[easytag] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Czech translation
- Date: Sat, 6 Jul 2013 11:22:54 +0000 (UTC)
commit e44a4a0daf30b353228e54a35ba0133c24356982
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Jul 6 13:22:45 2013 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1171 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 588 insertions(+), 583 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b8763fc..306d326 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-25 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-26 11:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-04 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-06 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -80,45 +80,20 @@ msgstr "Zobrazování a ůpravy štítků ve zvukových souborech"
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Chyba při otevírání souboru: „%s“ (%s)."
-#. FIXME: Translators should not have to deal with this!
-#: ../src/application.c:54
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-" or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help Display this text and exit.\n"
-"-v, --version Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Použití: easytag [volba] \n"
-" nebo: easytag [složka]\n"
-"\n"
-"Volby:\n"
-"------\n"
-"-h, --help Zobrazí tento text a skončí.\n"
-"-v, --version Vypíše základní informace a skončí.\n"
-"\n"
-"Složka:\n"
-"----------\n"
-"%s/cesta_k/souborům K načtení se použije absolutní cesta.\n"
-"cesta_k/souborům Použije se relativní cesta.\n"
-"\n"
+#: ../src/application.c:37
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Vypsat verzi a skončit"
-#: ../src/application.c:119
+#: ../src/application.c:89
#, c-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Webové stránky: %s"
+#: ../src/application.c:98
+#| msgid "View and edit tags in audio files"
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "– upravovat štítky a názvy zvukových souborů"
+
#.
#. * Main Menu Actions
#.
@@ -370,7 +345,7 @@ msgstr "Poslední soubor"
msgid "S_can Files"
msgstr "Prozkoumat _soubory"
-#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2348
+#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2350
msgid "Scan selected files"
msgstr "Prozkoumat vybrané soubory"
@@ -434,8 +409,8 @@ msgstr "Zopakovat poslední změny"
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2405 ../src/easytag.c:4547
-#: ../src/easytag.c:4573
+#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2397 ../src/easytag.c:4547
+#: ../src/easytag.c:4575
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
@@ -738,7 +713,7 @@ msgstr "Připraveno ke spuštění"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Vybrána nová výchozí cesta k souborům"
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4545
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4543
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Některé soubory byly změněny, ale neuloženy"
@@ -746,105 +721,105 @@ msgstr "Některé soubory byly změněny, ale neuloženy"
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "Chcete je před tím, než se změní složka, uložit?"
-#: ../src/browser.c:673
+#: ../src/browser.c:675
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potvrzení změny složky"
-#: ../src/browser.c:2103
+#: ../src/browser.c:2105
msgid "<All albums>"
msgstr "<všechna alba>"
-#: ../src/browser.c:2548
+#: ../src/browser.c:2550
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Chyba: Hledá se %s, nelze najít uzel %s ve stromu."
-#: ../src/browser.c:3040 ../src/browser.c:3118
+#: ../src/browser.c:3042 ../src/browser.c:3120
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
-#: ../src/browser.c:3041 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1915
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../src/browser.c:3041 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1914
-#: ../src/prefs.c:607
+#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/prefs.c:609
msgid "Title"
msgstr "Název"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3042 ../src/browser.c:3049 ../src/cddb.c:396
-#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1915 ../src/prefs.c:608
+#: ../src/browser.c:3044 ../src/browser.c:3051 ../src/cddb.c:396
+#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:610
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: ../src/browser.c:3042 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3044 ../src/misc.c:1918
msgid "Album Artist"
msgstr "Umělec alba"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3043 ../src/browser.c:3051 ../src/cddb.c:399
-#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:609
+#: ../src/browser.c:3045 ../src/browser.c:3053 ../src/cddb.c:399
+#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1919 ../src/prefs.c:611
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
+#: ../src/browser.c:3045 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1921
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../src/browser.c:3043
+#: ../src/browser.c:3045
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: ../src/browser.c:3044 ../src/misc.c:1920
+#: ../src/browser.c:3046 ../src/misc.c:1922
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
-#: ../src/browser.c:3044 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1921
-#: ../src/prefs.c:610
+#: ../src/browser.c:3046 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1923
+#: ../src/prefs.c:612
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:611
+#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1924 ../src/prefs.c:613
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/misc.c:1923 ../src/picture.c:845
-#: ../src/prefs.c:612
+#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1925 ../src/picture.c:845
+#: ../src/prefs.c:614
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
-#: ../src/browser.c:3046 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:3048 ../src/misc.c:1926
msgid "Original Artist"
msgstr "Původní umělec"
-#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1927
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1926
+#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1928
msgid "URL"
msgstr "Adresa URL"
-#: ../src/browser.c:3048 ../src/misc.c:1927
+#: ../src/browser.c:3050 ../src/misc.c:1929
msgid "Encoded By"
msgstr "Kódováno pomocí"
-#: ../src/browser.c:3049
+#: ../src/browser.c:3051
msgid "# Albums"
msgstr "Počet alb"
-#: ../src/browser.c:3050 ../src/browser.c:3051
+#: ../src/browser.c:3052 ../src/browser.c:3053
msgid "# Files"
msgstr "Počet souborů"
-#: ../src/browser.c:3076
+#: ../src/browser.c:3078
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Zadejte název složky, kterou chcete procházet."
-#: ../src/browser.c:3085
+#: ../src/browser.c:3087
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Vybrat složku pro procházení."
@@ -852,33 +827,33 @@ msgstr "Vybrat složku pro procházení."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3092 ../src/easytag.c:3421
+#: ../src/browser.c:3094 ../src/easytag.c:3419
msgid "No files"
msgstr "žádný soubor"
-#: ../src/browser.c:3170
+#: ../src/browser.c:3172
msgid "Artist & Album"
msgstr "Umělec a album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3535 ../src/easytag.c:2843
+#: ../src/browser.c:3537 ../src/easytag.c:2837
msgid "Rename Directory"
msgstr "Přejmenování složky"
-#: ../src/browser.c:3554
+#: ../src/browser.c:3559
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Přejmenovat složku „%s“ na:"
-#: ../src/browser.c:3573 ../src/misc.c:1177
+#: ../src/browser.c:3578 ../src/misc.c:1179
msgid "Use mask:"
msgstr "Použít masku:"
-#: ../src/browser.c:3576
+#: ../src/browser.c:3581
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Pokud je zapnuto, použijí se k přejmenování složky masky."
