[gnome-disk-utility] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Galician translations
- Date: Sat, 1 Jun 2013 20:56:36 +0000 (UTC)
commit 0994c8f67ed6e07db3c4cfa22d9a4034bc05791c
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sat Jun 1 22:56:24 2013 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 342 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 190 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8c0d48e..c0cd7b7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility-master-po-gl-208165.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-26 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-26 00:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-01 22:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-01 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -1160,6 +1160,14 @@ msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Image to Restore"
+msgstr "Imaxe a restaurar"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamaño da image"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
msgid "_Start Restoring…"
msgstr "_Iniciar restauración…"
@@ -1296,37 +1304,41 @@ msgstr "Produciuse un erro ao abrir «%s»: %m"
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Produciuse un erro ao anexar a imaxe do disco: %s (%s, %d)"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:131
+#: ../src/disks/gduapplication.c:132
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir %s: %s\n"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:138
+#: ../src/disks/gduapplication.c:139
#, c-format
msgid "Error looking up block device for %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o dispositivo de bloque %s\n"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:178
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
msgid "Select device"
msgstr "Seleccionar dispositivo"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:179
+#: ../src/disks/gduapplication.c:181
msgid "Format selected device"
msgstr "Formatar o dispositivo seleccionado"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+#: ../src/disks/gduapplication.c:182
msgid "Parent window XID for the format dialog"
msgstr "XID da xanela pai para o diálogo do formato"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:181
+#: ../src/disks/gduapplication.c:183
+msgid "Restore disk image"
+msgstr "Restaurar imaxe de disco"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:184
msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:210
+#: ../src/disks/gduapplication.c:213
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgstr "--format-device debe usarse xunto con --block-device\n"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:216
+#: ../src/disks/gduapplication.c:219
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
msgstr "--format-device debe especificarse ao usarse --xid\n"
@@ -1335,7 +1347,7 @@ msgstr "--format-device debe especificarse ao usarse --xid\n"
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:312
+#: ../src/disks/gduapplication.c:320
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -2397,7 +2409,7 @@ msgstr "%s non lexíbeis (substituídos con ceros)"
#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:406
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:398
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:580
msgid "Disk image copying complete"
msgstr "Copia de imaxe de disco completa"
@@ -2432,12 +2444,12 @@ msgid "_Delete Disk Image File"
msgstr "_Eliminar ficheiro da imaxe de disco"
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:719
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:532
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:714
msgid "Error determining size of device: "
msgstr "Produciuse un erro ao determinar o tamaño do dispositivo:"
#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:726
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:539
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:721
#, c-format
msgid "Device is size 0"
msgstr "Dispositivo con tamaño 0"
@@ -2628,23 +2640,27 @@ msgstr ""
"Só se cambiará a frase de paso referenciada polo ficheiro <i>/etc/crypttab</"
"i>. Para cambiar a frase de paso en disco, use <i>Cambiar frase de paso…</i>"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:560
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:507
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ningún)"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:622
msgid "Disk Drives"
msgstr "Unidades de disco"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:633
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:698
msgid "RAID Arrays"
msgstr "Matrices de RAID"
#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1098
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1174
#, c-format
msgctxt "md-raid-tree-primary"
msgid "%s RAID Array"
msgstr "Matriz de RAID %s"
#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1104
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1180
msgctxt "md-raid-tree-primary"
msgid "RAID Array"
msgstr "Matriz de RAID"
@@ -2653,13 +2669,13 @@ msgstr "Matriz de RAID"
#. * The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
#. * The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
#.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1115
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1191
#, c-format
msgctxt "md-raid-tree-secondary"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1268
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1351
msgid "Other Devices"
msgstr "Outros dispositivos"
@@ -2984,7 +3000,7 @@ msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada /etc/fstab"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2004
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2026
#, c-format
msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Só lectura)</span>"
@@ -3109,15 +3125,15 @@ msgctxt "mdraid-add"
msgid "Select disk to add"
msgstr "Seleccione o disco a engadir"
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:362
msgid "Error setting partition type"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o tipo de partición"
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:376
msgid "Error setting partition name"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o nome da partición"
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:390
msgid "Error setting partition flags"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer as bandeiras da partición"
@@ -3141,52 +3157,52 @@ msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:244
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:271
msgid "Cannot restore image of size 0"
msgstr "Non é posíbel restaurar unha imaxe de tamaño 0"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:253
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:280
#, c-format
msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
msgstr "A imaxe seleccionada é %s máis pequena que o dispositivo obxectivo"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:262
