>F11</keysym></shortcut><guimenuitem>Vollbild</"
 "guimenuitem></menuchoice> Das Spielfenster wird im Vollbildmodus angezeigt."
 
-#: C/glchess.xml:349(listitem/para)
+#: C/index.docbook:349(listitem/para)
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenuitem>3D Chess View</guimenuitem> </menuchoice> Enables "
 "3D chess view mode using OpenGL. This requires Python OpenGL and Python "
@@ -660,33 +674,33 @@ msgstr ""
 "Grafikkarte. Bei Problemen fragen Sie Ihren Systemverwalter, in jedem Falle "
 "ist es möglich, Schach im 2D-Modus zu spielen."
 
-#: C/glchess.xml:359(listitem/para)
+#: C/index.docbook:359(listitem/para)
 msgid ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Show Logs</guimenuitem> </menuchoice> Show logs for "
-"debugging glChess and the active chess AI engines."
+"<menuchoice> <guimenuitem>Show Logs</guimenuitem> </menuchoice> Show logs "
+"for debugging GNOME Chess and the active chess AI engines."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Protokolle anzeigen</guimenuitem></menuchoice> Zeigt "
-"für Debugging-Zwecke die Protokolle von glChess und der aktiven Schach-Engine "
-"an."
+"<menuchoice><guimenuitem>Protokolle anzeigen</guimenuitem></menuchoice> "
+"Zeigt für Fehlerdiagnose-Zwecke die Protokolle von GNOME Schach und der "
+"aktiven Schach-Engine an."
 
-#: C/glchess.xml:372(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:372(varlistentry/term)
 msgid "<guimenu>Settings</guimenu>"
 msgstr "<guimenu>Einstellungen</guimenu>"
 
-#: C/glchess.xml:378(listitem/para)
+#: C/index.docbook:378(listitem/para)
 msgid ""
 "<menuchoice> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice> This opens "
 "your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice> Ein Fenster "
-"zum Bearbeiten der <link linkend=\"prefs\"> Einstellungen</link> wird "
-"geöffnet."
+"<menuchoice><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice> Ein "
+"Fenster zum Bearbeiten der <link linkend=\"prefs\"> Einstellungen</link> "
+"wird geöffnet."
 
-#: C/glchess.xml:392(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:392(varlistentry/term)
 msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
 msgstr "<guimenu>Hilfe</guimenu>"
 
-#: C/glchess.xml:398(listitem/para)
+#: C/index.docbook:398(listitem/para)
 msgid ""
 "<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
 "<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice> Display this manual."
@@ -694,34 +708,34 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Inhalte</"
 "guimenuitem></menuchoice> Dieser Eintrag zeigt dieses Handbuch an."
 
-#: C/glchess.xml:407(listitem/para)
+#: C/index.docbook:407(listitem/para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</interface> "
-"dialog which shows basic information about <application>glChess</"
+"dialog which shows basic information about <application>GNOME Chess</"
 "application>, such as the author's name, the version number of the game."
 msgstr ""
 "<guimenuitem>Info</guimenuitem> Dies öffnet den Dialog <interface>Info</"
-"interface>, welcher grundlegende Informationen über <application>glChess</"
-"application> anzeigt, wie den Namen des Autors und die Versionsnummer des "
-"Programms."
+"interface>, welcher grundlegende Informationen über <application>GNOME "
+"Schach</application> anzeigt, wie den Namen des Autors und die "
+"Versionsnummer des Programms."
 
-#: C/glchess.xml:429(sect1/title)
+#: C/index.docbook:429(sect1/title)
 msgid "Chess Rules"
 msgstr "Schachregeln"
 
-#: C/glchess.xml:431(sect2/title)
+#: C/index.docbook:431(sect2/title)
 msgid "The Rules of Chess"
 msgstr "Die Regeln des Schachspiels"
 
-#: C/glchess.xml:435(sect2/para)
+#: C/index.docbook:435(sect2/para)
 msgid ""
 "Chess is played on a square board of eight rows (called ranks and denoted "
-"with numbers 1 to 8) and eight columns (called files and denoted with letters "
-"a to h) of squares. The colors of the sixty-four squares alternate between "
-"light and dark, and are referred to as \"light squares\" and \"dark squares"
-"\". The chessboard is placed so that each player has a white square in the "
-"near right hand corner, and the pieces are set out as shown in the diagram, "
-"with each queen on a square that matches its color."
+"with numbers 1 to 8) and eight columns (called files and denoted with "
+"letters a to h) of squares. The colors of the sixty-four squares alternate "
+"between light and dark, and are referred to as \"light squares\" and \"dark "
+"squares\". The chessboard is placed so that each player has a white square "
+"in the near right hand corner, and the pieces are set out as shown in the "
+"diagram, with each queen on a square that matches its color."
 msgstr ""
 "Schach wird auf einem aus acht Zeilen (genannt »Reihen« und bezeichnet mit "
 "den Ziffern von 1 bis 8) und acht Spalten (genannt »Linien« und bezeichnet "
@@ -732,7 +746,7 @@ msgstr ""
 "Die Dame muss dabei immer auf einem Feld stehen, das ihrer eigenen Farbe "
 "entspricht."
 
