[jhbuild] Updated Brazilian Portuguese translation for help files



commit a3933ccba00cb46fe48093d5ac7e391b2a9b08d6
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Sat Jul 13 02:56:58 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation for help files

 doc/pt_BR/pt_BR.po |  282 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 141 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/doc/pt_BR/pt_BR.po b/doc/pt_BR/pt_BR.po
index 06f7df4..f9bbb37 100644
--- a/doc/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/doc/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# Brazilian Portuguese translation for jhbuild.
-# Copyright (C) 2013 jhbuild's COPYRIGHT HOLDER
+# Brazilian Portuguese translation for JHBuild Help.
+# Copyright (C) 2013 JHBuild's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the jhbuild package.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: jhbuild master\n"
+"Project-Id-Version: jhbuild-help master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=jhbuild&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-07-10 22:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-11 13:10-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-11 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-13 02:50-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Os administradores do <ulink url=\"http://build.gnome.org\";>build.gnome.
 
 #: C/index.docbook:623(section/title)
 msgid "Command Reference"
-msgstr "Referência dos comandos"
+msgstr "Referência de comando"
 
 #: C/index.docbook:625(section/para)
 msgid "JHBuild uses a command line syntax similar to tools like CVS:"
@@ -1442,546 +1442,546 @@ msgstr "A opção <option>-D</option> é processada a cada execução do comando
 
 #: C/index.docbook:1516(section/title)
 msgid "Configuration File Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referência de arquivo de configuração"
 
 #: C/index.docbook:1518(section/para)
 msgid "The <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> file uses standard Python syntax. The file is run, and 
the resulting variables defined in the namespace are used to control how JHBuild acts. A set of default 
values are inserted into the namespace before running the user's configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> usa uma sintaxe padrão do Python. O arquivo é 
executado e as variáveis resultantes definidas no espaço de nomes são usadas para controlar como o JHBuild 
age. Um conjunto de valores padrões são inseridos no espaço de nomes antes de executar o arquivo do usuário."
 
 #: C/index.docbook:1524(section/para)
 msgid "Boolean configuration variables are set using syntax as demonstrated in the following example:"
-msgstr ""
+msgstr "Variáveis de configuração em Boolean são definas usando uma sintaxe como demonstrado no exemplo a 
seguir:"
 
 #: C/index.docbook:1527(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "use_local_modulesets = True"
-msgstr ""
+msgstr "use_local_modulesets = True"
 
 #: C/index.docbook:1529(section/para)
 msgid "String configuration variables are set using syntax as demonstrated in the following example:"
-msgstr ""
+msgstr "Variáveis de configuração em string são definidas usando uma sintaxe como demonstrado no exemplo a 
seguir:"
 
 #: C/index.docbook:1532(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
-msgstr ""
+msgstr "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
 
 #: C/index.docbook:1534(section/para)
 msgid "List configuration variables are set using syntax as demonstrated in the following example:"
-msgstr ""
+msgstr "Variáveis de configuração em lista são definidas usando uma sintaxe como demonstrada no exemplo a 
seguir:"
 
 #: C/index.docbook:1537(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
-msgstr ""
+msgstr "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
 
 #: C/index.docbook:1539(section/para)
 msgid "Dictionary configuration variables are set using syntax as demonstrated in the following example:"
-msgstr ""
+msgstr "Variáveis de configuração de dicionário são definidas usando uma sintaxe como demonstrada no exemplo 
a seguir:"
 
 #: C/index.docbook:1542(section/programlisting)
 #: C/index.docbook:2107(listitem/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username git gnome org/git/'"
-msgstr ""
+msgstr "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://usuário git gnome org/git/'"
 
 #: C/index.docbook:1545(section/title)
 msgid "Configuration Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variáveis de configuração"
 
 #: C/index.docbook:1550(varlistentry/term)
 msgid "<varname>alwaysautogen</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>alwaysautogen</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1554(listitem/simpara)
 msgid "A boolean value if set to <constant>True</constant>, always run <command>autogen.sh</command>. This 
is equivalent to passing <option>--autogen</option> option to JHBuild. Defaults to 
<constant>False</constant>."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor em boolean se definida como <constant>True</constant>, sempre excecuta 
<command>autogen.sh</command>. Este comando é equivalente a passar a opção <option>--autogen</option> para o 
JHBuild. Padrão é <constant>False</constant>."
 
 #: C/index.docbook:1561(varlistentry/term)
 msgid "<varname>autogenargs</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>autogenargs</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1565(listitem/simpara)
 msgid "A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> script of all modules. Can 
be overridden for particular modules using the <varname>module_autogenargs</varname> dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Uma string contendo argumentos passados para o script <command>autogen.sh</command> de todos os 
módulos. Pode ser sobrescrita por módulos em particular, usando o dicionário 
<varname>module_autogenargs</varname>."
 
 #: C/index.docbook:1572(varlistentry/term)
 msgid "<varname>branches</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>branches</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1576(listitem/simpara)
 msgid "A dictionary specifying which branch to use for specific modules. This is useful if you are making 
some changes on a branch of a module and want JHBuild to build that branch instead of the one listed in the 
module set."
-msgstr ""
+msgstr "Um dicionário especificando qual ramo deve ser usado para módulos específicos. Isso é útil se você 
está fazendo algumas alterações em um ramo de um módulo e deseja JHBuild compilar este ramo em vez daquele 
listado na coleção de módulos."
 