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:289
#, c-format
msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
msgstr "A imaxe seleccionada é %s máis grande que o dispositivo obxectivo"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:435
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:617
msgid "Error restoring disk image"
msgstr "Produciuse un erro ao restaurar a imaxe de disco"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:722
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:908
msgid "Error opening file for reading"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro para lectura"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:736
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:922
msgid "Error determing size of file"
msgstr "Produciuse un erro ao determinar o tamaño do ficheiro"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:749
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:935
msgctxt "restore-inhibit-message"
msgid "Copying disk image to device"
msgstr "Copiando imaxe de disco ao dispositivo"
#. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:941
msgid "Restoring Disk Image"
msgstr "Restaurando imaxe de disco"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:807
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:996
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
msgstr "Está seguro de que quere escribir a imaxe de disco ao dispositivo?"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:808
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:997
msgid "All existing data will be lost"
msgstr "Perderanse todos os datos existentes"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:809
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:998
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
@@ -3198,7 +3214,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao desbloquear o dispositivo cifrado"
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "A frase de paso de cifrado obtívose desde o anel de chaves"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2755
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2777
msgid "No Media"
msgstr "Non hai soporte"
@@ -3281,43 +3297,61 @@ msgstr ""
"quere que se modifique o ficheiro subxacente"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1651
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1655
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
-#. Translators: This is the short-cut to format a disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1656
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk.
+#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1663
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
-#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1661
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
+#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1671
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
-#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1666
+#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array.
+#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1679
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>R"
msgstr "<Ctrl>R"
-#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1671
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
+#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1687
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1676
+#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu.
+#. * The Shift modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Ctrl>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1695
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
-#. Translators: This is the short-cut to format a volume
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume.
+#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
+#. * You can however change to other English modifiers.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1705
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
@@ -3326,7 +3360,7 @@ msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2042
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2064
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -3335,7 +3369,7 @@ msgstr "%s restante (%s/sec)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2072
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -3346,7 +3380,7 @@ msgstr "%s restante"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2065
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2087
#, c-format
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s de %s – %s"
@@ -3355,41 +3389,41 @@ msgstr "%s de %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2152
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2174
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2224 ../src/disks/gduwindow.c:3069
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2246 ../src/disks/gduwindow.c:3091
msgid "Block device is empty"
msgstr "O dispositivo de bloque está baleiro"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2247
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2269
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Descoñecido (%s)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2328
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2350
msgid "RAID array is not running"
msgstr "A matriz de RAID non está executándose"
#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2349
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2371
#, c-format
msgctxt "md-raid-window"
msgid "%s RAID Array"
msgstr "Matriz de RAID %s"
#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2355
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2377
msgctxt "md-raid-window"
msgid "RAID Array"
msgstr "Matriz de RAID"
#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2381
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2403
msgctxt "mdraid"
msgid "Not running"
msgstr "Non está executándose"
@@ -3399,20 +3433,24 @@ msgstr "Non está executándose"
#. * The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
#. * The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2448
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2470
#, c-format
msgctxt "mdraid"
msgid "%s (local to %s)"
msgstr "%s (local a %s)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2488
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2510
#, c-format
msgid "%d Disk"
msgid_plural "%d Disks"
msgstr[0] "%d disco"
msgstr[1] "%d discos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2500
+#. Translators: Used to combine number of disks and the chunk size.
+#. * The first %s is the number of disks e.g. "3 disks".
+#. * The second %s is the chunk size e.g. "512 KiB".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2522
#, c-format
msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
msgid "%s, %s Chunk"
@@ -3422,20 +3460,20 @@ msgstr "%s, Bloque %s"
#. * The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed
Parity)".