-#: C/glchess.xml:437(sect2/para)
+#: C/index.docbook:437(sect2/para)
 msgid ""
 "Each player begins the game with sixteen pieces: each player's pieces "
 "comprise one king, one queen, two rooks, two bishops, two knights and eight "
@@ -740,38 +754,38 @@ msgid ""
 "other player, Black, controls the black pieces; White is always the first "
 "player to move. The colors are chosen either by a friendly agreement, by a "
 "game of chance or by a tournament director. The players alternate moving one "
-"piece at a time (with the exception of castling, when two pieces are moved at "
-"the same time). Pieces are moved to either an unoccupied square, or one "
-"occupied by an opponent's piece, capturing it and removing it from play. With "
-"one exception (en passant), all pieces capture opponent's pieces by moving to "
-"the square that the opponent's piece occupies."
+"piece at a time (with the exception of castling, when two pieces are moved "
+"at the same time). Pieces are moved to either an unoccupied square, or one "
+"occupied by an opponent's piece, capturing it and removing it from play. "
+"With one exception (en passant), all pieces capture opponent's pieces by "
+"moving to the square that the opponent's piece occupies."
 msgstr ""
 "Jeder der Spieler beginnt das Spiel mit sechzehn Figuren: einem König, einer "
 "Dame, zwei Türmen, zwei Läufern, zwei Springern und acht Bauern. Einer der "
-"Spieler, als »Weiß« bezeichnet, führt die weißen Figuren, der andere Spieler, "
-"»Schwarz« genannt, die schwarzen. Weiß ist immer als erster am Zuge. Über die "
-"Vergabe der Farben entscheiden entweder die Spieler in gegenseitigem "
-"Einvernehmen, oder die Vergabe wird durch Auslosung oder den Leiter des "
-"Turniers bestimmt. Die Spieler bewegen jeweils eine Figur pro Zug, mit "
-"Ausnahme einer Rochade, bei der zwei Figuren gleichzeitig bewegt werden. Die "
-"Figuren ziehen entweder auf ein unbesetztes Feld oder auf eines, das bereits "
-"durch eine Figur des Gegners belegt ist. In diesem Fall wird diese Figur "
-"geschlagen und aus dem Spiel entfernt. Mit einer Ausnahme (Schlagen »en "
-"passant«) entfernen alle Figuren die Figuren des Gegners durch Ziehen auf ein "
-"durch eine Figur besetztes Feld."
-
-#: C/glchess.xml:441(sect3/title)
+"Spieler, als »Weiß« bezeichnet, führt die weißen Figuren, der andere "
+"Spieler, »Schwarz« genannt, die schwarzen. Weiß ist immer als erster am "
+"Zuge. Über die Vergabe der Farben entscheiden entweder die Spieler in "
+"gegenseitigem Einvernehmen, oder die Vergabe wird durch Auslosung oder den "
+"Leiter des Turniers bestimmt. Die Spieler bewegen jeweils eine Figur pro "
+"Zug, mit Ausnahme einer Rochade, bei der zwei Figuren gleichzeitig bewegt "
+"werden. Die Figuren ziehen entweder auf ein unbesetztes Feld oder auf eines, "
+"das bereits durch eine Figur des Gegners belegt ist. In diesem Fall wird "
+"diese Figur geschlagen und aus dem Spiel entfernt. Mit einer Ausnahme "
+"(Schlagen »en passant«) entfernen alle Figuren die Figuren des Gegners durch "
+"Ziehen auf ein durch eine Figur besetztes Feld."
+
+#: C/index.docbook:441(sect3/title)
 msgid "King"
 msgstr "König"
 
-#: C/glchess.xml:442(sect3/para)
+#: C/index.docbook:442(sect3/para)
 msgid ""
-"When a king is under direct attack by one (or possibly two) of the opponent's "
-"pieces, the player is said to be in check. When in check, only moves that "
-"remove the king from attack are permitted. The player must not make any move "
-"that would place his king in check. The object of the game is to checkmate "
-"the opponent; this occurs when the opponent's king is in check, and there are "
-"no moves that remove the king from attack."
+"When a king is under direct attack by one (or possibly two) of the "
+"opponent's pieces, the player is said to be in check. When in check, only "
+"moves that remove the king from attack are permitted. The player must not "
+"make any move that would place his king in check. The object of the game is "
+"to checkmate the opponent; this occurs when the opponent's king is in check, "
+"and there are no moves that remove the king from attack."
 msgstr ""
 "Wenn ein König einem direkten Angriff durch gegnerische Figuren ausgesetzt "
 "ist (oder auch zwei Angriffen), sagt man, der Spieler steht im Schach. In "
@@ -781,13 +795,13 @@ msgstr ""
 "Das bedeutet, dass der König im Schach steht und es mit keinem Zug möglich "
 "ist, den Angriff auf den König abzuwehren."
 
