[gnome-system-monitor] Updated Galician translations



commit faad3fb30feee5a03ae64793faec40d3d3520e35
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sat Jun 1 22:58:25 2013 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  142 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 71 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b431f7a..5ac45b3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor-master-po-gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-17 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-17 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-01 22:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-01 22:58+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Ver os procesos actuais e monitorizar o estado do sistema"
 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
 msgstr "Monitor;Sistema;Procesos;CPU;Memoria;Rede;Historial;Uso;"
 
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/procman-app.cpp:599
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "Monitor do sistema de GNOME"
 
@@ -51,16 +51,16 @@ msgid "Kill process"
 msgstr "Matar proceso"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
-msgid "Privileges are required to kill process"
-msgstr "Requírense privilexios para matar un proceso"
+msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgstr "Requírense privilexios para controlar os procesos doutros usuarios"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
 msgid "Renice process"
 msgstr "Mudar a prioridade do proceso"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
-msgid "Privileges are required to renice process"
-msgstr "Requírense privilexios para mudar a prioridade do proceso"
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "Requírense privilexios para mudar a prioridade dos procesos"
 
 #: ../data/interface.ui.h:2
 msgid "View"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Historial da memoria e da swap"
 
 #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
-#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:211
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
@@ -103,9 +103,9 @@ msgstr "Recibindo"
 msgid "Total Received"
 msgstr "Total recibido"
 
-#: ../data/interface.ui.h:12
-msgid "Sent"
-msgstr "Enviado"
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:304
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviando"
 
 #: ../data/interface.ui.h:13
 msgid "Total Sent"
@@ -233,18 +233,22 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Nota:</b>A prioridade do proceso está dada polo seu valor nice. "
 "Un valor nice máis baixo corresponde a unha prioridade máis alta.</i></small>"
 
-#: ../src/argv.cpp:20
+#: ../src/argv.cpp:21
 msgid "Show the Processes tab"
 msgstr "Mostrar a lapela «Procesos»"
 
-#: ../src/argv.cpp:25
+#: ../src/argv.cpp:26
 msgid "Show the Resources tab"
 msgstr "Mostrar a lapela «Recursos»"
 
-#: ../src/argv.cpp:30
+#: ../src/argv.cpp:31
 msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "Mostrar a lapela «Sistemas de ficheiros»"
 
+#: ../src/argv.cpp:35
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Mostrar a versión do aplicativo"
+
 #: ../src/callbacks.cpp:195
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -268,7 +272,7 @@ msgstr "Dispositivo"
 msgid "Directory"
 msgstr "Directorio"
 
-#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "_Continuar o proceso"
 msgid "Continue process if stopped"
 msgstr "Continuar o proceso se está detido"
 
-#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
+#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:92
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Terminar o proceso"
 
@@ -385,7 +389,7 @@ msgstr "_Terminar o proceso"
 msgid "Force process to finish normally"
 msgstr "Forzar un proceso a terminar con normalidade"
 
-#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
+#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:81
 msgid "_Kill Process"
 msgstr "_Matar o proceso"
 
@@ -520,7 +524,7 @@ msgstr "Estabelecer a prioridade do proceso manualmente"
 msgid "Pick a Color for '%s'"
 msgstr "Seleccione unha cor para «%s»"
 
