[easytag] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Czech translation
- Date: Tue, 9 Jul 2013 21:52:27 +0000 (UTC)
commit 69acba53b662afff948dd55219d2143c78aa4888
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Jul 9 23:52:18 2013 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 264 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 130 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 306d326..64205f8 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-04 21:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-06 13:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-07 15:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-09 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -90,7 +90,6 @@ msgid "Website: %s"
msgstr "Webové stránky: %s"
#: ../src/application.c:98
-#| msgid "View and edit tags in audio files"
msgid "- Tag and rename audio files"
msgstr "– upravovat štítky a názvy zvukových souborů"
@@ -345,7 +344,7 @@ msgstr "Poslední soubor"
msgid "S_can Files"
msgstr "Prozkoumat _soubory"
-#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2350
+#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2351
msgid "Scan selected files"
msgstr "Prozkoumat vybrané soubory"
@@ -696,7 +695,7 @@ msgstr "Přejmenovat soubory a složky"
msgid "_Process Fields…"
msgstr "Z_pracovat pole…"
-#: ../src/bar.c:359 ../src/scan.c:181
+#: ../src/bar.c:359 ../src/scan.c:183
msgid "Process Fields"
msgstr "Zpracovat pole"
@@ -2106,7 +2105,7 @@ msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Opakovat akci pro zbytek souborů"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2830 ../src/scan.c:180
+#: ../src/easytag.c:2830 ../src/scan.c:182
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Přejmenovat soubor a složku"
@@ -2264,8 +2263,7 @@ msgstr "Vyberte složku, kterou chcete procházet"
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Nastavit vybraným souborům toto pole"
-#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4368 ../src/scan.c:2662
+#: ../src/easytag.c:4368 ../src/scan.c:2661
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Převést „_“ a „%20“ na mezery"
@@ -2273,25 +2271,23 @@ msgstr "Převést „_“ a „%20“ na mezery"
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Převést „ “ na „_“"
-#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4386 ../src/scan.c:2714
+#: ../src/easytag.c:4386
msgid "All uppercase"
msgstr "Vše velkými písmeny"
-#: ../src/easytag.c:4393 ../src/scan.c:2715
+#: ../src/easytag.c:4393
msgid "All lowercase"
msgstr "Vše malými písmeny"
-#: ../src/easytag.c:4400 ../src/scan.c:2716
+#: ../src/easytag.c:4400
msgid "First letter uppercase"
msgstr "První písmeno velké"
-#: ../src/easytag.c:4407 ../src/scan.c:2717
+#: ../src/easytag.c:4407
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "První písmeno každého slova velké"
-#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4418 ../src/prefs.c:989 ../src/scan.c:2765
+#: ../src/easytag.c:4418 ../src/prefs.c:989 ../src/scan.c:2761
msgid "Remove spaces"
msgstr "Odstranit mezery"
@@ -2834,7 +2830,7 @@ msgstr "Chyba souboru se seznamem skladeb"
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Zapsán soubor se seznamem skladeb „%s“"
-#: ../src/misc.c:1556 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
+#: ../src/misc.c:1556 ../src/scan.c:3243 ../src/scan.c:3305
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Neplatná maska průzkumníka"
@@ -4336,7 +4332,7 @@ msgstr "Hudební přehrávač „%s“ nebyl nalezen"
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Chyba hudebního přehrávače"
-#: ../src/scan.c:179
+#: ../src/scan.c:181
msgid "Fill Tag"
msgstr "Vyplnit štítek"
@@ -4391,27 +4387,27 @@ msgid "Scan Files"
msgstr "Prozkoumat soubory"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2371
+#: ../src/scan.c:2372
msgid "Scanner:"
msgstr "Průzkumník:"
-#: ../src/scan.c:2392
+#: ../src/scan.c:2393
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Vyberte druh průzkumníka, které se má použít"
-#: ../src/scan.c:2401
+#: ../src/scan.c:2402
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Předvolby průzkumníka"
-#: ../src/scan.c:2410
+#: ../src/scan.c:2411
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Zobrazit/skrýt editor masky"
-#: ../src/scan.c:2420
+#: ../src/scan.c:2421
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Zobrazit/skrýt legendu"
-#: ../src/scan.c:2450
+#: ../src/scan.c:2451
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4420,15 +4416,15 @@ msgstr ""
"zpracovávat název souboru a cesta. Použije se k vyplnění polí štítku."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2474
+#: ../src/scan.c:2475
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Náhled vyplnění štítku"
-#: ../src/scan.c:2504
+#: ../src/scan.c:2505
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Úvodní maska s aktuální cestou"
-#: ../src/scan.c:2518
+#: ../src/scan.c:2519
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4441,15 +4437,15 @@ msgstr ""
"považováno za absolutní cestu, jinak za relativní ke staré cestě."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2543
+#: ../src/scan.c:2544
msgid "Rename file preview"
msgstr "Náhled přejmenování souboru"
-#: ../src/scan.c:2562
+#: ../src/scan.c:2563
msgid "Select fields:"
msgstr "Vyberte pole:"
-#: ../src/scan.c:2565
+#: ../src/scan.c:2566
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4458,129 +4454,133 @@ msgstr ""
"která chcete upravit."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2569
+#: ../src/scan.c:2570
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/scan.c:2571
+#: ../src/scan.c:2572