-#: C/glchess.xml:444(sect3/para)
+#: C/index.docbook:444(sect3/para)
 msgid ""
 "The king can move only one square horizontally, vertically, or diagonally. "
 "Once in the game, each king is allowed to make a special double move, to "
-"castle. Castling consists of moving the king two squares towards a rook, then "
-"moving the rook onto the square over which the king crossed. Castling is only "
-"permissible if all of the following conditions hold:"
+"castle. Castling consists of moving the king two squares towards a rook, "
+"then moving the rook onto the square over which the king crossed. Castling "
+"is only permissible if all of the following conditions hold:"
 msgstr ""
 "Der König kann nur ein Feld waagerecht, senkrecht oder diagonal ziehen. Ein "
 "einziges Mal in einem Spiel ist es jedem König erlaubt, einen speziellen "
@@ -796,7 +810,7 @@ msgstr ""
 "Turm auf das Feld zu ziehen, welches der König überquert hat. Eine Rochade "
 "ist nur möglich, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:"
 
-#: C/glchess.xml:449(listitem/para)
+#: C/index.docbook:449(listitem/para)
 msgid ""
 "The player must never have moved both the king and the rook involved in "
 "castling."
@@ -804,22 +818,22 @@ msgstr ""
 "Der Spieler darf vorher den König und den für die Rochade vorgesehenen Turm "
 "noch nicht bewegt haben."
 
-#: C/glchess.xml:452(listitem/para)
+#: C/index.docbook:452(listitem/para)
 msgid "There must be no pieces between the king and the rook."
 msgstr "Es dürfen sich keine Figuren zwischen König und Turm befinden."
 
-#: C/glchess.xml:455(listitem/para)
+#: C/index.docbook:455(listitem/para)
 msgid ""
-"The king may not currently be in check, nor may the king pass through squares "
-"that are under attack by enemy pieces. As with any move, castling is illegal "
-"if it would place the king in check."
+"The king may not currently be in check, nor may the king pass through "
+"squares that are under attack by enemy pieces. As with any move, castling is "
+"illegal if it would place the king in check."
 msgstr ""
 "Der König darf gegenwärtig weder im Schach stehen, noch darf er ein Feld "
 "überqueren, auf dem er durch andere Figuren bedroht wäre. Wie bei jedem "
 "anderen Zug auch, ist es verboten, den König auf ein Feld zu ziehen, auf dem "
 "er im Schach steht."
 
-#: C/glchess.xml:458(listitem/para)
+#: C/index.docbook:458(listitem/para)
 msgid ""
 "The king and the rook must be on the same rank (to exclude castling with a "
 "promoted pawn)."
@@ -827,24 +841,24 @@ msgstr ""
 "König und Turm müssen auf derselben Reihe stehen (dies schließt die Rochade "
 "mit einem umgewandelten Bauern aus)."
 
-#: C/glchess.xml:463(sect3/title)
+#: C/index.docbook:463(sect3/title)
 msgid "Rook"
 msgstr "Turm"
 
-#: C/glchess.xml:464(sect3/para)
+#: C/index.docbook:464(sect3/para)
 msgid ""
-"The rook moves any number of vacant squares vertically or horizontally (it is "
-"also involved in the king's special move of castling)."
+"The rook moves any number of vacant squares vertically or horizontally (it "
+"is also involved in the king's special move of castling)."
 msgstr ""
 "Der Turm zieht eine beliebige Anzahl von freien Feldern in senkrechter oder "
 "waagerechter Richtung (außerdem ist er bei einem besonderen Königszug, der "
 "Rochade, beteiligt)."
 
-#: C/glchess.xml:469(sect3/title)
+#: C/index.docbook:469(sect3/title)
 msgid "Bishop"
 msgstr "Läufer"
 
-#: C/glchess.xml:470(sect3/para)
+#: C/index.docbook:470(sect3/para)
 msgid ""
 "The bishop moves any number of vacant squares in any direction diagonally. "
 "Note that a bishop never changes square color, therefore players speak about "
@@ -855,11 +869,11 @@ msgstr ""
 "verändert, man spricht deshalb von »weißfeldrigen« und »schwarzfeldrigen« "
 "Läufern."
 
-#: C/glchess.xml:475(sect3/title)
+#: C/index.docbook:475(sect3/title)
 msgid "Queen"
 msgstr "Dame"
 
-#: C/glchess.xml:476(sect3/para)
+#: C/index.docbook:476(sect3/para)
 msgid ""
 "The queen can move any number of vacant squares diagonally, horizontally, or "
 "vertically."
@@ -867,11 +881,11 @@ msgstr ""
 "Die Dame zieht eine beliebige Anzahl freier Felder in waagerechter, "
 "senkrechter oder diagonaler Richtung."
 
-#: C/glchess.xml:481(sect3/title)
+#: C/index.docbook:481(sect3/title)
 msgid "Knight"
 msgstr "Springer"
 
-#: C/glchess.xml:482(sect3/para)
+#: C/index.docbook:482(sect3/para)
 msgid ""
 "The knight can jump over occupied squares and moves two spaces horizontally "
 "and one space vertically or vice versa, making an \"L\" shape. A knight in "
@@ -884,12 +898,12 @@ msgstr ""
 "nächsten Zug besetzen kann. Beachten Sie, dass ein Springer mit jedem Zug "
 "seine Feldfarbe wechselt."
 