-#: ../src/browser.c:3594
+#: ../src/browser.c:3599
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -887,93 +862,93 @@ msgstr ""
"použitím polí štítků."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3618
+#: ../src/browser.c:3623
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Náhled přejmenování složky"
-#: ../src/browser.c:3711
+#: ../src/browser.c:3716
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Musíte vyplnit název složky"
-#: ../src/browser.c:3712 ../src/browser.c:3733
+#: ../src/browser.c:3717 ../src/browser.c:3738
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Chyba v názvu složky"
-#: ../src/browser.c:3730
+#: ../src/browser.c:3735
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Nelze převést „%s“ do kódování názvů souborů"
-#: ../src/browser.c:3732
+#: ../src/browser.c:3737
msgid "Please use another name"
msgstr "Použijte prosím jiný název"
-#: ../src/browser.c:3802
+#: ../src/browser.c:3807
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Složka s názvem „%s“ již existuje"
-#: ../src/browser.c:3803 ../src/easytag.c:2924
+#: ../src/browser.c:3808 ../src/easytag.c:2920
msgid "Rename File Error"
msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
-#: ../src/browser.c:3842 ../src/browser.c:3872
+#: ../src/browser.c:3847 ../src/browser.c:3877
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Chyba při přejmenování složky"
-#: ../src/browser.c:3912
+#: ../src/browser.c:3917
msgid "Directory renamed"
msgstr "Složka přejmenována"
-#: ../src/browser.c:3948
+#: ../src/browser.c:3953
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Procházet složku pomocí"
-#: ../src/browser.c:3962 ../src/browser.c:4086
+#: ../src/browser.c:3969 ../src/browser.c:4095
msgid "Program to run:"
msgstr "Program, který se má spustit:"
-#: ../src/browser.c:3974
+#: ../src/browser.c:3981
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
"aktuální složka jako parametr."
-#: ../src/browser.c:4068
+#: ../src/browser.c:4075
msgid "Open Files With"
msgstr "Otevřít soubory pomocí"
-#: ../src/browser.c:4098
+#: ../src/browser.c:4107
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
"aktuální soubor jako parametr."
-#: ../src/browser.c:4224
+#: ../src/browser.c:4233
msgid "You must type a program name"
msgstr "Musíte vyplnit název programu"
-#: ../src/browser.c:4225 ../src/browser.c:4242
+#: ../src/browser.c:4234 ../src/browser.c:4251
msgid "Program Name Error"
msgstr "Chyba v názvu programu"
-#: ../src/browser.c:4240 ../src/misc.c:791
+#: ../src/browser.c:4249 ../src/misc.c:791
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Nelze najít program „%s“"
-#: ../src/browser.c:4288 ../src/misc.c:833
+#: ../src/browser.c:4297 ../src/misc.c:833
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "Nelze spustit %s (chyba %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4307
+#: ../src/browser.c:4316
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Nelze rozvětvit do dalšího procesu\n"
-#: ../src/browser.c:4341
+#: ../src/browser.c:4350
#, c-format
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Proveden příkaz: %s"
@@ -1050,8 +1025,7 @@ msgstr "Slova:"
#: ../src/cddb.c:342
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr ""
-"Napište slova, která chcete vyhledat (oddělená pomocí mezery nebo „+“)"
+msgstr "Napište slova, která chcete vyhledat (oddělená pomocí mezery nebo „+“)"
#.
#. * Search options
@@ -1068,7 +1042,7 @@ msgstr "Všechna pole"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:771
+#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:773
msgid "Other"
msgstr "Další"
@@ -1162,7 +1136,7 @@ msgstr "Kategorie"
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1961
+#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1963
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
@@ -1226,7 +1200,7 @@ msgid "# Tracks"
msgstr "Počet skladeb"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2970
+#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2974
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Spustí aktuálního průzkumníka pro každý soubor"
@@ -1238,7 +1212,7 @@ msgstr "Porovnávat řádky pomocí Levenshteinova algoritmu"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1326
+#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1328
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1651,60 +1625,60 @@ msgstr "Řetězec „%s“ v UTF-8 nelze převést do kódování názvu souboru
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Řetězec „%s“ nelze převést do UTF-8 (%s)."
-#: ../src/easytag.c:289 ../src/et_core.c:582
-#, c-format
-msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
-msgstr "Chyba při dotazování na informace o souboru: „%s“ (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:354
-#, c-format
-msgid "Cannot open path '%s'"
-msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
-
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:387
+#: ../src/easytag.c:181
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Spouští se EasyTAG verze %s (ID procesu: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:389
+#: ../src/easytag.c:183
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Používá se knihovna libid3tag ve verzi %s"
-#: ../src/easytag.c:392
+#: ../src/easytag.c:186
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Používá se knihovna id3lib ve verzi %d.%d.%d"
-#: ../src/easytag.c:398
+#: ../src/easytag.c:192
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr ""
"Je definována proměnná EASYTAGLANG. Nastavuje se národn prostředí: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:400
+#: ../src/easytag.c:194
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Nastavuje se národní prostředí: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:405
+#: ../src/easytag.c:199
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Momentálně se používá národní prostředí „%s“ (a případně „%s“)"
-#: ../src/easytag.c:412
+#: ../src/easytag.c:206
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Nelze vytvořit složky s nastavením"
+#: ../src/easytag.c:423 ../src/et_core.c:582
+#, c-format
+msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+msgstr "Chyba při dotazování na informace o souboru: „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:488
+#, c-format
+msgid "Cannot open path '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
+
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:604 ../src/prefs.c:136
+#: ../src/easytag.c:594 ../src/prefs.c:138
msgid "Browser"
msgstr "Prohlížeč"
-#: ../src/easytag.c:626 ../src/et_core.c:2715
+#: ../src/easytag.c:616 ../src/et_core.c:2715
msgid "File"
msgstr "Soubor"
@@ -1714,113 +1688,113 @@ msgstr "Soubor"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:658 ../src/easytag.c:4177 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:648 ../src/easytag.c:4175 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Kodér:"
-#: ../src/easytag.c:666
+#: ../src/easytag.c:656
msgid "Bitrate:"
msgstr "Datový tok:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:676
+#: ../src/easytag.c:666
msgid "Frequency:"
msgstr "Vzorkování:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:687 ../src/easytag.c:4181 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:677 ../src/easytag.c:4179 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../src/easytag.c:694
+#: ../src/easytag.c:684
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/easytag.c:701
+#: ../src/easytag.c:691
msgid "Duration:"
msgstr "Délka:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:747 ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/easytag.c:737 ../src/et_core.c:2653
msgid "Tag"
msgstr "Štítek"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:769
+#: ../src/easytag.c:759
msgid "Common"
msgstr "Obecné"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:776
+#: ../src/easytag.c:766
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
-#: ../src/easytag.c:790
+#: ../src/easytag.c:780
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:795
+#: ../src/easytag.c:785
msgid "Artist:"
msgstr "Umělec:"
-#: ../src/easytag.c:809
+#: ../src/easytag.c:799
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:814
+#: ../src/easytag.c:804
msgid "Album artist:"
msgstr "Umělec alba:"
-#: ../src/easytag.c:828
+#: ../src/easytag.c:818
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce alba"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:833
+#: ../src/easytag.c:823
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:847
+#: ../src/easytag.c:837
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název alba"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:852
+#: ../src/easytag.c:842
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:869
+#: ../src/easytag.c:859
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Nastavit vybraným souborům toto číslo disku"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:874
+#: ../src/easytag.c:864
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#: ../src/easytag.c:894
+#: ../src/easytag.c:884
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento rok"
-#: ../src/easytag.c:908
+#: ../src/easytag.c:898
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr "Očíslovat sekvenčně vybrané skladby. Začíná se od 01 v každé složce."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:917
+#: ../src/easytag.c:907
msgid "Track #:"
msgstr "Skladba č.:"
-#: ../src/easytag.c:948
+#: ../src/easytag.c:938
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1828,264 +1802,264 @@ msgstr ""
"Nastavit počet souborů ve stejné složce, jako je zobrazený soubor, do pole s "
"počtem skladeb."