 #: C/index.docbook:1581(listitem/simpara)
 msgid "The definition of branches depends on the module VCS:"
-msgstr ""
+msgstr "A definição de ramos depende do sistema de controle de versão do módulo:"
 
 #: C/index.docbook:1586(listitem/simpara)
 msgid "CVS: revision. E.g. <literal>'BRANCH-PROJECT-0_8'</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "CVS: revisão. Ex.: <literal>'BRANCH-PROJECT-0_8'</literal>"
 
 #: C/index.docbook:1590(listitem/simpara)
 msgid "Bazaar: URI of module branch. E.g. <literal>'http://bzr.example.net/project/gnome-2-28'</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Bazaar: URI do ramo do módulo. Ex.: <literal>'http://bzr.exemplo.net/projeto/gnome-2-28'</literal>"
 
 #: C/index.docbook:1595(listitem/simpara)
 msgid "Git: tuple, with first part being an optional repository (or the None value) and the second part the 
name of the branch. E.g. <literal>('git://git.example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Git: tupla, com a primeira parte sendo um repositório opcional (ou o valor \"None\") e a segunda 
parte do nome do ramo. Ex.: <literal>('git://git.exemplo.net/projeto', 'gnome-2-28')</literal>"
 
 #: C/index.docbook:1601(example/title)
 msgid "Simple example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo simples"
 
 #: C/index.docbook:1602(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "branches['modulename'] = (None, 'branchname')"
-msgstr ""
+msgstr "branches['nome-módulo'] = (None, 'nome-ramo')"
 
 #: C/index.docbook:1606(listitem/simpara)
 msgid "Subversion: URI of module branch E.g. <literal>'svn://svn.example.net/project/gnome-2-28'</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Subversion: URI do ramo do módulo. Ex.: 
<literal>'svn://svn.exemplo.net/projeto/gnome-2-28'</literal>"
 
 #: C/index.docbook:1614(varlistentry/term)
 msgid "<varname>builddir_pattern</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>builddir_pattern</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1618(listitem/simpara)
 msgid "A <function>printf</function> style formatting pattern used to generate build directory names. This 
is only used when using separate source and build trees. The <literal>%s</literal> in the format string will 
be replaced with <varname>checkoutdir</varname>. Defaults to <literal>'%s'</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Um padrão de formatação de estilo do <function>printf</function> usado para gerar nomes de 
diretórios de compilação. Isso é usado apenas ao usar árvores de fontes e compilação separados. O 
<literal>%s</literal> na string de formatação será substituído com <varname>checkoutdir</varname>. Padrão é 
<literal>'%s'</literal>."
 
 #: C/index.docbook:1627(varlistentry/term)
 msgid "<varname>buildroot</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>buildroot</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1631(listitem/simpara)
 msgid "A string specifying the parent directory to place build trees. Defaults to <constant>None</constant>, 
which causes builds to be performed within the source trees."
-msgstr ""
+msgstr "Uma string especificando o diretório pai para colocar as árvores de compilação. Padrão é 
<constant>None</constant>, o que faz com que as compilações sejam realizadas dentro das árvores de fontes."
 
 #: C/index.docbook:1637(varlistentry/term)
 msgid "<varname>buildscript</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>buildscript</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1641(listitem/simpara)
 msgid "A string specifying which buildscript to use. The recommended setting is the default, 
<literal>terminal</literal>. In particular, do not set to <literal>gtk</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Uma string especificando qual buildscript deve ser usado. A configuração recomendada é a padrão, 
<literal>terminal</literal>. Em particular, não defina para <literal>gtk</literal>."
 
 #: C/index.docbook:1647(varlistentry/term)
 msgid "<varname>build_policy</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>build_policy</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1651(listitem/simpara)
 msgid "A string specifying which modules to build. The three possible options are <literal>all</literal>, to 
build all modules requested, <literal>updated</literal> to build only modules which have changed, or 
<literal>updated-deps</literal> to build modules which have changed or which have dependencies which have 
changed. Defaults to <literal>updated-deps</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Uma string especificando quais módulos devem ser compilados. As três opções possíveis são: 
<literal>all</literal> para compilar todos os módulos solicitados; <literal>updated</literal> para compilar 
apenas os módulos que você alterou; ou <literal>updated-deps</literal> para compilar módulos que você alterou 
ou que possuem dependências que foram alteradas. Padrão é <literal>updated-deps</literal>."
 
 #: C/index.docbook:1660(varlistentry/term)
 msgid "<varname>checkoutroot</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>checkoutroot</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1664(listitem/simpara)
 msgid "A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <varname>buildroot</varname> is 
set, builds will occur in this directory too. Defaults to <filename>~/checkout/gnome</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Uma string especificando o diretório para o qual deve-se descompilar árvores de fontes. A menos que 
<varname>buildroot</varname> esteja especificado, as compilações ocorrerão neste diretório também. Padrão é 
<filename>~/checkout/gnome</filename>."
 
