[gnome-system-monitor] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Galician translations
- Date: Sat, 1 Jun 2013 20:58:57 +0000 (UTC)
commit faad3fb30feee5a03ae64793faec40d3d3520e35
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sat Jun 1 22:58:25 2013 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 142 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 71 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b431f7a..5ac45b3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor-master-po-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-17 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-17 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-01 22:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-01 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Ver os procesos actuais e monitorizar o estado do sistema"
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "Monitor;Sistema;Procesos;CPU;Memoria;Rede;Historial;Uso;"
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/procman-app.cpp:599
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Monitor do sistema de GNOME"
@@ -51,16 +51,16 @@ msgid "Kill process"
msgstr "Matar proceso"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
-msgid "Privileges are required to kill process"
-msgstr "Requírense privilexios para matar un proceso"
+msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgstr "Requírense privilexios para controlar os procesos doutros usuarios"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
msgid "Renice process"
msgstr "Mudar a prioridade do proceso"
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
-msgid "Privileges are required to renice process"
-msgstr "Requírense privilexios para mudar a prioridade do proceso"
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "Requírense privilexios para mudar a prioridade dos procesos"
#: ../data/interface.ui.h:2
msgid "View"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historial da memoria e da swap"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
-#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:211
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
@@ -103,9 +103,9 @@ msgstr "Recibindo"
msgid "Total Received"
msgstr "Total recibido"
-#: ../data/interface.ui.h:12
-msgid "Sent"
-msgstr "Enviado"
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:304
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviando"
#: ../data/interface.ui.h:13
msgid "Total Sent"
@@ -233,18 +233,22 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Nota:</b>A prioridade do proceso está dada polo seu valor nice. "
"Un valor nice máis baixo corresponde a unha prioridade máis alta.</i></small>"
-#: ../src/argv.cpp:20
+#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Mostrar a lapela «Procesos»"
-#: ../src/argv.cpp:25
+#: ../src/argv.cpp:26
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Mostrar a lapela «Recursos»"
-#: ../src/argv.cpp:30
+#: ../src/argv.cpp:31
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Mostrar a lapela «Sistemas de ficheiros»"
+#: ../src/argv.cpp:35
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Mostrar a versión do aplicativo"
+
#: ../src/callbacks.cpp:195
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -268,7 +272,7 @@ msgstr "Dispositivo"
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "_Continuar o proceso"
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Continuar o proceso se está detido"
-#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
+#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:92
msgid "_End Process"
msgstr "_Terminar o proceso"
@@ -385,7 +389,7 @@ msgstr "_Terminar o proceso"
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Forzar un proceso a terminar con normalidade"
-#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
+#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:81
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Matar o proceso"
@@ -520,7 +524,7 @@ msgstr "Estabelecer a prioridade do proceso manualmente"
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Seleccione unha cor para «%s»"
-#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
+#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:139
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
@@ -529,23 +533,19 @@ msgstr "CPU"
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:304
-msgid "Sending"
-msgstr "Enviando"
-
-#: ../src/load-graph.cpp:170
+#: ../src/load-graph.cpp:171
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u segundo"
msgstr[1] "%u segundos"
-#: ../src/load-graph.cpp:365
+#: ../src/load-graph.cpp:366
msgid "not available"
msgstr "non dispoñíbel"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:368
+#: ../src/load-graph.cpp:369
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
@@ -659,15 +659,15 @@ msgstr "tipo descoñecido"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:250
+#: ../src/openfiles.cpp:251
msgid "FD"
msgstr "DF"
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/openfiles.cpp:253
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
-#: ../src/openfiles.cpp:346
+#: ../src/openfiles.cpp:347
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Ficheiros abertos polo proceso «%s» (PID %u):"
@@ -772,12 +772,9 @@ msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Garda a lapela visualizada actualmente"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
+msgid "0 for the processes list, 1 for the resources and 2 for the disks list"
msgstr ""
-"0 para a información do sistema, 1 para a lista de procesos, 2 para os "
-"recursos e 3 para a lista de discos"
+"0 para a lista de procesos, 1 para os recursos, 2 para a lista de discos"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "CPU colors"
@@ -1109,13 +1106,13 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:78
+#: ../src/procdialogs.cpp:74
#, c-format
msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Matar os procesos seleccionados «%s» (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:82
+#: ../src/procdialogs.cpp:78
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1124,13 +1121,13 @@ msgstr ""
"un risco de seguranza. Só deberían matarse os procesos que non respondan."