-#: C/glchess.xml:488(sect3/title)
+#: C/index.docbook:488(sect3/title)
 msgid "Pawns"
 msgstr "Bauern"
 
 # CHECK
-#: C/glchess.xml:489(sect3/para)
+#: C/index.docbook:489(sect3/para)
 msgid ""
 "Pawns have the most complex rules of movement: A pawn can move forward one "
 "square, if that square is unoccupied. If it has not moved yet, the pawn has "
@@ -910,24 +924,25 @@ msgstr ""
 "Feld vorwärtsbewegen, falls dieses Feld nicht besetzt ist. Beim erstmaligen "
 "Zug eines Bauern kann dieser auch zwei Felder vorziehen, falls beide Felder "
 "nicht besetzt sind. Ein Bauer kann niemals rückwärts ziehen. Wenn ein "
-"erstmaliger Zug über zwei Felder ausgeführt wird und dadurch ein Bauer direkt "
-"neben einem gegnerischen Bauern platziert wird, kann er vom gegnerischen "
-"Bauer »en passant« geschlagen werden, so als wäre er nur ein Feld anstelle "
-"von zwei gezogen. Dies gilt aber nur für den unmittelbar folgenden Zug. Der "
-"Bauer ist die einzige Figur, die in eine andere Richtung als die Zugrichtung "
-"schlägt. Er kann zwar eine gegnerische Figur auf einem der zwei unmittelbar "
-"neben den Feldern seiner Zugrichtung liegenden Feldern schlagen (d.h. den "
-"zwei diagonal vor ihm liegenden Feldern), aber er darf die Felder nicht "
-"besetzen, falls sie frei sind. Wenn es der Bauer geschafft hat, alle vor ihm "
-"liegenden Reihen bis zur achten Reihe zu überqueren, wird er in eine Dame, "
-"einen Turm, einen Läufer oder einen Springer der gleichen Farbe umgewandelt. "
-"In der Praxis wird der Bauer fast immer in eine Dame umgewandelt."
-
-#: C/glchess.xml:496(sect3/title)
+"erstmaliger Zug über zwei Felder ausgeführt wird und dadurch ein Bauer "
+"direkt neben einem gegnerischen Bauern platziert wird, kann er vom "
+"gegnerischen Bauer »en passant« geschlagen werden, so als wäre er nur ein "
+"Feld anstelle von zwei gezogen. Dies gilt aber nur für den unmittelbar "
+"folgenden Zug. Der Bauer ist die einzige Figur, die in eine andere Richtung "
+"als die Zugrichtung schlägt. Er kann zwar eine gegnerische Figur auf einem "
+"der zwei unmittelbar neben den Feldern seiner Zugrichtung liegenden Feldern "
+"schlagen (d.h. den zwei diagonal vor ihm liegenden Feldern), aber er darf "
+"die Felder nicht besetzen, falls sie frei sind. Wenn es der Bauer geschafft "
+"hat, alle vor ihm liegenden Reihen bis zur achten Reihe zu überqueren, wird "
+"er in eine Dame, einen Turm, einen Läufer oder einen Springer der gleichen "
+"Farbe umgewandelt. In der Praxis wird der Bauer fast immer in eine Dame "
+"umgewandelt."
+
+#: C/index.docbook:496(sect3/title)
 msgid "Remaining movement rules"
 msgstr "Sonstige Zugregeln"
 