 #: C/index.docbook:1671(varlistentry/term)
 msgid "<varname>checkout_mode</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>checkout_mode</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1675(listitem/simpara)
 msgid "A string specifying how the checkout is performed for directories in version control. Defaults to 
<literal>update</literal>. This can be set per module using <varname>module_checkout_mode</varname>. Possible 
values are <literal>update</literal> (update checkout directory), <literal>clobber</literal> (wipe out 
directory before checking out the sources), <literal>export</literal> (wipe out directory then create an 
unversioned copy of the sources) and <literal>copy</literal> (checkout in a directory different from the one 
it will build)."
-msgstr ""
+msgstr "Uma string especificando como o checkout é realizado para diretórios em controle de versão. Padrão é 
<literal>update</literal>. Isso pode ser definido por módulo usando <varname>module_checkout_mode</varname>. 
Possíveis valores são <literal>update</literal> (atualiza diretório de checkout), <literal>clobber</literal> 
(limpa o diretório antes de buscar os fontes), <literal>export</literal> (limpa o diretório e, então, cria 
uma cópia sem versão dos fontes) e <literal>copy</literal> (realiza checkout em um diretório diferente 
daquele que será compilado)."
 
 #: C/index.docbook:1688(varlistentry/term)
 msgid "<varname>copy_dir</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>copy_dir</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1692(listitem/simpara)
 msgid "A string specifying the directory to copy to, if the copy <link linkend=\"cfg-checkout-mode\"> 
<varname>checkout_mode</varname></link> is in use. Defaults to the checkout directory."
-msgstr ""
+msgstr "Uma string especificando o diretório para onde será copiado, se a cópia <link 
linkend=\"cfg-checkout-mode\"> <varname>checkout_mode</varname></link> estiver em uso. Padrão é o diretório 
de checkout."
 
 #: C/index.docbook:1699(varlistentry/term)
 msgid "<varname>cvs_program</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>cvs_program</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1703(listitem/simpara)
 msgid "A string specifying which program to use for CVS support. This can be 
<literal>git-cvsimport</literal>, or <literal>cvs</literal>. Defaults to <literal>cvs</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Uma string especificando qual programa deve ser usado para dar suporte a CVS. Pode ser 
<literal>git-cvsimport</literal> ou <literal>cvs</literal>. Padrão é <literal>cvs</literal>."
 
 #: C/index.docbook:1710(varlistentry/term)
 msgid "<varname>dvcs_mirror_dir</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>dvcs_mirror_dir</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1714(listitem/simpara)
 msgid "A string specifying a local mirror directory. JHBuild will create local mirrors of repositories at 
the specified directory. The mirrors can be shared by multiple repository groups, saving space and time 
because hard-links will be used for local clones. The commands <command>update</command> and 
<command>updateone</command> will create the mirrors and fetch new commits from the online repositories. This 
option is only supported by Git and Bazaar repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Uma string especificando um diretório de espelho local. JHBuild vai criar espelhos locais de 
repositórios no diretório especificado. Os espelhos podem ser compartilhados por grupos de múltiplos 
diretórios, economizando espaço e tempo, porque hard-links serão usados por clones locais. Os comandos 
<command>update</command> e <command>updateone</command> vão criar os espelhos e obter novos commits dos 
repositórios online. Esta opção tem suporte apenas em repositórios Git e Bazaar."
 
 #: C/index.docbook:1725(varlistentry/term)
 msgid "<varname>help_website</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>help_website</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1729(listitem/simpara)
 msgid "A tuple specifying a help website name and URL. The website is displayed in the tinderbox html for 
failed modules. <varname>%(module)s</varname> in the URL will be replaced with the module name. To disable, 
set <varname>help_website</varname> to <literal>None</literal>. Defaults to <literal>('Gnome Live!', 
'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Uma tupla especificando o nome do site e URL de ajuda. O site é exibido no html de tinderbox para 
módulos que falharem. <varname>%(module)s</varname> na URL será substituído com o nome do módulo. Para 
desabilitar, defina <varname>help_website</varname> para <literal>None</literal>. Padrão é <literal>('Gnome 
Live!', 'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</literal>."
 
 #: C/index.docbook:1739(varlistentry/term)
 msgid "<varname>installprog</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>installprog</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1743(listitem/simpara)
 msgid "A string specifying a program to use as replacement for <literal>/usr/bin/install</literal>. If 
available, defaults to the <literal>install-check</literal> wrapper provided by JHBuild. The 
<literal>install-check</literal> wrapper optimizes header installation to reduce the time taken for rebuilds."
-msgstr ""
+msgstr "Uma string especificando um programa para usar como substituto do 
<literal>/usr/bin/install</literal>. Se disponível, tem como padrão a interface 
<literal>install-check</literal> fornecida pelo JHBuild. A interface <literal>install-check</literal> otimiza 
a instalação de cabeçalhos para reduzir o tempo levado para recompilar."
 
 #: C/index.docbook:1751(varlistentry/term)
 msgid "<varname>ignore_suggests</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>ignore_suggests</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1755(listitem/simpara)
 msgid "A boolean value specifying whether to ignore soft dependencies when calculating the dependency tree. 
Defaults to <constant>False</constant>."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor em boolean especificando se deve-se ignorar dependências ao se calcular a árvore de 
dependência. Padrão é <constant>False</constant>."
 