#. * The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or
"8 disks, 512 KiB Chunk".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2509
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
#, c-format
msgctxt "mdraid"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2529
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2551
#, c-format
msgid "%d disk is missing"
msgid_plural "%d disks are missing"
msgstr[0] "faltan %d disco"
msgstr[1] "faltan %d discos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2557
msgctxt "mdraid"
msgid "ARRAY IS DEGRADED"
msgstr "A MATRIZ ESTÁ DEGRADADA"
@@ -3443,50 +3481,50 @@ msgstr "A MATRIZ ESTÁ DEGRADADA"
#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
#. * The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2539
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2561
#, c-format
msgctxt "mdraid-degraded"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2550 ../src/disks/gduwindow.c:2566
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2572 ../src/disks/gduwindow.c:2588
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Running"
msgstr "Executándose"
#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2555
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Not running"
msgstr "Non está executándose"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2575
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2597
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Data Scrubbing"
msgstr "Depuración de datos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2602
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Data Scrubbing and Repair"
msgstr "Depuración e reparación de datos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2607
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Resyncing"
msgstr "Resincronizando"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2611
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Recovering"
msgstr "Recuperando"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Frozen"
msgstr "Conxelado"
#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2631
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
msgstr "A MATRIZ DE RAID NON ESTÁ CONFIGURADA"
@@ -3495,7 +3533,7 @@ msgstr "A MATRIZ DE RAID NON ESTÁ CONFIGURADA"
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
#. * for more details
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2637
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "Split-Brain"
msgstr "Split-brain"
@@ -3504,7 +3542,7 @@ msgstr "Split-brain"
#. * The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
#. * The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2621
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2643
#, c-format
msgctxt "raid-split-brain"
msgid "%s (%s)"
@@ -3514,7 +3552,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#. * The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
#. * The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2651
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2673
#, c-format
msgctxt "raid-state-progress"
msgid "%s: %s"
@@ -3524,7 +3562,7 @@ msgstr "%s: %s"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2678
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2700
#, c-format
msgctxt "mdraid-sync-op"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -3533,11 +3571,11 @@ msgstr "%s restante (%s/sec)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2858
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2880
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Conectado a outra localización"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3002
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
msgid "Loop device is empty"
msgstr "O dispositivo está baleiro"
@@ -3547,67 +3585,67 @@ msgstr "O dispositivo está baleiro"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3241
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3263
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s libres (%.1f%% usado)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3271
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3293
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3299
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3321
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3307
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3329
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Montado en %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3313
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3335
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Non montado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3358
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3342
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3364
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Non activo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3355
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3377
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3361
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3383
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3371
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3393
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partición estendida"
#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3381
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3403
msgctxt "volume-contents-raid"
msgid "Go To Array"
msgstr "Ir á matriz"
@@ -3616,7 +3654,7 @@ msgstr "Ir á matriz"
#. * The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
#. * The second %s is the hyperlink "Go To Array".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3386
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3408
#, c-format
msgctxt "volume-contents-raid"
msgid "%s — %s"
@@ -3626,30 +3664,30 @@ msgstr "%s — %s"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3426
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3504
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3526
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espazo sen asignar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3883
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3905
msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao tentar comprobar a redundancia de datos solicitada"
#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3923
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid "Data Scrubbing"
msgstr "Depuración de datos"
#. Translators: Message for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3903
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3925
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid ""
"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
@@ -3670,35 +3708,35 @@ msgstr ""
"depuración de datos, vexa o artigo <a href='https://raid.wiki.kernel.org/"
"index.php/RAID_Administration'>Administración RAID</a>."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3908
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3930
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid "_Start"
msgstr "_Comezar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3909
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3931
msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
msgstr "_Reparar os bloques sen coincidencia, se é posíbel"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3956
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3978
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Produciuse un erro ao tentar poñer a unidade en repouso"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4002
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4024
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Produciuse un erro ao tentar que a unidade saíra do repouso"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4047
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4069
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Produciuse un erro ao apagar a unidade"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4099
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4121
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Está seguro de que quere apagar as unidades?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4101
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4123
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -3706,78 +3744,78 @@ msgstr ""
"Esta operación preparará o sistema para que as seguintes unidades para "
"apagar e desconectar."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4105
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4127
msgid "_Power Off"