-#: C/glchess.xml:497(sect3/para)
+#: C/index.docbook:497(sect3/para)
 msgid ""
 "With the exception of the knight, pieces cannot jump over each other. One's "
 "own pieces (\"friendly pieces\") cannot be passed if they are in the line of "
@@ -940,40 +955,40 @@ msgid ""
 "unable to get the king out of check, checkmate results, with the loss of the "
 "game."
 msgstr ""
-"Mit Ausnahme des Springers können Figuren nicht über andere Figuren springen. "
-"Eigene Figuren können nicht übersprungen werden, wenn sie sich in der Linie "
-"des Zuges befinden, und eine eigene Figur kann nie durch eine andere eigene "
-"Figur ersetzt werden. Fremde Figuren können ebenfalls nicht übersprungen "
-"werden, sie können aber geschlagen werden. Wenn eine Figur geschlagen wurde, "
-"ersetzt die angreifende Figur die gegnerische Figur auf deren Feld (einzige "
-"Ausnahme: Schlagen »en passant«). Dadurch wird die geschlagene Figur aus dem "
-"Spiel entfernt und kehrt nicht mehr zurück. Der König kann nicht geschlagen, "
-"sondern nur in Schach gesetzt werden. Wenn ein Spieler nicht in der Lage ist, "
-"den König aus dem Schach zu befreien, ist er »schachmatt« und hat die Partie "
-"verloren."
-
-#: C/glchess.xml:500(sect3/para)
-msgid ""
-"Chess games do not have to end in checkmate — either player may resign if the "
-"situation looks hopeless. Games also may end in a draw (tie). A draw can "
+"Mit Ausnahme des Springers können Figuren nicht über andere Figuren "
+"springen. Eigene Figuren können nicht übersprungen werden, wenn sie sich in "
+"der Linie des Zuges befinden, und eine eigene Figur kann nie durch eine "
+"andere eigene Figur ersetzt werden. Fremde Figuren können ebenfalls nicht "
+"übersprungen werden, sie können aber geschlagen werden. Wenn eine Figur "
+"geschlagen wurde, ersetzt die angreifende Figur die gegnerische Figur auf "
+"deren Feld (einzige Ausnahme: Schlagen »en passant«). Dadurch wird die "
+"geschlagene Figur aus dem Spiel entfernt und kehrt nicht mehr zurück. Der "
+"König kann nicht geschlagen, sondern nur in Schach gesetzt werden. Wenn ein "
+"Spieler nicht in der Lage ist, den König aus dem Schach zu befreien, ist er "
+"»schachmatt« und hat die Partie verloren."
+
+#: C/index.docbook:500(sect3/para)
+msgid ""
+"Chess games do not have to end in checkmate — either player may resign if "
+"the situation looks hopeless. Games also may end in a draw (tie). A draw can "
 "occur in several situations, including draw by agreement, stalemate, "
 "threefold repetition of a position, the fifty move rule, or a draw by "
 "impossibility of checkmate (usually because of insufficient material to "
 "checkmate)."
 msgstr ""
-"Ein Schachspiel muss nicht in einem Matt enden - jeder Spieler darf aufgeben, "
-"wenn die Situation für ihn aussichtslos erscheint. Spiele können auch "
-"unentschieden enden (Remis). Ein Remis kann durch verschiedene Situationen "
-"entstehen, entweder durch Übereinkunft, durch Patt, durch dreimalige "
-"Stellungswiederholung, durch die Fünfzig-Züge-Regel oder dadurch, dass es "
-"unmöglich ist, einen König matt zu setzen (üblicherweise durch mangelndes "
-"Material)."
+"Ein Schachspiel muss nicht in einem Matt enden - jeder Spieler darf "
+"aufgeben, wenn die Situation für ihn aussichtslos erscheint. Spiele können "
+"auch unentschieden enden (Remis). Ein Remis kann durch verschiedene "
+"Situationen entstehen, entweder durch Übereinkunft, durch Patt, durch "
+"dreimalige Stellungswiederholung, durch die Fünfzig-Züge-Regel oder dadurch, "
+"dass es unmöglich ist, einen König matt zu setzen (üblicherweise durch "
+"mangelndes Material)."
 
-#: C/glchess.xml:508(sect2/title)
+#: C/index.docbook:508(sect2/title)
 msgid "Timed Games"
 msgstr "Spiele mit Zeitbegrenzung"
 
-#: C/glchess.xml:509(sect2/para)
+#: C/index.docbook:509(sect2/para)
 msgid ""
 "Games can be played with a time-limit by setting a move time when creating a "
 "new game. In timed games each player has a certain amount of time available "
@@ -981,15 +996,15 @@ msgid ""
 "decreases only when it is their turn to move."
 msgstr ""
 "Durch Angabe einer Zugzeit beim Erstellen eines neuen Spiels kann ein "
-"Zeitlimit gesetzt werden. In solchen zeitbegrenzten Spielen verfügt jeder der "
-"Gegner über eine begrenzte Zeit für seine Züge. Die verbleibende Zeit "
+"Zeitlimit gesetzt werden. In solchen zeitbegrenzten Spielen verfügt jeder "
+"der Gegner über eine begrenzte Zeit für seine Züge. Die verbleibende Zeit "
 "verringert sich nur, wenn er am Zug ist."
 
-#: C/glchess.xml:517(sect2/title)
+#: C/index.docbook:517(sect2/title)
 msgid "Game Draw"
 msgstr "Remis"
 
-#: C/glchess.xml:518(sect2/para)
+#: C/index.docbook:518(sect2/para)
 msgid ""
 "A game that ends without victory for either player. Most drawn games are "
 "draws by agreement based upon the rules. The other ways that a game can end "
@@ -1006,25 +1021,25 @@ msgstr ""
 "durch korrekte Züge in der Lage wäre, das Spiel in eine Remis-Stellung zu "
 "bringen, unabhängig von den Zügen des Gegners."
 
-#: C/glchess.xml:524(sect3/title)
+#: C/index.docbook:524(sect3/title)
 msgid "Stalemate"
 msgstr "Patt"
 
-#: C/glchess.xml:525(sect3/para)
+#: C/index.docbook:525(sect3/para)
 msgid ""
-"A stalemate is a position in which the player whose turn it is to move has no "
-"legal move and his king is not in check. A stalemate results in an immediate "
-"draw."
+"A stalemate is a position in which the player whose turn it is to move has "
+"no legal move and his king is not in check. A stalemate results in an "
+"immediate draw."
 msgstr ""
 "Ein Patt ist eine Stellung, in der der Spieler, welcher am Zug ist, keinen "
 "gültigen Zug ausführen kann, aber sein König nicht im Schach steht. Die "
 "Partie ist dann Remis."
 