 #: C/index.docbook:1761(varlistentry/term)
 msgid "<varname>interact</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>interact</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1765(listitem/simpara)
 msgid "A boolean value specifying whether to interact with the user. Setting this value to 
<constant>False</constant> is equivalent to passing the <option>--no-interact</option> option. Defaults to 
<constant>True</constant>."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor em boolean especificando se deve-se interagir com o usuário. Definindo este valor para 
<constant>False</constant> é equivalente a passar a opção <option>--no-interact</option>. Padrão é 
<constant>True</constant>."
 
 #: C/index.docbook:1772(varlistentry/term)
 msgid "<varname>makeargs</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>makeargs</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1783(varlistentry/term)
 msgid "<varname>makecheck</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>makecheck</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1787(listitem/simpara)
 msgid "A boolean value specifying whether to run <command>make check</command> after 
<command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor em boolean especificando se deve-se executar <command>make check</command> após 
<command>make</command>. Padrão é <constant>False</constant>."
 
 #: C/index.docbook:1793(varlistentry/term)
 msgid "<varname>makecheck_advisory</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>makecheck_advisory</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1797(listitem/simpara)
 msgid "A boolean value specifying whether failures when running <command>make check</command> should be 
advisory only and not cause a build failure. Defaults to <constant>False</constant>."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor em boolean especificando se as falhas ao executar <command>make check</command> deveriam 
ser avisos e não causar uma falha de compilação. Padrão é <constant>False</constant>."
 
 #: C/index.docbook:1804(varlistentry/term)
 msgid "<varname>makeclean</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>makeclean</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1808(listitem/simpara)
 msgid "A boolean value specifying whether to run <command>make clean</command> before 
<command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor boolean especificando se deve-se executar <command>make clean</command> antes 
<command>make</command>. Padrão é <constant>False</constant>."
 
 #: C/index.docbook:1814(varlistentry/term)
 msgid "<varname>makedist</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>makedist</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1818(listitem/simpara)
 msgid "A boolean value specifying whether to run <command>make dist</command> after <command>make</command>. 
Defaults to <constant>False</constant>. This setting is equivalent to passing the <option>--dist</option> 
option."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor em boolean especificando se deve-se executar <command>make dist</command> após 
<command>make</command>. Padrão é <constant>False</constant>. Esta configuração é equivalente a passar a 
opção <option>--dist</option>."
 
 #: C/index.docbook:1825(varlistentry/term)
 msgid "<varname>makedistcheck</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>makedistcheck</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1829(listitem/simpara)
 msgid "A boolean value specifying whether to run <command>make distcheck</command> after 
<command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This setting is equivalent to passing the 
<option>--distcheck</option> option."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor em boolean especificando se deve-se executar <command>make distcheck</command> após 
<command>make</command>. Padrão é <constant>False</constant>. Esta configuração é equivalente a passar  a 
opção <option>--distcheck</option>."
 
 #: C/index.docbook:1836(varlistentry/term)
 msgid "<varname>module_autogenargs</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>module_autogenargs</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1840(listitem/simpara)
 msgid "A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to be passed to 
<command>autogen.sh</command>. The setting in <varname>module_autogenargs</varname> is used instead of the 
global <varname>autogenargs</varname> setting. If a particular module isn't listed in the dictionary, the 
global <varname>autogenargs</varname> will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Um dicionário mapeando os nomes de módulos em strings especificando os argumentos a serem passados 
para o <command>autogen.sh</command>. A configuração em <varname>module_autogenargs</varname> é usada, em vez 
da configuração global <varname>autogenargs</varname>. Se um módulo particular não está listado no diretório, 
a global <varname>autogenargs</varname> será usada."
 
 #: C/index.docbook:1849(varlistentry/term)
 msgid "<varname>module_checkout_mode</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>module_checkout_mode</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1853(listitem/simpara)
 msgid "A dictionary specifying which checkout mode to use for modules. This overrides the global 
<varname>checkout_mode</varname> setting."
-msgstr ""
+msgstr "Um dicionário especificando quais modos de checkout devem ser usados para os módulos. Isso 
sobrescreve a configuração global <varname>checkout_mode</varname>."
 
 #: C/index.docbook:1859(varlistentry/term)
 msgid "<varname>module_makeargs</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>module_makeargs</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1863(listitem/simpara)
 msgid "A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to pass to 
<command>make</command>. The setting in <varname>module_makeargs</varname> replaces the value of 
<varname>makeargs</varname>. If a particular module isn't listed in the dictionary, the global 
<varname>makeargs</varname> will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Um dicionário mapeando os nomes de módulos em strings especificando os argumentos a serem passados 
para <command>make</command>. A configuração em <varname>module_makeargs</varname> substitui o valor de 
<varname>makeargs</varname>. Se um módulo em particular não está listado no dicionário, a global 
<varname>makeargs</varname> será usada."
 
 #: C/index.docbook:1872(varlistentry/term)
 msgid "<varname>module_makecheck</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>module_makecheck</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1876(listitem/simpara)
 msgid "A dictionary mapping module names to boolean values specifying whether to run <command>make 
check</command> after <command>make</command>. The setting in <varname>module_makecheck</varname> replaces 
the value of <varname>makecheck</varname>. If a particular module isn't listed in the dictionary, the global 
<varname>makecheck</varname> will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Um dicionário mapeando os nomes de módulos em valores boolean especificando se deve-se executar 
<command>make check</command> após <command>make</command>. A configuração em 
<varname>module_makecheck</varname> substitui o valor de <varname>makecheck</varname>. Se um módulo em 
particular não estiver listado no dicionário, a globa <varname>makecheck</varname> será usada."
 