-#: ../src/easytag.c:968
+#: ../src/easytag.c:958
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento počet skladeb"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:972
+#: ../src/easytag.c:962
msgid "Genre:"
msgstr "Žánr:"
-#: ../src/easytag.c:1000
+#: ../src/easytag.c:990
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento žánr"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:1005
+#: ../src/easytag.c:995
msgid "Comment:"
msgstr "Poznámka:"
-#: ../src/easytag.c:1032
+#: ../src/easytag.c:1022
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto poznámku"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1039
+#: ../src/easytag.c:1029
msgid "Composer:"
msgstr "Skladatel:"
-#: ../src/easytag.c:1053
+#: ../src/easytag.c:1043
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto skladatele"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1060
+#: ../src/easytag.c:1050
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Původní umělec:"
-#: ../src/easytag.c:1074
+#: ../src/easytag.c:1064
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto původního umělce"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1080
+#: ../src/easytag.c:1070
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/easytag.c:1094
+#: ../src/easytag.c:1084
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento copyright"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1100
+#: ../src/easytag.c:1090
msgid "URL:"
msgstr "Adresa URL:"
-#: ../src/easytag.c:1114
+#: ../src/easytag.c:1104
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto adresu URL"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1120
+#: ../src/easytag.c:1110
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kódováno pomocí:"
-#: ../src/easytag.c:1134
+#: ../src/easytag.c:1124
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název kodéru"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1168 ../src/et_core.c:3070 ../src/et_core.c:3073
+#: ../src/easytag.c:1158 ../src/et_core.c:3070 ../src/et_core.c:3073
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../src/easytag.c:1192
+#: ../src/easytag.c:1182
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Pro přidání obrázku můžete použít postup „táhni a upusť“"
-#: ../src/easytag.c:1239
+#: ../src/easytag.c:1229
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Přidat obrázky do štítku"
-#: ../src/easytag.c:1257
+#: ../src/easytag.c:1247
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Odstranit vybrané obrázky ze štítku"
-#: ../src/easytag.c:1271
+#: ../src/easytag.c:1261
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Uložit vybrané obrázky do souborů"
-#: ../src/easytag.c:1282
+#: ../src/easytag.c:1272
msgid "Edit image properties"
msgstr "Upravit vlastnosti obrázku"
-#: ../src/easytag.c:1296
+#: ../src/easytag.c:1286
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Nastavit vybraným souborům tyto obrázky"
-#: ../src/easytag.c:1354
+#: ../src/easytag.c:1344
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1356
+#: ../src/easytag.c:1346
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název."
-#: ../src/easytag.c:1371
+#: ../src/easytag.c:1361
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1373
+#: ../src/easytag.c:1363
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec."
-#: ../src/easytag.c:1387
+#: ../src/easytag.c:1377
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec alba na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1389
+#: ../src/easytag.c:1379
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec alba."
-#: ../src/easytag.c:1404
+#: ../src/easytag.c:1394
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno album na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1406
+#: ../src/easytag.c:1396
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno album."
-#: ../src/easytag.c:1421
+#: ../src/easytag.c:1411
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1423
+#: ../src/easytag.c:1413
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo disku."
-#: ../src/easytag.c:1438
+#: ../src/easytag.c:1428
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven rok na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1440
+#: ../src/easytag.c:1430
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán rok."
-#: ../src/easytag.c:1466 ../src/easytag.c:1559
+#: ../src/easytag.c:1456 ../src/easytag.c:1549
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1469
+#: ../src/easytag.c:1459
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1473 ../src/easytag.c:1562
+#: ../src/easytag.c:1463 ../src/easytag.c:1552
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo skladby."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1531
+#: ../src/easytag.c:1521
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Vybrané skladby byly sekvenčně očíslovány."
-#: ../src/easytag.c:1578
+#: ../src/easytag.c:1568
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven žánr na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1580
+#: ../src/easytag.c:1570
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán žánr."
-#: ../src/easytag.c:1602
+#: ../src/easytag.c:1592
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byla nastavena poznámka na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1604
+#: ../src/easytag.c:1594
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána poznámka."
-#: ../src/easytag.c:1618
+#: ../src/easytag.c:1608
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven skladatel na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1620
+#: ../src/easytag.c:1610
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán skladatel."
-#: ../src/easytag.c:1635
+#: ../src/easytag.c:1625
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven původní umělec na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1637
+#: ../src/easytag.c:1627
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán původní umělec."
-#: ../src/easytag.c:1652
+#: ../src/easytag.c:1642
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven copyright na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1654
+#: ../src/easytag.c:1644
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán copyright."
-#: ../src/easytag.c:1669
+#: ../src/easytag.c:1659
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byla nastaven adresa URL na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1671
+#: ../src/easytag.c:1661
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána adresa URL."
-#: ../src/easytag.c:1686
+#: ../src/easytag.c:1676
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název kodéru na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1688
+#: ../src/easytag.c:1678
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název kodéru."
-#: ../src/easytag.c:1720
+#: ../src/easytag.c:1710
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "U vybraných souborů byly nastaveny obrázky."
-#: ../src/easytag.c:1722
+#: ../src/easytag.c:1712
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byly vymazány obrázky."
-#: ../src/easytag.c:2003
+#: ../src/easytag.c:1993
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Vyberte režim a masku a zopakujte stejnou akci"
-#: ../src/easytag.c:2055
+#: ../src/easytag.c:2045
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Všechny štítky byly prozkoumány"
-#: ../src/easytag.c:2111
+#: ../src/easytag.c:2101
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Všechny štítky byly odmazány"
-#: ../src/easytag.c:2401
+#: ../src/easytag.c:2391
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2093,153 +2067,153 @@ msgstr[0] "Soubor byl změněn externím programem."
msgstr[1] "%d soubory byly změněny externím programem."
msgstr[2] "%d souborů bylo změněno externím programem."
-#: ../src/easytag.c:2404
+#: ../src/easytag.c:2396
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Chcete pokračovat v ukládání souboru?"
-#: ../src/easytag.c:2459 ../src/easytag.c:2479
+#: ../src/easytag.c:2451 ../src/easytag.c:2471
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Ukládání souborů bylo zastaveno"
-#: ../src/easytag.c:2481
+#: ../src/easytag.c:2473
msgid "All files have been saved"
msgstr "Všechny soubory byly uloženy"
-#: ../src/easytag.c:2612
+#: ../src/easytag.c:2604
#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Nelze smazat soubor (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2632
+#: ../src/easytag.c:2624
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Byly smazány jen některé soubory"
-#: ../src/easytag.c:2634
+#: ../src/easytag.c:2626
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Všechny soubory byly smazány"
-#: ../src/easytag.c:2750
+#: ../src/easytag.c:2742
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Chcete zapsat štítek do souboru „%s“ ?"