-#: C/glchess.xml:531(sect3/title)
+#: C/index.docbook:531(sect3/title)
 msgid "Threefold repetetion"
 msgstr "Dreimalige Stellungswiederholung"
 
-#: C/glchess.xml:532(sect3/para)
+#: C/index.docbook:532(sect3/para)
 msgid ""
 "The game is drawn if the same position occurs three times with the same "
 "player to move, and with each player having the same set of legal moves each "
@@ -1036,31 +1051,31 @@ msgstr ""
 "gültigen Züge ausführen kann (damit sind insbesondere Schlagen »en passant« "
 "und die Rochade gemeint)."
 
-#: C/glchess.xml:539(sect3/title)
+#: C/index.docbook:539(sect3/title)
 msgid "Fifty move rule"
 msgstr "Fünfzig-Züge-Regel"
 
-#: C/glchess.xml:540(sect3/para)
+#: C/index.docbook:540(sect3/para)
 msgid ""
-"The fifty move rule states that the game is drawn after fifty moves from each "
-"side without a pawn move or capture."
+"The fifty move rule states that the game is drawn after fifty moves from "
+"each side without a pawn move or capture."
 msgstr ""
 "Die Fünfzig-Züge-Regel besagt, dass das Spiel im Remis endet, sofern während "
 "fünfzig Zügen weder ein Bauer bewegt wurde noch eine Figur geschlagen wurde."
 
-#: C/glchess.xml:546(sect3/title)
+#: C/index.docbook:546(sect3/title)
 msgid "Insufficient material"
 msgstr "Unzureichendes Material"
 
 # CHECK
-#: C/glchess.xml:547(sect3/para)
+#: C/index.docbook:547(sect3/para)
 msgid ""
 "An endgame scenario in which all pawns have been captured, and one side has "
-"only its king remaining while the other is down to just a king or a king plus "
-"one knight or one bishop. The position is a draw because it is impossible for "
-"the dominant side to deliver checkmate regardless of play. Situations where "
-"checkmate is possible only if the inferior side blunders are covered by the "
-"fifty-move rule."
+"only its king remaining while the other is down to just a king or a king "
+"plus one knight or one bishop. The position is a draw because it is "
+"impossible for the dominant side to deliver checkmate regardless of play. "
+"Situations where checkmate is possible only if the inferior side blunders "
+"are covered by the fifty-move rule."
 msgstr ""
 "Eine Endstellung, in der bereits alle Bauern geschlagen wurden, eine Seite "
 "nur noch über einen König verfügt und die andere Seite auf einen König oder "
@@ -1070,15 +1085,15 @@ msgstr ""
 "Patzer der schwächeren Seite möglich wäre, werden durch die Fünfzig-Züge-"
 "Regel abgedeckt."
 
-#: C/glchess.xml:561(sect1/title)
+#: C/index.docbook:561(sect1/title)
 msgid "Game Settings"
 msgstr "Spiel-Einstellungen"
 
-#: C/glchess.xml:565(sect2/title)
+#: C/index.docbook:565(sect2/title)
 msgid "Game Preferences"
 msgstr "Spiel-Einstellungen"
 
-#: C/glchess.xml:566(sect2/para)
+#: C/index.docbook:566(sect2/para)
 msgid ""
 "This preference dialog allows you to modify board orientation, move format "
 "and promotion type."
@@ -1086,162 +1101,164 @@ msgstr ""
 "Der Einstellungsdialog ermöglicht Ihnen, die Ausrichtung des Bretts, das "
 "Format der angezeigten Züge und den Umwandlungstyp zu ändern."
 
-#: C/glchess.xml:571(figure/title)
-msgid "Game preferences dialog for glChess"
-msgstr "Spiel-Einstellungsdialog für glChess"
+#: C/index.docbook:571(figure/title)
+msgid "Game preferences dialog for GNOME Chess"
+msgstr "Spiel-Einstellungsdialog für GNOME Schach"
 
-#: C/glchess.xml:573(screenshot/mediaobject)
+#: C/index.docbook:573(screenshot/mediaobject)
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_game.png\" format=\"PNG"
-"\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Game "
-"preferences dialog for glChess.</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_game.png\" format="
+"\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Game "
+"preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_game.png\" format=\"PNG"
-"\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
-"<phrase>Einstellungsdialog für das Spiel.</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_game.png\" format="
+"\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Einstellungsdialog für GNOME Schach.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/glchess.xml:590(sect2/title)
+#: C/index.docbook:590(sect2/title)
 msgid "View Preferences"
 msgstr "Ansicht-Einstellungen"
 
-#: C/glchess.xml:591(sect2/para)
+#: C/index.docbook:591(sect2/para)
 msgid ""
-"This preference dialog allows you to modify the look and feel of glChess."
+"This preference dialog allows you to modify the look and feel of GNOME Chess."
 msgstr ""
 "Dieser Einstellungsdialog ermöglicht Ihnen die Anpassung des Aussehens und "
-"Verhaltens von glChess."
+"Verhaltens von GNOME Schach."
 