 #: C/index.docbook:1886(varlistentry/term)
 msgid "<varname>module_nopoison</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>module_nopoison</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1890(listitem/simpara)
 msgid "A dictionary mapping module names to boolean values. If a module is set to <constant>True</constant>, 
JHBuild will attempt to build dependent modules even if the specified module failed. The setting in 
<varname>module_nopoison</varname> replaces the value of <varname>nopoison</varname>. If a particular module 
isn't listed in the dictionary, the global <varname>nopoison</varname> will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Um dicionário mapeando os nomes de módulos em valores boolean. Se um módulo estiver definido como 
<constant>True</constant>, JHBuild vai tentar compilar módulos dependentes mesmo se o módulo especificado 
falhar. A configuração em <varname>module_nopoison</varname> substitui o valor de 
<varname>nopoison</varname>. Se um módulo em particular não estiver listado no dicionário, a global 
<varname>nopoison</varname> será usada."
 
 #: C/index.docbook:1900(varlistentry/term)
 msgid "<varname>module_extra_env</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>module_extra_env</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1904(listitem/simpara)
 msgid "A dictionary mapping module names to dictionaries with extra environment variables to pass when 
executing commands for the module."
-msgstr ""
+msgstr "Um dicionário mapeando os nomes de módulos em dicionários com variáveis de ambiente extras a serem 
passadas ao executar comandos do módulo."
 
 #: C/index.docbook:1910(varlistentry/term)
 msgid "<varname>modules</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>modules</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1923(varlistentry/term)
 msgid "<varname>moduleset</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>moduleset</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1938(varlistentry/term)
 msgid "<varname>modulesets_dir</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>modulesets_dir</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1942(listitem/simpara)
 msgid "A string specifying the directory containing the modulesets to use. Defaults to the 
<filename>modulesets/</filename> directory in JHBuild sources."
-msgstr ""
+msgstr "Uma string especificando o diretório contendo as coleções de módulos a serem usadas. Padrão é o 
diretório <filename>modulesets/</filename> nos fontes do JHBuild."
 
 #: C/index.docbook:1949(varlistentry/term)
 msgid "<varname>nice_build</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>nice_build</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1953(listitem/simpara)
 msgid "Run builds under the <constant>SCHED_IDLE</constant> priority on Linux, <command>nice</command> on 
other Unix. This can dramatically improve desktop interactivity for parallel builds while having only a 
negligible impact on build throughput."
-msgstr ""
+msgstr "Executa compilações sob a prioridade <constant>SCHED_IDLE</constant> no Linux, 
<command>nice</command> em outros Unix. Isso pode melhorar drasticamente a interatividade de computador para 
compilações paralelas enquanto se tem apenas um impacto insignificante no rendimento da compilação."
 
 #: C/index.docbook:1961(varlistentry/term)
 msgid "<varname>nobuild</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>nobuild</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1965(listitem/simpara)
 msgid "A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build modules, but just 
download and unpack the sources. The default vale is <constant>False</constant>."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, o JHBuild não vai compilar módulos, 
e sim apenas baixar e desempacotar os fontes. Padrão é <constant>False</constant>."
 
 #: C/index.docbook:1971(varlistentry/term)
 msgid "<varname>nonetwork</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>nonetwork</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1975(listitem/simpara)
 msgid "A boolean value specifying whether to access the network. This affects checking out or updating CVS 
modules, downloading tarballs and updating module sets. Setting this to <constant>True</constant> is 
equivalent to passing the <option>--no-network</option> option. Defaults to <constant>False</constant>."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor em boolean especificando se deve-se acessar a rede. Isso afeta a obtenção ou atualização de 
módulos de CVS, download de tarballs e atualização de coleções de módulos. Definir isso como 
<constant>True</constant> é equivalente a passar a opção <option>--no-network</option>. Padrão é 
<constant>False</constant>."
 
 #: C/index.docbook:1984(varlistentry/term)
 msgid "<varname>nonotify</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>nonotify</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1988(listitem/simpara)
 msgid "A boolean value specifying whether to emit notifications using the notification daemon. If set to 
<constant>False</constant>, notifications are emitted. Defaults to <constant>True</constant>."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor em boolean especificando se deve-se emitir notificações usando o daemon de notificação. Se 
definido como <constant>False</constant>, notificações são emitidas. Padrão é <constant>True</constant>."
 
 #: C/index.docbook:1995(varlistentry/term)
 msgid "<varname>nopoison</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>nopoison</varname>"
 
 #: C/index.docbook:1999(listitem/simpara)
 msgid "A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild attempts to build modules even if one or 
more of the module's dependencies failed to build. This option is equivalent to the 
<option>--no-poison</option> argument. The default value is <constant>False</constant>."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, JHBuild tenta compilar módulos 
mesmo se uma ou mais dependências do módulo não compilarem com sucesso. Esta opção é equivalente ao argumento 
<option>--no-poison</option>. O valor padrão é <constant>False</constant>."
 