-#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
+#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:139
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
@@ -529,23 +533,19 @@ msgstr "CPU"
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:304
-msgid "Sending"
-msgstr "Enviando"
-
-#: ../src/load-graph.cpp:170
+#: ../src/load-graph.cpp:171
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
 msgstr[0] "%u segundo"
 msgstr[1] "%u segundos"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:365
+#: ../src/load-graph.cpp:366
 msgid "not available"
 msgstr "non dispoñíbel"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:368
+#: ../src/load-graph.cpp:369
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
@@ -659,15 +659,15 @@ msgstr "tipo descoñecido"
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:250
+#: ../src/openfiles.cpp:251
 msgid "FD"
 msgstr "DF"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/openfiles.cpp:253
 msgid "Object"
 msgstr "Obxecto"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:346
+#: ../src/openfiles.cpp:347
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "_Ficheiros abertos polo proceso «%s» (PID %u):"
@@ -772,12 +772,9 @@ msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "Garda a lapela visualizada actualmente"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
+msgid "0 for the processes list, 1 for the resources and 2 for the disks list"
 msgstr ""
-"0 para a información do sistema, 1 para a lista de procesos, 2 para os "
-"recursos e 3 para a lista de discos"
+"0 para a lista de procesos, 1 para os recursos, 2 para a lista de discos"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
 msgid "CPU colors"
@@ -1109,13 +1106,13 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:78
+#: ../src/procdialogs.cpp:74
 #, c-format
 msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Matar os procesos seleccionados «%s» (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:82
+#: ../src/procdialogs.cpp:78
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1124,13 +1121,13 @@ msgstr ""
 "un risco de seguranza. Só deberían matarse os procesos que non respondan."
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:89
+#: ../src/procdialogs.cpp:85
 #, c-format
 msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Finalizar os procesos seleccionados »%s« (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:93
+#: ../src/procdialogs.cpp:89
 msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
 "risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1139,16 +1136,16 @@ msgstr ""
 "traballo ou crear un risco de seguranza. Só deberían finalizarse os procesos "
 "que non respondan."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
+#: ../src/procdialogs.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "Cambiar a prioridade do proceso «%s» (PID %u):"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:193
+#: ../src/procdialogs.cpp:189
 msgid "Note:"
 msgstr "Nota:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:194
+#: ../src/procdialogs.cpp:190
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1156,11 +1153,11 @@ msgstr ""
 "A prioridade do proceso está dada polo seu valor nice. Un valor nice máis "
 "baixo corresponde a unha prioridade máis alta."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:366 ../src/procman-app.cpp:462
+#: ../src/procdialogs.cpp:362 ../src/procman-app.cpp:462
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../src/procman-app.cpp:575
+#: ../src/procman-app.cpp:576
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Un monitor simple de procesos e sistema."
 
@@ -1168,115 +1165,115 @@ msgstr "Un monitor simple de procesos e sistema."
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:197
+#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:196
 msgid "Process Name"
 msgstr "Nome do proceso"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:198
+#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:197
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:199
+#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:198
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:200
+#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:199
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Memoria virtual"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:201
+#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:200
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Memoria residente"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:202
+#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:201
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Memoria escribíbel"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:203
+#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:202
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Memoria compartida"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:204
+#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:203
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "Memoria do servidor X"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:206
+#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:205
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Tempo da CPU"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:139
+#: ../src/procproperties.cpp:140
 #, c-format
 msgid "%lld second"
 msgid_plural "%lld seconds"
 msgstr[0] "%lld segundo"
 msgstr[1] "%lld segundos"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:207
+#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:206
 msgid "Started"
 msgstr "Comezado"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:208
+#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:207
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:221
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridade"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:209
+#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:208
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:209
 msgid "Security Context"
 msgstr "Contexto de seguranza"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:210
 msgid "Command Line"
 msgstr "Liña de ordes"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:213
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Agardando pola canle"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/procproperties.cpp:148 ../src/proctable.cpp:214
 msgid "Control Group"
 msgstr "Grupo de control"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:259
+#: ../src/procproperties.cpp:258
 msgid "Process Properties"
 msgstr "Propiedades do proceso"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:279
+#: ../src/procproperties.cpp:278
 #, c-format
 msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "Propiedades do proceso «%s» (PID %u):"
 
-#: ../src/proctable.cpp:205
+#: ../src/proctable.cpp:204
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:215
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:216
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:219
 msgid "Seat"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:220
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietario"
 
-#: ../src/proctable.cpp:1030
+#: ../src/proctable.cpp:1064
 #, c-format
 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 msgstr "Medias de carga para os últimos 1, 5 e 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
@@ -1405,6 +1402,12 @@ msgstr "Prioridade moi baixa"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgid "Privileges are required to kill process"
+#~ msgstr "Requírense privilexios para matar un proceso"
+
+#~ msgid "Sent"
+#~ msgstr "Enviado"
+
 #~ msgid "System"
 #~ msgstr "Sistema"
 
@@ -1429,9 +1432,6 @@ msgstr "%s/s"
 #~ msgid "Quit the program"
 #~ msgstr "Saír do programa"
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Configurar o aplicativo"
-
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "_Contidos"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]