-#: ../src/easytag.c:2752
+#: ../src/easytag.c:2744
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potvrzení zápisu štítku"
-#: ../src/easytag.c:2757 ../src/easytag.c:2872 ../src/easytag.c:3130
+#: ../src/easytag.c:2749 ../src/easytag.c:2866 ../src/easytag.c:3126
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Opakovat akci pro zbytek souborů"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2836 ../src/scan.c:180
+#: ../src/easytag.c:2830 ../src/scan.c:180
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Přejmenovat soubor a složku"
-#: ../src/easytag.c:2837
+#: ../src/easytag.c:2831
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru a složky"
-#: ../src/easytag.c:2838
+#: ../src/easytag.c:2832
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Chcete přejmenovat soubor a složku „%s“ na „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2844
+#: ../src/easytag.c:2838
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Je požadováno schválení přejmenování složky"
-#: ../src/easytag.c:2845
+#: ../src/easytag.c:2839
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Chcete přejmenovat složku „%s“ na „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2851
+#: ../src/easytag.c:2845
msgid "Rename File"
msgstr "Přejmenování souboru"
-#: ../src/easytag.c:2852
+#: ../src/easytag.c:2846
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru"
-#: ../src/easytag.c:2853
+#: ../src/easytag.c:2847
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Chcete přejmenovat soubor „%s“ na „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2917
+#: ../src/easytag.c:2913
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2931
+#: ../src/easytag.c:2927
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s"
-#: ../src/easytag.c:2935
+#: ../src/easytag.c:2931
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Soubor či soubory nebyly přejmenovány"
-#: ../src/easytag.c:3044
+#: ../src/easytag.c:3040
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisuje se štítek do „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3051
+#: ../src/easytag.c:3047
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Štítek zapsán"
-#: ../src/easytag.c:3066
+#: ../src/easytag.c:3062
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3079
+#: ../src/easytag.c:3075
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3082
+#: ../src/easytag.c:3078
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Chyba při zápisu štítku"
-#: ../src/easytag.c:3127 ../src/easytag.c:3141
+#: ../src/easytag.c:3123 ../src/easytag.c:3137
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete smazat soubor „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3133 ../src/easytag.c:3143
+#: ../src/easytag.c:3129 ../src/easytag.c:3139
msgid "Delete File"
msgstr "Vymazání souboru"
-#: ../src/easytag.c:3166
+#: ../src/easytag.c:3164
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Soubor „%s“ byl vymazán"
-#: ../src/easytag.c:3298
+#: ../src/easytag.c:3296
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Nelze číst složku „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3302
+#: ../src/easytag.c:3300
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Chyba při čtení složky"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3323
+#: ../src/easytag.c:3321
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Probíhá hledání…"
-#: ../src/easytag.c:3346 ../src/et_core.c:2722
+#: ../src/easytag.c:3344 ../src/et_core.c:2722
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Soubor: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3396
+#: ../src/easytag.c:3394
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2247,7 +2221,7 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce a jejích podsložkách"
msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce a jejích podsložkách"
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce a jejích podsložkách"
-#: ../src/easytag.c:3403
+#: ../src/easytag.c:3401
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2255,96 +2229,96 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce"
msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce"
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce"
-#: ../src/easytag.c:3425
+#: ../src/easytag.c:3423
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "V této složce ani jejích podsložkách nebyl nalezen žádný soubor"
-#: ../src/easytag.c:3427
+#: ../src/easytag.c:3425
msgid "No file found in this directory"
msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný soubor"
-#: ../src/easytag.c:3495
+#: ../src/easytag.c:3493
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Chyba otevírání složky „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3531
+#: ../src/easytag.c:3529
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Nelze číst složku (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3551
+#: ../src/easytag.c:3549
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Vyhledávají se zvukové soubory…"
-#: ../src/easytag.c:3552
+#: ../src/easytag.c:3550
msgid "Searching"
msgstr "Hledání"
-#: ../src/easytag.c:4211
+#: ../src/easytag.c:4209
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Vyberte složku, kterou chcete procházet"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4358
+#: ../src/easytag.c:4356
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Nastavit vybraným souborům toto pole"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4370 ../src/scan.c:2660
+#: ../src/easytag.c:4368 ../src/scan.c:2662
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Převést „_“ a „%20“ na mezery"
-#: ../src/easytag.c:4377 ../src/scan.c:2661
+#: ../src/easytag.c:4375 ../src/scan.c:2663
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Převést „ “ na „_“"
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4388 ../src/scan.c:2712
+#: ../src/easytag.c:4386 ../src/scan.c:2714
msgid "All uppercase"
msgstr "Vše velkými písmeny"
-#: ../src/easytag.c:4395 ../src/scan.c:2713
+#: ../src/easytag.c:4393 ../src/scan.c:2715
msgid "All lowercase"
msgstr "Vše malými písmeny"
-#: ../src/easytag.c:4402 ../src/scan.c:2714
+#: ../src/easytag.c:4400 ../src/scan.c:2716
msgid "First letter uppercase"
msgstr "První písmeno velké"
-#: ../src/easytag.c:4409 ../src/scan.c:2715
+#: ../src/easytag.c:4407 ../src/scan.c:2717
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "První písmeno každého slova velké"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4420 ../src/prefs.c:987 ../src/scan.c:2763
+#: ../src/easytag.c:4418 ../src/prefs.c:989 ../src/scan.c:2765
msgid "Remove spaces"
msgstr "Odstranit mezery"
-#: ../src/easytag.c:4427
+#: ../src/easytag.c:4425
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
-#: ../src/easytag.c:4434
+#: ../src/easytag.c:4432
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Odstranit zdvojené mezery nebo podtržítka"
-#: ../src/easytag.c:4441
+#: ../src/easytag.c:4439
msgid "Remove all text"
msgstr "Odstranit všechen text"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4464
+#: ../src/easytag.c:4462
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "EasyTAG verze %s: Nestandardní ukončení (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4465 ../src/easytag.c:4476
+#: ../src/easytag.c:4463 ../src/easytag.c:4474
#, c-format
msgid "Received signal '%s' (%d)"
msgstr "Obdržen signál „%s“ (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4468 ../src/easytag.c:4479
+#: ../src/easytag.c:4466 ../src/easytag.c:4477
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2356,12 +2330,12 @@ msgstr ""
"„l“) a popisem, jak ji reprodukovat, na: %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4474
+#: ../src/easytag.c:4472
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG verze %s: Nestandardní ukončení (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4498
+#: ../src/easytag.c:4496
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Standardní ukončení"
@@ -2775,24 +2749,24 @@ msgstr "TB"
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Generování seznamu skladeb"
-#: ../src/misc.c:1171
+#: ../src/misc.c:1173
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Název seznamu M3U"
-#: ../src/misc.c:1186
+#: ../src/misc.c:1188
msgid "Use directory name"
msgstr "Použít název složky"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1203
+#: ../src/misc.c:1205
msgid "Playlist Options"
msgstr "Volby seznamu skladeb"
-#: ../src/misc.c:1209
+#: ../src/misc.c:1211
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Zahrnout pouze vybrané soubory"
-#: ../src/misc.c:1212
+#: ../src/misc.c:1214
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2800,29 +2774,29 @@ msgstr ""
"Pokud je zapnuto, budou do seznamu skladeb zapsány pouze vybrané soubory. "
"Jinak budou zapsány všechny soubory."