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:89
+#: ../src/procdialogs.cpp:85
#, c-format
msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Finalizar os procesos seleccionados »%s« (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:93
+#: ../src/procdialogs.cpp:89
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1139,16 +1136,16 @@ msgstr ""
"traballo ou crear un risco de seguranza. Só deberían finalizarse os procesos "
"que non respondan."
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
+#: ../src/procdialogs.cpp:171
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Cambiar a prioridade do proceso «%s» (PID %u):"
-#: ../src/procdialogs.cpp:193
+#: ../src/procdialogs.cpp:189
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:194
+#: ../src/procdialogs.cpp:190
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1156,11 +1153,11 @@ msgstr ""
"A prioridade do proceso está dada polo seu valor nice. Un valor nice máis "
"baixo corresponde a unha prioridade máis alta."
-#: ../src/procdialogs.cpp:366 ../src/procman-app.cpp:462
+#: ../src/procdialogs.cpp:362 ../src/procman-app.cpp:462
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../src/procman-app.cpp:575
+#: ../src/procman-app.cpp:576
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un monitor simple de procesos e sistema."
@@ -1168,115 +1165,115 @@ msgstr "Un monitor simple de procesos e sistema."
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:197
+#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:196
msgid "Process Name"
msgstr "Nome do proceso"
-#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:198
+#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:197
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:199
+#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:198
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:200
+#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:199
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memoria virtual"
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:201
+#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:200
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memoria residente"
-#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:202
+#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:201
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memoria escribíbel"
-#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:203
+#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:202
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memoria compartida"
-#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:204
+#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:203
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memoria do servidor X"
-#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:206
+#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:205
msgid "CPU Time"
msgstr "Tempo da CPU"
-#: ../src/procproperties.cpp:139
+#: ../src/procproperties.cpp:140
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld segundo"
msgstr[1] "%lld segundos"
-#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:207
+#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:206
msgid "Started"
msgstr "Comezado"
-#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:208
+#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:207
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:221
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
-#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:209
+#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:208
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:209
msgid "Security Context"
msgstr "Contexto de seguranza"
-#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:210
msgid "Command Line"
msgstr "Liña de ordes"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:213
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Agardando pola canle"
-#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/procproperties.cpp:148 ../src/proctable.cpp:214
msgid "Control Group"
msgstr "Grupo de control"
-#: ../src/procproperties.cpp:259
+#: ../src/procproperties.cpp:258
msgid "Process Properties"
msgstr "Propiedades do proceso"
-#: ../src/procproperties.cpp:279
+#: ../src/procproperties.cpp:278
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Propiedades do proceso «%s» (PID %u):"
-#: ../src/proctable.cpp:205
+#: ../src/proctable.cpp:204
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:219
msgid "Seat"
msgstr "Estado"
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
-#: ../src/proctable.cpp:1030
+#: ../src/proctable.cpp:1064
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Medias de carga para os últimos 1, 5 e 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
@@ -1405,6 +1402,12 @@ msgstr "Prioridade moi baixa"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "Privileges are required to kill process"
+#~ msgstr "Requírense privilexios para matar un proceso"
+
+#~ msgid "Sent"
+#~ msgstr "Enviado"
+
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistema"
@@ -1429,9 +1432,6 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Saír do programa"
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Configurar o aplicativo"
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Contidos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]