msgid "Process filename field"
msgstr "Upravit pole názvu souboru"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2573
+#: ../src/scan.c:2574
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2575
msgid "Process title field"
msgstr "Upravit pole s názvem"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan.c:2577
msgid "Ar"
msgstr "Ar"
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2578
msgid "Process file artist field"
msgstr "Upravit pole s autorem"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "AA"
msgstr "AA"
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2581
msgid "Process album artist field"
msgstr "Upravit pole s autorem alba"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan.c:2583
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2584
msgid "Process album field"
msgstr "Upravit pole s albem"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan.c:2586
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2587
msgid "Process genre field"
msgstr "Upravit pole se žánrem"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan.c:2589
msgid "Cm"
msgstr "Cm"
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2590
msgid "Process comment field"
msgstr "Upravit pole s poznámkou"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2592
msgid "Cp"
msgstr "Cp"
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2593
msgid "Process composer field"
msgstr "Upravit pole se skladatelem"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2595
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2596
msgid "Process original artist field"
msgstr "Upravit pole s původním umělcem"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2598
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2599
msgid "Process copyright field"
msgstr "Upravit pole s copyrightem"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan.c:2601
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2602
msgid "Process URL field"
msgstr "Upravit pole s adresou URL"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2603
+#: ../src/scan.c:2604
msgid "E"
msgstr "E"
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2605
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Upravit pole s názvem kodéru"
-#: ../src/scan.c:2648
+#: ../src/scan.c:2649
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertovat výběr"
-#: ../src/scan.c:2655
+#: ../src/scan.c:2656
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Vybrat vše/zrušit výběr všeho"
-#: ../src/scan.c:2668
+#: ../src/scan.c:2671
msgid "Convert:"
msgstr "Převést:"
-#: ../src/scan.c:2670
+#: ../src/scan.c:2673
msgid "to: "
msgstr "na : "
+#: ../src/scan.c:2680
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Nepřevádět"
+
#: ../src/scan.c:2699
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
@@ -4604,11 +4604,31 @@ msgstr ""
"Nahradit jeden řetězec jiným řetězcem. Upozorňujeme, že se při hledání "
"rozlišuje velikost písmen."
+#: ../src/scan.c:2712
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Vše na velká písmena"
+
+#: ../src/scan.c:2714
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Vše na malá písmena"
+
+#: ../src/scan.c:2716
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "První písmeno na velké"
+
#: ../src/scan.c:2718
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "První písmeno každého slova na velké"
+
+#: ../src/scan.c:2719
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Zjištěny římské číslice"
-#: ../src/scan.c:2745
+#: ../src/scan.c:2721
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Neměnit velikost písmen"
+
+#: ../src/scan.c:2743
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4616,7 +4636,7 @@ msgstr ""
"Převést všechna slova ve všech polích na velká písmena. Příklad před: „Text "
"V NĚJAKÉM poli“ a po: „TEXT V NĚJAKÉM POLI“."
-#: ../src/scan.c:2748
+#: ../src/scan.c:2746
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4624,7 +4644,7 @@ msgstr ""
"Převést všechna slova ve všech polích na malá písmena. Příklad před: „TEXT V "
"nějakém poli“ a po: „text v nějakém poli“."
-#: ../src/scan.c:2751
+#: ../src/scan.c:2749
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4632,7 +4652,7 @@ msgstr ""
"Převést první písmeno u prvních slov ve všech polích na velké písmeno. "
"Příklad před: „text V Nějakém POLI“ a po: „Text v nějakém poli“."
-#: ../src/scan.c:2754
+#: ../src/scan.c:2752
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4640,7 +4660,7 @@ msgstr ""
"Převést první písmeno u každého slova ve všech polích na velké písmeno. "
"Příklad před: „Text v nějakém POLI“ a po: „Text V Nějakém Poli“."
-#: ../src/scan.c:2757
+#: ../src/scan.c:2755
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4648,15 +4668,19 @@ msgstr ""
"Vynutit převod na velká písmena u římských číslic. Příklad před: „ix. text v "
"nějakém poli“ a po: „IX. text v nějakém poli“."
-#: ../src/scan.c:2766
-msgid "Insert a space before an uppercase letter"
-msgstr "Vkládat mezeru před velká písmena"
+#: ../src/scan.c:2763
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
+
+#: ../src/scan.c:2765
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Odstranit zdvojené mezery a podtržítka"
#: ../src/scan.c:2767
-msgid "Remove duplicates of space or underscore"
-msgstr "Odstranit dvojité mezery nebo podtržítka"
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Neměnit oddělovače slov"
-#: ../src/scan.c:2785
+#: ../src/scan.c:2781
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4664,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"Odstranit všechny mezery mezi slovy. Příklad před: „Text v nějakém poli“ a "
"po: „TextVNějakémPoli“."