-#: ../src/misc.c:1215
+#: ../src/misc.c:1217
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "K souborům v seznamu použít celou cestu"
-#: ../src/misc.c:1218
+#: ../src/misc.c:1220
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "K souborům v seznamu použít relativní cestu"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1224
+#: ../src/misc.c:1226
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Vytvořit seznam skladeb v nadřazené složce"
-#: ../src/misc.c:1227
+#: ../src/misc.c:1229
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr "Pokud je zapnuto, bude se seznam skladeb vytvářet v nadřazené složce."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1231
+#: ../src/misc.c:1233
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Používat oddělovač složek jako v systému DOS"
-#: ../src/misc.c:1237
+#: ../src/misc.c:1239
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
@@ -2830,49 +2804,49 @@ msgstr ""
"Tato volba nahrazuje oddělovač složek „/“ ze systému UNIX oddělovačem „\\“ "
"ze systému DOS."
-#: ../src/misc.c:1246
+#: ../src/misc.c:1248
msgid "Playlist Content"
msgstr "Obsah seznamu skladeb"
-#: ../src/misc.c:1252
+#: ../src/misc.c:1254
msgid "Write only list of files"
msgstr "Zapsat jen seznam souborů"
-#: ../src/misc.c:1256
+#: ../src/misc.c:1258
msgid "Write info using filename"
msgstr "Zapsat informace za použití názvu souboru"
-#: ../src/misc.c:1259
+#: ../src/misc.c:1261
msgid "Write info using:"
msgstr "Zapsat informace za použití:"
-#: ../src/misc.c:1478
+#: ../src/misc.c:1480
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Nelze zapsat do souboru se seznamem skladeb „%s“"
-#: ../src/misc.c:1482
+#: ../src/misc.c:1484
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Chyba souboru se seznamem skladeb"
-#: ../src/misc.c:1490
+#: ../src/misc.c:1492
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Zapsán soubor se seznamem skladeb „%s“"
-#: ../src/misc.c:1554 ../src/scan.c:3245 ../src/scan.c:3307
+#: ../src/misc.c:1556 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Neplatná maska průzkumníka"
-#: ../src/misc.c:1918
+#: ../src/misc.c:1920
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1940
+#: ../src/misc.c:1942
msgid "Find Files"
msgstr "Hledání souborů"
-#: ../src/misc.c:1972
+#: ../src/misc.c:1974
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2880,13 +2854,13 @@ msgstr ""
"zobrazení všech souborů."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1978
+#: ../src/misc.c:1980
msgid "In:"
msgstr "V:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1983
+#: ../src/misc.c:1985
msgid "the Filename"
msgstr "názvu souboru"
@@ -2895,20 +2869,20 @@ msgstr "názvu souboru"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1989
+#: ../src/misc.c:1991
msgid "the Tag"
msgstr "štítku"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2000 ../src/prefs.c:329
+#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:331
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../src/misc.c:2227
+#: ../src/misc.c:2229
msgid "Ready to search…"
msgstr "Připraveno k hledání…"
-#: ../src/misc.c:2435
+#: ../src/misc.c:2437
#, c-format
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
@@ -2916,63 +2890,63 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor"
msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
-#: ../src/misc.c:2702
+#: ../src/misc.c:2704
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Načtení názvů souborů z textového souboru"
-#: ../src/misc.c:2729
+#: ../src/misc.c:2733
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2748
+#: ../src/misc.c:2752
msgid " Load "
msgstr "Načíst"
-#: ../src/misc.c:2766
+#: ../src/misc.c:2770
msgid "Content of Text File"
msgstr "Obsah textového souboru"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2787 ../src/misc.c:2882
+#: ../src/misc.c:2791 ../src/misc.c:2886
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Vložit prázdný řádek před vybraný řádek"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2796 ../src/misc.c:2891
+#: ../src/misc.c:2800 ../src/misc.c:2895
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Smazat vybraný řádek"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2805 ../src/misc.c:2900 ../src/misc.c:3386
+#: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904 ../src/misc.c:3390
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Smazat všechny prázdné řádky"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
+#: ../src/misc.c:2821 ../src/misc.c:2916
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Posunout vybraný řádek výš"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921
+#: ../src/misc.c:2830 ../src/misc.c:2925
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Posunout vybraný řádek níž"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2933 ../src/misc.c:3410
+#: ../src/misc.c:2842 ../src/misc.c:2937 ../src/misc.c:3414
msgid "Reload"
msgstr "Znovu načíst"
-#: ../src/misc.c:2860
+#: ../src/misc.c:2864
msgid "List of Files"
msgstr "Seznam souborů"
-#: ../src/misc.c:2955
+#: ../src/misc.c:2959
msgid "Selected line:"
msgstr "Vybraný řádek:"
-#: ../src/misc.c:2973
+#: ../src/misc.c:2977
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -2980,34 +2954,34 @@ msgstr ""
"Když je tato volba zapnuta, bude po načtení názvů souborů spuštěn aktuální "
"průzkumník (okno průzkumníka musí být otevřeno)."
-#: ../src/misc.c:3060
+#: ../src/misc.c:3064
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Nelze získat informace o souboru (%s)"
-#: ../src/misc.c:3122
+#: ../src/misc.c:3126
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/misc.c:3158
+#: ../src/misc.c:3162
#, c-format
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Chyba při čtení souboru (%s)"
-#: ../src/misc.c:3374
+#: ../src/misc.c:3378
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Vložit prázdný řádek"
-#: ../src/misc.c:3380
+#: ../src/misc.c:3384
msgid "Delete this line"
msgstr "Smazat tento řádek"
-#: ../src/misc.c:3395
+#: ../src/misc.c:3399
msgid "Move up this line"
msgstr "Posunout tento řádek výš"
-#: ../src/misc.c:3401
+#: ../src/misc.c:3405
msgid "Move down this line"
msgstr "Posunout tento řádek níž"
@@ -3308,11 +3282,11 @@ msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Chyba při použití „loader_write“: %s"
#. Label
-#: ../src/prefs.c:146
+#: ../src/prefs.c:148
msgid "Default directory:"
msgstr "Výchozí složka:"
-#: ../src/prefs.c:159
+#: ../src/prefs.c:161
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3321,14 +3295,14 @@ msgstr ""
"načteny, pokud je EasyTAG spuštěn bez parametru."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:180
+#: ../src/prefs.c:182
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Při spuštění načíst výchozí složku nebo složku, která byla předána jako "
"argument"
-#: ../src/prefs.c:183
+#: ../src/prefs.c:185
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3339,20 +3313,20 @@ msgstr ""
"(easytag /cesta_k/souborum_mp3)."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:188
+#: ../src/prefs.c:190
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Prohledávat podsložky"
-#: ../src/prefs.c:191
+#: ../src/prefs.c:193
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr "Při čtení složky ve stromu vyhledávat soubory i v podsložkách."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:195
+#: ../src/prefs.c:197
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Při výběru složky zobrazit její podsložky"
-#: ../src/prefs.c:199
+#: ../src/prefs.c:201
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3360,32 +3334,32 @@ msgstr ""
"Tímto se rozbalí uzel v prohlížeči souborů, aby se zobrazily podsložky."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:203
+#: ../src/prefs.c:205
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Prohledávat skryté složky"
-#: ../src/prefs.c:208
+#: ../src/prefs.c:210
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr "Vyhledávat soubory ve skrytých složkách (složky začínající na „.“)."