-#: C/glchess.xml:596(figure/title)
-msgid "View preferences dialog for glChess"
-msgstr "Ansicht-Einstellungsdialog für glChess"
+#: C/index.docbook:596(figure/title)
+msgid "View preferences dialog for GNOME Chess"
+msgstr "Ansicht-Einstellungsdialog für GNOME Schach"
 
-#: C/glchess.xml:598(screenshot/mediaobject)
+#: C/index.docbook:598(screenshot/mediaobject)
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_view.png\" format=\"PNG"
-"\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>View "
-"preferences dialog for glChess.</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_view.png\" format="
+"\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>View "
+"preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_view.png\" format=\"PNG"
-"\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
-"<phrase>Einstellungsdialog für die Ansicht.</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_view.png\" format="
+"\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> "
+"<phrase>Einstellungsdialog für die Ansicht von GNOME Schach.</phrase> </"
+"textobject>"
 
-#: C/glchess.xml:616(sect1/title)
+#: C/index.docbook:616(sect1/title)
 msgid "Chess Engines"
 msgstr "Schach-Engines"
 
-#: C/glchess.xml:618(sect1/para)
+#: C/index.docbook:618(sect1/para)
 msgid ""
-"glChess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or "
+"GNOME Chess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or "
 "Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess "
 "engines:"
 msgstr ""
-"<application>glChess</application> sollte in der Lage sein, jede Schach-"
+"<application>GNOME Schach</application> sollte in der Lage sein, jede Schach-"
 "Engine zu verwenden, die zum »Chess Engine Communication Protocol« oder "
 "»Universal Chess Interface« kompatibel ist, was folgende Schach-Engines "
 "einschließt:"
 
-#: C/glchess.xml:626(listitem/para)
+#: C/index.docbook:626(listitem/para)
 msgid "GNUChess"
 msgstr "GNUChess"
 
-#: C/glchess.xml:629(listitem/para)
+#: C/index.docbook:629(listitem/para)
 msgid "Sjeng"
 msgstr "Sjeng"
 
-#: C/glchess.xml:632(listitem/para)
+#: C/index.docbook:632(listitem/para)
 msgid "Amy"
 msgstr "Amy"
 
-#: C/glchess.xml:635(listitem/para)
+#: C/index.docbook:635(listitem/para)
 msgid "Crafty"
 msgstr "Crafty"
 
-#: C/glchess.xml:638(listitem/para)
+#: C/index.docbook:638(listitem/para)
 msgid "Faile"
 msgstr "Faile"
 
-#: C/glchess.xml:641(listitem/para)
+#: C/index.docbook:641(listitem/para)
 msgid "Phalanx"
 msgstr "Phalanx"
 
-#: C/glchess.xml:644(listitem/para)
+#: C/index.docbook:644(listitem/para)
 msgid "Glaurung"
 msgstr "Glaurung"
 
-#: C/glchess.xml:647(listitem/para)
+#: C/index.docbook:647(listitem/para)
 msgid "HoiChess"
 msgstr "HoiChess"
 
-#: C/glchess.xml:650(listitem/para)
+#: C/index.docbook:650(listitem/para)
 msgid "Diablo"
 msgstr "Diablo"
 
-#: C/glchess.xml:653(listitem/para)
+#: C/index.docbook:653(listitem/para)
 msgid "BBChess"
 msgstr "BBChess"
 
-#: C/glchess.xml:656(listitem/para)
+#: C/index.docbook:656(listitem/para)
 msgid "Fruit"
 msgstr "Fruit"
 
-#: C/glchess.xml:659(listitem/para)
+#: C/index.docbook:659(listitem/para)
 msgid "Amundsen"
 msgstr "Amundsen"
 
-#: C/glchess.xml:662(listitem/para)
+#: C/index.docbook:662(listitem/para)
 msgid "Shredder"
 msgstr "Shredder"
 
-#: C/glchess.xml:665(listitem/para)
+#: C/index.docbook:665(listitem/para)
 msgid "Toga II"
 msgstr "Toga II"
 
-#: C/glchess.xml:668(listitem/para)
+#: C/index.docbook:668(listitem/para)
 msgid "Boo's Chess Engine"
 msgstr "Boo's Chess Engine"
 
-#: C/glchess.xml:678(sect1/title)
+#: C/index.docbook:678(sect1/title)
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Bekannte Fehler und Einschränkungen"
 
-#: C/glchess.xml:682(listitem/para)
+#: C/index.docbook:682(listitem/para)
 msgid ""
-"There are no documented bugs or limitations in glChess. To find areas where "
-"you can help improve glChess, please refer to the TODO file which is "
-"distributed with the game."
+"There are no documented bugs or limitations in GNOME Chess. To find areas "
+"where you can help improve GNOME Chess, please refer to the TODO file which "
+"is distributed with the game."
 msgstr ""
-"Es gibt keine dokumentierten Fehler oder Einschränkungen in glChess. Um sich "
-"über Möglichkeiten der Verbesserung von glChess zu informieren, lesen Sie "
-"bitte die mit diesem Spiel gelieferte Datei TODO."
+"Es gibt keine dokumentierten Fehler oder Einschränkungen in GNOME Schach. Um "
+"sich über Möglichkeiten der Verbesserung von GNOME Schach zu informieren, "
+"lesen Sie bitte die mit diesem Spiel gelieferte Datei TODO."
 