-#: ../src/scan.c:2788
+#: ../src/scan.c:2784
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4672,147 +4696,150 @@ msgstr ""
"Před každé velké písmeno vložit mezeru. Příklad před: „TextVNějakémPoli“ a "
"po: „Text V Nějakém Poli“."
-#: ../src/scan.c:2791
+#: ../src/scan.c:2787
+#| msgid ""
+#| "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
+#| "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
msgid ""
-"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
+"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
msgstr ""
-"Odstranit zdvojené mezery nebo podtržítka. Příklad před: „Text__V__Nějakém "
-"Poli“ a po: „Text_V_Nějakém Poli“."
+"Zdvojené mezery nebo podtržítka se odstraní. Příklad před: "
+"„Text__V__Nějakém Poli“ a po: „Text_V_Nějakém Poli“."
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2798
+#: ../src/scan.c:2794
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2804
+#: ../src/scan.c:2800
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: umělec"
-#: ../src/scan.c:2807
+#: ../src/scan.c:2803
msgid "%z: album artist"
msgstr "%a: umělec alba"
-#: ../src/scan.c:2810
+#: ../src/scan.c:2806
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2813
+#: ../src/scan.c:2809
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: poznámka"
-#: ../src/scan.c:2816
+#: ../src/scan.c:2812
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: skladatel"
-#: ../src/scan.c:2819
+#: ../src/scan.c:2815
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: copyright"
-#: ../src/scan.c:2822
+#: ../src/scan.c:2818
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: číslo disku"
-#: ../src/scan.c:2825
+#: ../src/scan.c:2821
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: kódováno pomocí"
-#: ../src/scan.c:2828
+#: ../src/scan.c:2824
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: žánr"
-#: ../src/scan.c:2831
+#: ../src/scan.c:2827
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: ignorováno"
-#: ../src/scan.c:2834
+#: ../src/scan.c:2830
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: počet skladeb"
-#: ../src/scan.c:2837
+#: ../src/scan.c:2833
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: původní umělec"
-#: ../src/scan.c:2840
+#: ../src/scan.c:2836
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: pořadí"
-#: ../src/scan.c:2843
+#: ../src/scan.c:2839
msgid "%t: title"
msgstr "%t: název"
-#: ../src/scan.c:2846
+#: ../src/scan.c:2842
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: adresa URL"
-#: ../src/scan.c:2849
+#: ../src/scan.c:2845
msgid "%y: year"
msgstr "%y: rok"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2856
+#: ../src/scan.c:2852
msgid "Mask Editor"
msgstr "Editor masky"
-#: ../src/scan.c:2910
+#: ../src/scan.c:2906
msgid "Create New Mask"
msgstr "Vytvořit novou masku"
-#: ../src/scan.c:2920
+#: ../src/scan.c:2916
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Posunout masku nahoru"
-#: ../src/scan.c:2930
+#: ../src/scan.c:2926
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Posunout masku dolů"
-#: ../src/scan.c:2940
+#: ../src/scan.c:2936
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Duplikovat masku"
-#: ../src/scan.c:2950
+#: ../src/scan.c:2946
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Přidat výchozí masky"
-#: ../src/scan.c:2960
+#: ../src/scan.c:2956
msgid "Remove Mask"
msgstr "Odebrat masku"
-#: ../src/scan.c:2970
+#: ../src/scan.c:2966
msgid "Save Masks"
msgstr "Uložit masky"
-#: ../src/scan.c:3570
+#: ../src/scan.c:3546
msgid "New_mask"
msgstr "Nová _maska"
-#: ../src/scan.c:3609
+#: ../src/scan.c:3585
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopírování: Není vybrán žádný řádek"
-#: ../src/scan.c:3702
+#: ../src/scan.c:3678
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Odebírání: Není vybrán žádný řádek"
-#: ../src/scan.c:3749
+#: ../src/scan.c:3725
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Posun výš: Není vybrán žádný řádek"
-#: ../src/scan.c:3793
+#: ../src/scan.c:3769
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Posun níž: Není vybrán žádný řádek"
@@ -4937,34 +4964,3 @@ msgstr "Končí weasytag_init…"
#, c-format
msgid "Audio player: '%s'"
msgstr "Hudební přehrávač: „%s“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: easytag [option] \n"
-#~ " or: easytag [directory]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Option:\n"
-#~ "-------\n"
-#~ "-h, --help Display this text and exit.\n"
-#~ "-v, --version Print basic information and exit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Directory:\n"
-#~ "----------\n"
-#~ "%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
-#~ "path_to/files Use a relative path.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Použití: easytag [volba] \n"
-#~ " nebo: easytag [složka]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Volby:\n"
-#~ "------\n"
-#~ "-h, --help Zobrazí tento text a skončí.\n"
-#~ "-v, --version Vypíše základní informace a skončí.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Složka:\n"
-#~ "----------\n"
-#~ "%s/cesta_k/souborům K načtení se použije absolutní cesta.\n"
-#~ "cesta_k/souborům Použije se relativní cesta.\n"
-#~ "\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]