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:216
+#: ../src/prefs.c:218
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:222
+#: ../src/prefs.c:224
msgid "User Interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:229
+#: ../src/prefs.c:231
msgid "Show header information of file"
msgstr "Zobrazovat informace z hlavičky souboru"
-#: ../src/prefs.c:232
+#: ../src/prefs.c:234
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3393,175 +3367,175 @@ msgstr ""
"Pokud je zapnuto, jsou pod polem s názvem souboru zobrazovány informace o "
"souboru, jako je datový tok, čas a velikost."
-#: ../src/prefs.c:238
+#: ../src/prefs.c:240
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "V seznamu zobrazit změněné soubory:"
-#: ../src/prefs.c:241
+#: ../src/prefs.c:243
msgid "Red color"
msgstr "červeně"
-#: ../src/prefs.c:247
+#: ../src/prefs.c:249
msgid "Bold style"
msgstr "tučně"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:253
+#: ../src/prefs.c:255
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Volby řazení seznamu"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:262
+#: ../src/prefs.c:264
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Seřadit seznam souborů:"
-#: ../src/prefs.c:272
+#: ../src/prefs.c:274
msgid "Ascending filename"
msgstr "Vzestupně podle názvu souboru"
-#: ../src/prefs.c:274
+#: ../src/prefs.c:276
msgid "Descending filename"
msgstr "Sestupně podle názvu souboru"
-#: ../src/prefs.c:275
+#: ../src/prefs.c:277
msgid "Ascending title"
msgstr "Vzestupně podle názvu skladby"
-#: ../src/prefs.c:276
+#: ../src/prefs.c:278
msgid "Descending title"
msgstr "Sestupně podle názvu skladby"
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:279
msgid "Ascending artist"
msgstr "Vzestupně podle umělce"
-#: ../src/prefs.c:278
+#: ../src/prefs.c:280
msgid "Descending artist"
msgstr "Sestupně podle umělce"
-#: ../src/prefs.c:280
+#: ../src/prefs.c:282
msgid "Ascending album artist"
msgstr "Vzestupně podle umělce alba"
-#: ../src/prefs.c:282
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Descending album artist"
msgstr "Sestupně podle umělce alba"
-#: ../src/prefs.c:283
+#: ../src/prefs.c:285
msgid "Ascending album"
msgstr "Vzestupně podle alba"
-#: ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:286
msgid "Descending album"
msgstr "Sestupně podle alba"
-#: ../src/prefs.c:285
+#: ../src/prefs.c:287
msgid "Ascending year"
msgstr "Vzestupně podle roku"
-#: ../src/prefs.c:286
+#: ../src/prefs.c:288
msgid "Descending year"
msgstr "Sestupně podle roku"
-#: ../src/prefs.c:288
+#: ../src/prefs.c:290
msgid "Ascending disc number"
msgstr "Vzestupně podle čísla disku"
-#: ../src/prefs.c:290
+#: ../src/prefs.c:292
msgid "Descending disc number"
msgstr "Sestupně podle čísla disku"
-#: ../src/prefs.c:292
+#: ../src/prefs.c:294
msgid "Ascending track number"
msgstr "Vzestupně podle pořadí skladby"
-#: ../src/prefs.c:294
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Descending track number"
msgstr "Sestupně podle pořadí skladby"
-#: ../src/prefs.c:295
+#: ../src/prefs.c:297
msgid "Ascending genre"
msgstr "Vzestupně podle žánru"
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Descending genre"
msgstr "Sestupně podle žánru"
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:299
msgid "Ascending comment"
msgstr "Vzestupně podle poznámky"
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:300
msgid "Descending comment"
msgstr "Sestupně podle poznámky"
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Ascending composer"
msgstr "Vzestupně podle skladatele"
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:304
msgid "Descending composer"
msgstr "Sestupně podle skladatele"
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:306
msgid "Ascending original artist"
msgstr "Vzestupně podle původního umělce"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:308
msgid "Descending original artist"
msgstr "Sestupně podle původního umělce"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:310
msgid "Ascending copyright"
msgstr "Vzestupně podle copyrightu"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:312
msgid "Descending copyright"
msgstr "Sestupně podle copyrightu"
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:314
msgid "Ascending URL"
msgstr "Vzestupně podle adresy URL"
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:316
msgid "Descending URL"
msgstr "Sestupně podle adresy URL"
-#: ../src/prefs.c:316
+#: ../src/prefs.c:318
msgid "Ascending encoded by"
msgstr "Vzestupně podle názvu kodéru"
-#: ../src/prefs.c:318
+#: ../src/prefs.c:320
msgid "Descending encoded by"
msgstr "Sestupně podle názvu kodéru"
-#: ../src/prefs.c:320
+#: ../src/prefs.c:322
msgid "Ascending creation date"
msgstr "Vzestupně podle data vytvoření"
-#: ../src/prefs.c:322
+#: ../src/prefs.c:324
msgid "Descending creation date"
msgstr "Sestupně podle data vytvoření"
-#: ../src/prefs.c:326
+#: ../src/prefs.c:328
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr "Vyberte typ řazení souborů při načítání složky."
-#: ../src/prefs.c:338
+#: ../src/prefs.c:340
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Po zapnutí této volby se bude při řazení brát ohled na velikost písmen."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:342
+#: ../src/prefs.c:344
msgid "File Audio Player"
msgstr "Přehrávač zvukových souborů"
-#: ../src/prefs.c:354
+#: ../src/prefs.c:356
msgid "Player to run:"
msgstr "Přehrávač:"
-#: ../src/prefs.c:360
+#: ../src/prefs.c:362
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3570,21 +3544,21 @@ msgstr ""
"programy potřebují vložit i další argumenty (např. „xmms -p“)."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:378
+#: ../src/prefs.c:380
msgid "Log Options"
msgstr "Volby protokolování"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:385
+#: ../src/prefs.c:387
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Zobrazovat protokol v hlavním okně"
-#: ../src/prefs.c:388
+#: ../src/prefs.c:390
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr ""
"Pokud je zapnuto, bude bude zobrazení protokolu viditelné v hlavním okně."
