[empathy] Updated Norwegian bokmål translation



commit e4b46ee11ff0589ed6c4c2a1b00a0ebaee5898c9
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Thu Jun 20 10:32:40 2013 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  114 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 57 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 598ad1b..d6d03f7 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy 3.8.x\n"
+"Project-Id-Version: empathy 3.9.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-16 13:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-16 13:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-20 10:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-20 10:32+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: no\n"
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:770
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
 msgid "Join"
 msgstr "Bli med"
 
@@ -2282,112 +2282,112 @@ msgid "Chat with %s"
 msgstr "Prat med %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1187
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1331
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1274
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1280
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s sekund"
 msgstr[1] "%s sekunder"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1362
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s minutt"
 msgstr[1] "%s minutter"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Samtalen tok %s, avsluttet %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1701
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705
 msgid "Yesterday"
 msgstr "I går"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3452
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3447
 msgid "Anytime"
 msgstr "Når som helst"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1928
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2382
 msgid "Anyone"
 msgstr "Hvem som helst"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2700
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2695
 msgid "Who"
 msgstr "Hvem"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2904
 msgid "When"
 msgstr "Når"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3027
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3022
 msgid "Anything"
 msgstr "Hva som helst"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3024
 msgid "Text chats"
 msgstr "Tekstsamtaler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3025
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "Samtaler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Innkommende samtaler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3030
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Utgående samtaler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3031
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Tapte samtaler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
 msgid "What"
 msgstr "Hva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3740
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle logger av tidligere samtaler?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3744
 msgid "Clear All"
 msgstr "Tøm alle"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Slett fra:"
 
@@ -2431,8 +2431,8 @@ msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Hvilken type konto har du?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Legger til ny konto"
+msgid "Add new account"
+msgstr "Legg til ny konto"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
@@ -3682,65 +3682,65 @@ msgstr "- Empathy feilsøking"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Empathy feilsøking"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1588
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1648
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "Lenke til Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1657
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "Svar fra Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1664
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
 "Data for stor for en enkel klipp-og-lim operasjon. Vennligst lagre loggene "
 "til en fil."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1846
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Feilsøkingsvindu"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1906
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Send til Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1950
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
 msgid "Level "
 msgstr "Nivå "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1981
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
 msgid "Debug"
 msgstr "Feilsøk"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1986
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 ../src/empathy-debug-window.c:2066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
 msgid "Message"
 msgstr "Melding"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritisk"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
 msgid ""
 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
@@ -3758,23 +3758,23 @@ msgstr ""
 "rapporterer den ved å vise avanserte felt i <a href=\"https://bugzilla.gnome.";
 "org/enter_bug.cgi?product=empathy>feilrapporten</a>."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2051
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2054
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
 msgid "Domain"
 msgstr "Domene"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2057
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
 msgid "Level"
 msgstr "Nivå"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -4016,7 +4016,7 @@ msgstr "Medlemmer"
 msgid "Failed to list rooms"
 msgstr "Klarte ikke å vise rom"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:429
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4029,17 +4029,17 @@ msgstr ""
 "Passord kreves: %s\n"
 "Medlemmer: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:774
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
 msgid "Join Room"
 msgstr "Bli med i rom"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]