msgstr "_Acendido"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4182
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4204
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Produciuse un erro ao montar o sistema de ficheiros"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4222 ../src/libgdu/gduutils.c:1100
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4244 ../src/libgdu/gduutils.c:1120
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Produciuse un erro ao desmontar o sistema de ficheiros"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4367
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4389
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a partición"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4405
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4427
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar a partición?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4406
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4428
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Todos os datos da partición perderanse"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4407
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4429
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4438
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4460
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Produciuse un erro ao extraer o medio"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4495
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4517
msgid "Error starting RAID array"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a matriz de RAID"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4537
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4559
msgid "Error stopping RAID array"
msgstr "Produciuse un erro ao deter a matriz de RAID"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4624
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4646
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o dispositivo cifrado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4689
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4711
msgid "Error starting swap"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o espazo de intercambio"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4726
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4748
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Produciuse un erro ao deter o espazo de intercambio"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4765
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4787
msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
msgstr "Produciuse un erro ao configurar o mapa de bits para a matriz de RAID"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4831
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4853
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a opción de limpeza automática"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4884 ../src/disks/gduwindow.c:4948
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4906 ../src/disks/gduwindow.c:4970
msgid "Error canceling job"
msgstr "Produciuse un erro ao cancelar o traballo"
#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5070
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5092
msgctxt "multi-disk-menu"
msgid "No _Devices Selected"
msgstr "Non se escolleu ningún _dispositivo"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5080
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5102
#, c-format
msgid "%d _Device Selected (%s)"
msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
@@ -3793,7 +3831,7 @@ msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Imaxes de disco (*.img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:408
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:428
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -3801,7 +3839,7 @@ msgstr[0] "%d ano"
msgstr[1] "%d anos"
#. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:415
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:435
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -3809,7 +3847,7 @@ msgstr[0] "%d mes"
msgstr[1] "%d meses"
#. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:422
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:442
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3817,7 +3855,7 @@ msgstr[0] "%d día"
msgstr[1] "%d días"
#. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:429
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:449
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -3825,7 +3863,7 @@ msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
#. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:436
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:456
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -3833,7 +3871,7 @@ msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
#. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:443
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:463
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -3841,7 +3879,7 @@ msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:450
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:470
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3849,119 +3887,119 @@ msgstr[0] "%d milisegundo"
msgstr[1] "%d milisegundos"
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months,
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:534
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:539
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days,
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours,
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:529
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:540
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:560
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:569
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "Menos dun minuto"
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:554
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:574
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:560
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:580
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:702
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:722
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Dispositivos afectados"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:792
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:812
msgid "RAID 0"
msgstr "RAID 0"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:793
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:813
msgid "Stripe"
msgstr "División"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:798
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:818
msgid "RAID 1"
msgstr "RAID 1"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:799
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:819
msgid "Mirror"
msgstr "Espello"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:804
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:824
msgid "RAID 4"
msgstr "RAID 4"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:805
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:825
msgid "Dedicated Parity"
msgstr "Paridade adicada"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:810
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:830
msgid "RAID 5"
msgstr "RAID 5"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:811
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:831
msgid "Distributed Parity"
msgstr "Paridade distribuída"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:816
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:836
msgid "RAID 6"
msgstr "RAID 6"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:817
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:837
msgid "Double Distributed Parity"
msgstr "Paridade dual distribuída"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:822
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:842
msgid "RAID 10"
msgstr "RAID 10"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:823
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:843
msgid "Stripe of Mirrors"
msgstr "Banda de réplicas"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:828
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:848
#, c-format
msgid "RAID (%s)"
msgstr "RAID (%s)"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1120
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1140
msgid "Error locking device"
msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o dispositivo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]