-#: ../src/prefs.c:394
+#: ../src/prefs.c:396
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Maximální počet řádků:"
@@ -3597,20 +3571,20 @@ msgstr "Maximální počet řádků:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:412
+#: ../src/prefs.c:414
msgid "File Settings"
msgstr "Nastavení souborů"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:418
+#: ../src/prefs.c:420
msgid "File Options"
msgstr "Volby souboru"
-#: ../src/prefs.c:424
+#: ../src/prefs.c:426
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr "Nahradit neplatné znaky v názvu souborů (pro Windows a CD-ROM)"
-#: ../src/prefs.c:427
+#: ../src/prefs.c:429
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3623,46 +3597,46 @@ msgstr ""
"přejmenovávání souborů podle štítků pomocí průzkumníka."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:435
+#: ../src/prefs.c:437
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Převést příponu v názvu souboru na:"
-#: ../src/prefs.c:438
+#: ../src/prefs.c:440
msgid "Lower Case"
msgstr "malá písmena"
-#: ../src/prefs.c:441
+#: ../src/prefs.c:443
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Například bude přípona převedena na „.mp3“"
-#: ../src/prefs.c:444
+#: ../src/prefs.c:446
msgid "Upper Case"
msgstr "všechno velkými písmeny"
-#: ../src/prefs.c:447
+#: ../src/prefs.c:449
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Například bude přípona převedena na „.MP3“"
-#: ../src/prefs.c:450
+#: ../src/prefs.c:452
msgid "No Change"
msgstr "neměnit"
-#: ../src/prefs.c:453
+#: ../src/prefs.c:455
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Přípona nebude nijak převáděna"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:456
+#: ../src/prefs.c:458
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Zachovat čas změny souboru"
-#: ../src/prefs.c:459
+#: ../src/prefs.c:461
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr "Při ukládání souboru zachovat čas změny (ve vlastnostech souboru)."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:463
+#: ../src/prefs.c:465
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3670,7 +3644,7 @@ msgstr ""
"Aktualizovat čas změny rodičovské složky souboru (doporučeno při používání "
"přehrávače Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:467
+#: ../src/prefs.c:469
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3687,12 +3661,12 @@ msgstr ""
"složek."
#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:475
+#: ../src/prefs.c:477
msgid "Character Set for Filename"
msgstr "Znaková sada pro název souboru"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:487
+#: ../src/prefs.c:489
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3700,11 +3674,11 @@ msgstr ""
"Pravidla pro případ, že při zápisu názvu souboru nebude možné převést "
"některé znaky do systémového kódování:"
-#: ../src/prefs.c:493
+#: ../src/prefs.c:495
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Vyzkoušet jiné kódování znaků"
-#: ../src/prefs.c:497
+#: ../src/prefs.c:499
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3714,12 +3688,12 @@ msgstr ""
"(např.: ISO-8859-1 pro „fr“, KOI8-R pro „ru“, ISO-8859-2 pro „cs“). Pokud se "
"to nezdaří, zkusí se kódová stránka ISO-8859-1."
-#: ../src/prefs.c:504
+#: ../src/prefs.c:506
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr "Vynutit systémové kódování znaků a aktivovat transliteraci"
-#: ../src/prefs.c:508 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:877
+#: ../src/prefs.c:510 ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:879
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3728,14 +3702,14 @@ msgstr ""
"S touto volbou, pokud nemůže být znak reprezentován v cílové znakové sadě, "
"může být nahrazen jedním nebo několika přibližně podobnými znaky."
-#: ../src/prefs.c:514
+#: ../src/prefs.c:516
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
msgstr ""
"Vynutit systémové kódování znaků a bez upozornění zahazovat některé znaky"
-#: ../src/prefs.c:518 ../src/prefs.c:818 ../src/prefs.c:887
+#: ../src/prefs.c:520 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:889
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3746,20 +3720,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:527
+#: ../src/prefs.c:529
msgid "Tag Settings"
msgstr "Nastavení štítků"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:533
+#: ../src/prefs.c:535
msgid "Tag Options"
msgstr "Volby štítků"
-#: ../src/prefs.c:539
+#: ../src/prefs.c:541
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Automaticky doplnit datum, pokud není úplné"
-#: ../src/prefs.c:542
+#: ../src/prefs.c:544
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3768,11 +3742,11 @@ msgstr ""
"Zkusit doplnit rok, pokud vložíte jen poslední číslice data (například, "
"pokud současný rok je 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995…)."
-#: ../src/prefs.c:549
+#: ../src/prefs.c:551
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Zapisovat pole pořadí skladby s tímto počtem číslic:"
-#: ../src/prefs.c:552
+#: ../src/prefs.c:554
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3782,28 +3756,28 @@ msgstr ""
"délku n číslic (Např. pro dvě číslice: „05“, „09“, „10“). Jinak se ponechává "
"původní hodnota."
-#: ../src/prefs.c:577
+#: ../src/prefs.c:579
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
msgstr ""
"Zaměření pole při přepínání souborů v seznamu klávesami Page Up/Page Down:"
-#: ../src/prefs.c:583
+#: ../src/prefs.c:585
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Ponechat zaměření na stejné pole"
-#: ../src/prefs.c:589
+#: ../src/prefs.c:591
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Vrátit zaměření na prvního pole (tj. pole Název)"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:594
+#: ../src/prefs.c:596
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Rozdělování štítků"
-#: ../src/prefs.c:603
+#: ../src/prefs.c:605
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3811,28 +3785,28 @@ msgstr ""
"U štítků Vorbis budou vybraná pole rozdělena v místě pomlček a uložena jako "
"samostatné štítky"
-#: ../src/prefs.c:613
+#: ../src/prefs.c:615
msgid "Original artist"
msgstr "Původní umělec"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:634
+#: ../src/prefs.c:636
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Nastavení štítků ID3"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:643
+#: ../src/prefs.c:645
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Pravidla pro štítky ID3"
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:655
+#: ../src/prefs.c:657
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Odstranit štítek, pokud jsou všechna pole prázdná"
-#: ../src/prefs.c:658
+#: ../src/prefs.c:660
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
@@ -3840,16 +3814,16 @@ msgid ""
"blank."
msgstr ""
"Protože mohou štítky ID3v2 obsahovat i jiná data než Název, Autor, Album, "
-"Rok, Skladba, Žánr nebo Poznámku (např. přiložený obrázek, text, …), umožňuje "
-"tato volba vymazat celý štítek, pokud je těchto sedm standardních polí "
-"prázdných."