 #: C/index.docbook:2007(varlistentry/term)
 msgid "<varname>notrayicon</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>notrayicon</varname>"
 
 #: C/index.docbook:2011(listitem/simpara)
 msgid "A boolean value specifying whether to show an icon in the system tray using Zenity. If set to 
<constant>False</constant>, notifications are emitted. Defaults to <constant>True</constant>."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor em boolean especificando se deve-se mostrar um ícone na área de notificação usando o 
Zenity. Se definido como <constant>False</constant>, notificações são emitidas. Padrão é 
<constant>True</constant>."
 
 #: C/index.docbook:2018(varlistentry/term)
 msgid "<varname>noxvfb</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>noxvfb</varname>"
 
 #: C/index.docbook:2022(listitem/simpara)
 msgid "A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will run any graphical tests on the real 
X server, rather than using <command>Xvfb</command>. This option is equivalent to passing 
<option>--no-xvfb</option>. The default value is <constant>False</constant>"
-msgstr ""
+msgstr "Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, JHBuild vai executar quaisquer 
testes gráficos no servidor X real, em vez de usar <command>Xvfb</command>. Esta opção é equivalente a passar 
<option>--no-xvfb</option>. Padrão é <constant>False</constant>."
 
 #: C/index.docbook:2030(varlistentry/term)
 msgid "<varname>partial_build</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>partial_build</varname>"
 
 #: C/index.docbook:2034(listitem/simpara)
 msgid "A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build dependency modules if 
corresponding system packages are installed and sufficient version. Defaults to <constant>True</constant>."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, JHBuild não vai compilar módulos de 
dependências se os pacotes de sistema correspondentes estiverem instalados em uma versão suficiente. Padrão é 
<constant>True</constant>."
 
 #: C/index.docbook:2041(varlistentry/term)
 msgid "<varname>prefix</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>prefix</varname>"
 
 #: C/index.docbook:2052(varlistentry/term)
 msgid "<varname>pretty_print</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>pretty_print</varname>"
 
 #: C/index.docbook:2056(listitem/simpara)
 msgid "A boolean value specifying whether to pretty format the subprocess output. Only CVS output supports 
pretty printing. Disable if the pretty printing causes problems. Defaults to <literal>True</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor em boolean especificando se deve-se embelezar o formato da saída do subprocesso. Apenas 
saídas CVS têm suporte a embelezamento da saída. Desabilite se isso causar problemas. Padrão é 
<literal>True</literal>."
 
 #: C/index.docbook:2063(varlistentry/term)
 msgid "<varname>print_command_pattern</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>print_command_pattern</varname>"
 
 #: C/index.docbook:2067(listitem/simpara)
 msgid "A string displayed before JHBuild executes a command. <varname>%(command)s</varname> in the string 
will be replaced with the command about to be executed. <varname>%(cwd)s</varname> in the string will be 
replaced with the current working directory. Defaults to <literal>'%(command)s'</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Uma string exibida antes do JHBuild executar um comando. <varname>%(command)s</varname> na string 
vai ser substituído com o comando a ser executado. <varname>%(cwd)s</varname> na string será substituída com 
o diretório de trabalho atual. Padrão é <literal>'%(command)s'</literal>."
 
 #: C/index.docbook:2075(varlistentry/term)
 msgid "<varname>progress_bar</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>progress_bar</varname>"
 
 #: C/index.docbook:2079(listitem/simpara)
 msgid "A boolean value specifying whether to display a progress bar during <link 
linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet mode </link>. Defaults to <literal>True</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor em boolean especificando se deve-se exibir uma barra de progresso durante o <link 
linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet_mode</link>. Padrão é <literal>True</literal>."
 
 #: C/index.docbook:2085(varlistentry/term)
 msgid "<varname>quiet_mode</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>quiet_mode</varname>"
 
 #: C/index.docbook:2089(listitem/simpara)
 msgid "A boolean value, if set to <constant>True</constant> disables the output of running commands. 
Defaults to <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, desabilita a saída (mensagens) dos 
comandos em execução. Padrão é <literal>False</literal>."
 
 #: C/index.docbook:2095(varlistentry/term)
 msgid "<varname>repos</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>repos</varname>"
 
 #: C/index.docbook:2099(listitem/simpara)
 msgid "A dictionary specifying an alternative repository location for a particular repository. This 
configuration variable is useful to a module developer. By default, JHBuild will check out code from 
repositories using an anonymous repository location. The dictionary keys are short repository names and the 
values are the alternative repository location strings. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Um dicionário especificando uma localização alternativa do repositório para um repositório em 
particular. Esta variável de configuração é útil para desenvolvedor de módulos. Por padrão, JHBuild vai 
baixar o código dos repositórios usando um local de repositório anônimo. As chaves de dicionário são nomes 
curtos de repositórios e os nomes são textos com a localização alternativa do repositório. Por exemplo:"
 
 #: C/index.docbook:2111(varlistentry/term)
 msgid "<varname>skip</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>skip</varname>"
 
 #: C/index.docbook:2115(listitem/simpara)
 msgid "A list of modules to skip. This <option>--skip</option> command line option extends the list. This 
list is empty by default. If the list contains the special value <literal>'*'</literal>, JHBuild will skip 
all modules not explicitly listed in the <varname>modules</varname> variable. This may be useful if you want 
to build modules without their implicit dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Uma lista de módulos para pular. Esta opção de linha de comando <option>--skip</option> estende a 
lista. Esta lista está vazia, por padrão. Se a lista contém um valor especial <literal>\"*\"</literal>, 
JHBuild vai pular todos os módulos não listados explicitamente na variável <varname>modules</varname>. Isso 
pode ser útil se você deseja compilar módulos sem suas dependências implícitas."
 