-#: C/glchess.xml:692(sect1/title)
+#: C/index.docbook:692(sect1/title)
 msgid "Authors"
 msgstr "Autoren"
 
-#: C/glchess.xml:693(sect1/para)
+#: C/index.docbook:693(sect1/para)
 msgid ""
-"<application>glChess</application> was written by Robert Ancell, and is now "
-"maintained in gnome-games. This documentation was originally written by "
+"<application>GNOME Chess</application> was written by Robert Ancell, and is "
+"now maintained in gnome-games. This documentation was originally written by "
 "Andreas Røsdal, with input from several GPL sources. To report a bug or make "
-"a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions "
-"in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"<application>glChess</application> wurde von Robert Ancell geschrieben und "
-"wird nun als Teil des Moduls »gnome-games« verwaltet. Diese Dokumentation "
-"schrieb im Original Andreas Røsdal, unter Zuhilfenahme verschiedener GPL-"
-"Quellen. Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung "
-"oder diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen in diesem <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Dokument</ulink>. "
-
-#: C/glchess.xml:718(sect1/title)
+"a suggestion regarding this application or this manual, follow the "
+"directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">document</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>GNOME Schach</application> wurde von Robert Ancell geschrieben "
+"und wird nun als Teil des Moduls »gnome-games« verwaltet. Diese "
+"Dokumentation schrieb im Original Andreas Røsdal, unter Zuhilfenahme "
+"verschiedener GPL-Quellen. Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu "
+"dieser Anwendung oder diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen "
+"in diesem <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">Dokument</ulink>. "
+
+#: C/index.docbook:718(sect1/title)
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: C/glchess.xml:719(sect1/para)
+#: C/index.docbook:719(sect1/para)
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
 "or (at your option) any later version."
 msgstr ""
@@ -1252,20 +1269,20 @@ msgstr ""
 "ulink> veröffentlicht wurde; entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach "
 "Ihrer Wahl) jeder neueren Version."
 
-#: C/glchess.xml:726(sect1/para)
+#: C/index.docbook:726(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</"
-"citetitle> for more details."
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> for more details."
 msgstr ""
 "Dieses Programm wird in der Hoffnung verbreitet, dass es nützlich ist, aber "
 "OHNE JEGLICHE GARANTIE; auch ohne eine GEBRAUCHSTAUGLICHKEITSGARANTIE oder "
-"eine Garantie über die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die "
-"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU General Public "
+"eine Garantie über die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie "
+"die <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU General Public "
 "License</ulink></citetitle> für genauere Hinweise."
 
-#: C/glchess.xml:739(para/address)
+#: C/index.docbook:739(para/address)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1282,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 "    <country>USA</country>\n"
 "   "
 
-#: C/glchess.xml:732(sect1/para)
+#: C/index.docbook:732(sect1/para)
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -1294,9 +1311,9 @@ msgstr ""
 "Anhang des <citetitle>GNOME Benutzerhandbuchs</citetitle> enthalten. Sie "
 "können außerdem eine Kopie der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
 "help:gpl\">GNU General Public License</ulink></citetitle> von der Free "
-"Software Foundation erhalten, indem Sie auf <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">ihre Internetseite</ulink> gehen oder schreiben Sie an <_:"
-"address-1/>"
+"Software Foundation erhalten, indem Sie auf <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.fsf.org\";>ihre Internetseite</ulink> gehen oder schreiben Sie "
+"an <_:address-1/>"
 
 #: C/legal.xml:5(para/ulink)
 msgid "GNU General Public License"
@@ -1304,7 +1321,7 @@ msgstr "GNU General Public License"
 
 #: C/legal.xml:6(para/link)
 msgid "program is licensed"
-msgstr "das Programm lizensiert ist"
+msgstr "das Programm lizenziert ist"
 
 #: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
 msgid ""
@@ -1313,10 +1330,10 @@ msgid ""
 "distribute it under the terms of the GNU Free Documentation License. A copy "
 "of this follows."
 msgstr ""
-"Dieses Dokument steht unter einer dualen Lizenz. Sie können es entweder unter "
-"den Bedingungen der <_:ulink-1/> verbreiten (auch in geänderter Fassung, "
-"worunter <_:link-2/>, oder Sie verbreiten es unter den Bedingungen der GNU "
-"Free Documentation License. Eine Kopie finden Sie nachfolgend."
+"Dieses Dokument steht unter einer dualen Lizenz. Sie können es entweder "
+"unter den Bedingungen der <_:ulink-1/> verbreiten (auch in geänderter "
+"Fassung, worunter <_:link-2/>, oder Sie verbreiten es unter den Bedingungen "
+"der GNU Free Documentation License. Eine Kopie finden Sie nachfolgend."
 
 #: C/legal.xml:18(para/ulink)
 msgid "link"
@@ -1328,8 +1345,8 @@ msgid ""
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with "
-"this manual."
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
 msgstr ""
 "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
 "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
@@ -1338,3 +1355,10 @@ msgstr ""
 "und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <_:"
 "ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
 
+#~ msgctxt "link"
+#~ msgid "GlChess"
+#~ msgstr "Schach"
+
+#~ msgctxt "text"
+#~ msgid "GlChess"
+#~ msgstr "Schach"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]