 #: C/index.docbook:2125(varlistentry/term)
 msgid "<varname>sticky_date</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>sticky_date</varname>"
 
 #: C/index.docbook:2129(listitem/simpara)
 msgid "A string if set, and if supported by the underlying version control system, JHBuild will update the 
source tree to the specified date before building. An ISO date format is required, e.g. 
<literal>'<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>'</literal>.
 Defaults to <constant>None</constant>."
-msgstr ""
+msgstr "Uma string que, se definida e se houver suporte por seu sistema de controle de versão, JHBuild vai 
atualizar a árvore de fontes na data especificada antes de compilar. Uma data no formato ISO é necessária, 
ex.: 
<literal>\"<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>\"</literal>.
 Padrão é <constant>None</constant>."
 
 #: C/index.docbook:2138(varlistentry/term)
 msgid "<varname>svn_program</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>svn_program</varname>"
 
 #: C/index.docbook:2142(listitem/simpara)
 msgid "A string specifying which program to use for subversion support. This can be <literal>svn</literal>, 
<literal>git-svn</literal> or <literal>bzr</literal>. Defaults to <literal>svn</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Uma string especificando qual programa deve ser usado para ter suporte a subversion. Pode ser 
<literal>svn</literal>, <literal>git-svn</literal> ou <literal>bzr</literal>. Padrão é 
<literal>svn</literal>."
 
 #: C/index.docbook:2149(varlistentry/term)
 msgid "<varname>tarballdir</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>tarballdir</varname>"
 
 #: C/index.docbook:2153(listitem/simpara)
 msgid "A string if set, tarballs will be downloaded to the specified directory instead of 
<varname>checkoutroot</varname>. This is useful if you have multiple JHBuild environments or regularly clear 
out <varname>checkoutroot</varname> and want to reduce bandwidth usage."
-msgstr ""
+msgstr "Uma string que, se definida, faz tarballs serem baixados para o diretório especificado em vez do 
<varname>checkoutroot</varname>. Isso é útil se você tem múltiplos ambientes de JHBuild ou regularmente limpa 
<varname>checkoutroot</varname> e deseja reduzir o uso da conexão com a Internet."
 
 #: C/index.docbook:2161(varlistentry/term)
 msgid "<varname>tinderbox_outputdir</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>tinderbox_outputdir</varname>"
 
 #: C/index.docbook:2165(listitem/simpara)
 msgid "A string specifying the directory to store <command>jhbuild tinderbox</command> output. This string 
can be overridden by the <option>--output</option> option. Defaults to <constant>None</constant>, so either 
the command line option must be used or this variable must be set in the configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Uma string especificando o diretório para armazenar a saída de <command>jhbuild tinderbox</command>. 
Esta string pode ser sobrescrita pela opção <option>--output</option>. Padrão é <constant>None</constant>, de 
forma que a opção de linha de comando deve ser usada ou esta variável deve estar definida no arquivo de 
configuração."
 
 #: C/index.docbook:2174(varlistentry/term)
 msgid "<varname>trycheckout</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>trycheckout</varname>"
 
 #: C/index.docbook:2178(listitem/simpara)
 msgid "A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will automatically try to solve failures 
by 1) running <command>autogen.sh</command> again, and 2) checking out a newer version of a module from 
version control. This setting is equivalent to passing the <option>--try-checkout</option> option."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, JHBuild vai automaticamente tentar 
resolver falhas 1) executando <command>autogen.sh</command> novamente e 2) baixando uma versão mais nova de 
um módulo a partir do controle de versão. Esta configuração é equivalente à opção 
<option>--try-checkout</option>."
 
 #: C/index.docbook:2187(varlistentry/term)
 msgid "<varname>use_lib64</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>use_lib64</varname>"
 
 #: C/index.docbook:2191(listitem/simpara)
 msgid "A boolean value that specifies whether to install libraries to <filename>lib64</filename> 
directories. If set, <literal>--libdir=\\${exec_prefix}/lib64</literal> will be passed to configure. Defaults 
to <constant>True</constant> if running on <literal>x86_64</literal>, <literal>ppc64</literal> or 
<literal>s390x</literal> Linux, and <constant>False</constant> on other systems."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor em boolean que especifica se deve-se instalar bibliotecas nos diretórios de 
<filename>lib64</filename>. Se definido, <literal>--libdir=\\${exec_prefix}/lib64</literal> será passado para 
o configure. Padrão é <constant>True</constant> se executando em um Linux <literal>x86_64</literal>, 
<literal>ppc64</literal> ou <literal>s390x</literal> e <constant>False</constant> em outros sistemas."
 
 #: C/index.docbook:2201(varlistentry/term)
 msgid "<varname>use_local_modulesets</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>use_local_modulesets</varname>"
 
 #: C/index.docbook:2205(listitem/simpara)
 msgid "A boolean value that specifies to use modulesets that were checked out along the JHBuild source code; 
instead of downloading them on-the-fly from GNOME version control system. Defaults to 
<constant>False</constant>."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor em boolean que especifica que devem ser usadas coleções de módulos que foram baixados junto 
com o código fonte do JHBuild; em vez de baixá-los em tempo de execução do sistema de controle de versão do 
GNOME. Padrão é <constant>False</constant>."
 
 #: C/index.docbook:2212(varlistentry/term)
 msgid "<varname>xvfbargs</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>xvfbargs</varname>"
 
 #: C/index.docbook:2216(listitem/simpara)
 msgid "A string listing arguments to pass to <command>Xvfb</command> if running graphical tests."
-msgstr ""
+msgstr "Uma string listando argumentos a serem passados para o <command>Xvfb</command>, se executando testes 
gráficos."
 
 #: C/index.docbook:2224(section/title)
 msgid "Other Configuration File Structures"
-msgstr ""
+msgstr "Outras estruturas do arquivo de configuração"
 
 #: C/index.docbook:2226(section/para)
 msgid "In addition to the above variables, there are other settings that can be set in the configuration 
file:"
-msgstr ""
+msgstr "Além das variáveis, há outras configurações que podem ser definidas no arquivo de configuração:"
 
 #: C/index.docbook:2231(varlistentry/term)
 msgid "<varname>os.environ</varname>"
-msgstr ""
+msgstr "<varname>os.environ</varname>"
 
 #: C/index.docbook:2235(listitem/para)
 msgid "A dictionary representing the environment. This environment is passed to processes that JHBuild 
spawns."
-msgstr ""
+msgstr "Um dicionário representando o ambiente. Este ambiente é passado para o processo que chama o JHBuild."
 
 #: C/index.docbook:2238(listitem/para)
 msgid "Some influential environment variables include <envar>CPPFLAGS</envar>, <envar>CFLAGS</envar>, 
<envar>INSTALL</envar> and <envar>LDFLAGS</envar>. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Algumas variáveis de ambiente influenciáveis incluem <envar>CPPFLAGS</envar>, <envar>CFLAGS</envar>, 
<envar>INSTALL</envar> e <envar>LDFLAGS</envar>. Por exemplo:"
 
 #: C/index.docbook:2243(listitem/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "os.environ['CFLAGS'] = '-O0 -g'"
-msgstr ""
+msgstr "os.environ['CFLAGS'] = '-O0 -g'"
 
 #: C/index.docbook:2247(varlistentry/term)
 msgid "<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, <parameter>pathname</parameter>)"
-msgstr ""
+msgstr "<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, <parameter>pathname</parameter>)"
 
 #: C/index.docbook:2252(listitem/para)
 msgid "This will add a directory to the <envar>PATH</envar> environment variable. 
<function>addpath</function> will correctly handle the case when the environment variable is initially empty 
(having a stray colon at the beginning or end of an environment variable can have unexpected consequences)."
-msgstr ""
+msgstr "Isso vai adicionar um diretório à variável de ambiente <envar>PATH</envar>. 
<function>addpath</function> vai lidar corretamente o caso quando a variável de ambiente estiver inicialmente 
vazia (tendo dois-pontos no começo ou final de uma variável de ambiente pode ter consequências inesperadas)."
 
 #: C/index.docbook:2258(listitem/para)
 msgid "<function>addpath</function> has special handling for the <envar>ACLOCAL_FLAGS</envar> environment 
variable, which expects paths to be listed in the form <literal>-I 
<replaceable>pathname</replaceable></literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<function>addpath</function> tem uma forma especial de lidar com a variável de ambiente 
<envar>ACLOCAL_FLAGS</envar>, que espera que os caminhos estejam listados na forma <literal>-I 
<replaceable>nome-caminho</replaceable></literal>."
 
 #: C/index.docbook:2265(varlistentry/term)
 msgid "<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, <parameter>pathname</parameter>)"
-msgstr ""
+msgstr "<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, <parameter>pathname</parameter>)"
 
 #: C/index.docbook:2270(listitem/para)
 msgid "After processing the configuration file, JHBuild will alter some paths based on variables such as 
<varname>prefix</varname> (e.g. adding <literal>$prefix/bin</literal> to the start of <envar>PATH</envar>)."
-msgstr ""
+msgstr "Após o processamento do arquivo de configuração, JHBuild vai alterar alguns caminhos baseados em 
tais <varname>prefix</varname> (ex.: adicionar <literal>$prefix/bin</literal> ao início de 
<envar>PATH</envar>)."
 
 #: C/index.docbook:2275(listitem/para)
 msgid "The <function>prependpath</function> function works like <function>addpath</function>, except that 
the environment variable is modified after JHBuild has made its changes to the environment."
-msgstr ""
+msgstr "A função <function>prependpath</function> funciona como <function>addpath</function>, exceto que a 
variável de ambiente é modificada após JHBuild ter feito suas alterações no ambiente."
 
 #: C/index.docbook:2286(section/title)
 msgid "Module Set File Syntax"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]