+"Rok, Skladba, Žánr nebo Poznámku (např. přiložený obrázek, text, …), "
+"umožňuje tato volba vymazat celý štítek, pokud je těchto sedm standardních "
+"polí prázdných."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:664
+#: ../src/prefs.c:666
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Automaticky převádět staré verze štítků ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:667
+#: ../src/prefs.c:669
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3858,29 +3832,29 @@ msgstr ""
"aktualizovány na verzi ID3v2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:671
+#: ../src/prefs.c:673
msgid "Use CRC32"
msgstr "Používat CRC32"
-#: ../src/prefs.c:674
+#: ../src/prefs.c:676
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Nastavovat CRC32 ve štítcích ID3v2"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:677
+#: ../src/prefs.c:679
msgid "Use Compression"
msgstr "Používat komprimaci"
-#: ../src/prefs.c:681
+#: ../src/prefs.c:683
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Nastavovat komprimaci ve štítcích ID3v2"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:684
+#: ../src/prefs.c:686
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Žánr zapisovat jen jako text"
-#: ../src/prefs.c:688
+#: ../src/prefs.c:690
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -3889,21 +3863,21 @@ msgstr ""
"hudebním přehrávači vidíte místo názvů žánrů jen čísla."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:691
+#: ../src/prefs.c:693
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Znaková sada pro zápis štítků ID3"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:698
+#: ../src/prefs.c:700
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "Štítky ID3v2"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:711
+#: ../src/prefs.c:713
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Zapisovat štítky ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:714
+#: ../src/prefs.c:716
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3912,11 +3886,11 @@ msgstr ""
"štítek ID3v2.4. V opačném případě bude odstraněn."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:721
+#: ../src/prefs.c:723
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
-#: ../src/prefs.c:727
+#: ../src/prefs.c:729
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3928,34 +3902,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:742 ../src/prefs.c:846
+#: ../src/prefs.c:744 ../src/prefs.c:848
msgid "Charset:"
msgstr "Znaková sada:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:747
+#: ../src/prefs.c:749
msgid "Unicode "
msgstr "Unikód"
-#: ../src/prefs.c:755
+#: ../src/prefs.c:757
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Typ Unikódu, který se má používat"
-#: ../src/prefs.c:779
+#: ../src/prefs.c:781
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Znaková sada použitá pro zápis dat štítku do souboru."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:858
+#: ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:860
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Další nastavení pro iconv():"
-#: ../src/prefs.c:795 ../src/prefs.c:864
+#: ../src/prefs.c:797 ../src/prefs.c:866
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/prefs.c:799 ../src/prefs.c:868
+#: ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:870
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -3965,25 +3939,25 @@ msgstr ""
"nechá se být. Ale upozorňujeme, že pro informaci bude zobrazena chybová "
"zpráva."
-#: ../src/prefs.c:804 ../src/prefs.c:873
+#: ../src/prefs.c:806 ../src/prefs.c:875
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: ../src/prefs.c:814 ../src/prefs.c:883
+#: ../src/prefs.c:816 ../src/prefs.c:885
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:823
+#: ../src/prefs.c:825
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "Štítky ID3v1"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:837
+#: ../src/prefs.c:839
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Zapisovat štítky ID3v1.x"
-#: ../src/prefs.c:840
+#: ../src/prefs.c:842
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -3991,20 +3965,20 @@ msgstr ""
"Pokud je zapnuto, bude se na konec souborů MP3 přidávat nebo aktualizovat "
"štítek ID3v1. V opačném případě bude odstraněn."
-#: ../src/prefs.c:854
+#: ../src/prefs.c:856
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Znaková sada pro zápis štítků ID3v1 do souboru."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:892
+#: ../src/prefs.c:894
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Znaková sada pro čtení štítků ID3"
-#: ../src/prefs.c:906
+#: ../src/prefs.c:908
msgid "Non-standard:"
msgstr "Nestandardní:"
-#: ../src/prefs.c:912
+#: ../src/prefs.c:914
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4035,31 +4009,31 @@ msgstr ""
"znakovou sadu „Windows-1251“, aby se načetly štítky zapsané pod Windows. A "
"„KOI8-R“, aby se načetly ty zapsané pod Unixovými systémy."
-#: ../src/prefs.c:930
+#: ../src/prefs.c:932
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Znaková sada použitá pro čtení dat štítků v souboru."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:944
+#: ../src/prefs.c:946
msgid "Scanner"
msgstr "Průzkumník"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:954
+#: ../src/prefs.c:956
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Průzkumník Vyplnit štítky – převod znaků"
-#: ../src/prefs.c:960 ../src/prefs.c:985
+#: ../src/prefs.c:962 ../src/prefs.c:987
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Převádět podtržítko „_“ a řetězec „%20“ na mezeru „ “"
-#: ../src/prefs.c:962 ../src/prefs.c:986
+#: ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:988
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Převádět mezeru „ “ na podržítko „_“"
-#: ../src/prefs.c:974 ../src/prefs.c:976
+#: ../src/prefs.c:976 ../src/prefs.c:978
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4068,11 +4042,11 @@ msgstr ""
"používat tento převod."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:980
+#: ../src/prefs.c:982
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Průzkumník Přejmenovat soubory – Převod znaků"
-#: ../src/prefs.c:997 ../src/prefs.c:999 ../src/prefs.c:1001
+#: ../src/prefs.c:999 ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1003
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4081,17 +4055,17 @@ msgstr ""
"používat tento převod."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1004
+#: ../src/prefs.c:1006
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Průzkumník Zpracovat pole – Převod znaků"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1011
+#: ../src/prefs.c:1013
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Nepřevádět první písmena slov na velká v případě předložek a členů."
-#: ../src/prefs.c:1015
+#: ../src/prefs.c:1017
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4103,15 +4077,15 @@ msgstr ""
"velké“ (např. získáte „Text in ans Entry“ namísto „Test In An Entry“)."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1021
+#: ../src/prefs.c:1023
msgid "Scanner Window"
msgstr "Okno průzkumníka"
-#: ../src/prefs.c:1027
+#: ../src/prefs.c:1029
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Při spuštění otevřít okno průzkumníka"
-#: ../src/prefs.c:1030
+#: ../src/prefs.c:1032
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4120,16 +4094,16 @@ msgstr ""
"aplikace EasyTAG."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1035
+#: ../src/prefs.c:1037
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1042
+#: ../src/prefs.c:1044
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Při prozkoumávání šítků přepisovat pole"
-#: ../src/prefs.c:1045
+#: ../src/prefs.c:1047
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4137,11 +4111,11 @@ msgstr ""
"Pokud je zapnuto, průzkumník přepíše stávající text v polích novou hodnotou. "
"Pokud je vypnuto, budou vyplněny pouze prázdná pole štítku."
-#: ../src/prefs.c:1056
+#: ../src/prefs.c:1058
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Nastavit tento text jako výchozí poznámku:"
-#: ../src/prefs.c:1059
+#: ../src/prefs.c:1061
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4150,11 +4124,11 @@ msgstr ""
"chcete, aby byl následující řetězec vždy vložen do pole poznámky."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1077
+#: ../src/prefs.c:1079
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Použít CRC32 jako výchozí komentář (jen pro soubory se štítkem ID3)."
-#: ../src/prefs.c:1081
+#: ../src/prefs.c:1083
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4165,43 +4139,43 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1092
+#: ../src/prefs.c:1094
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1098
+#: ../src/prefs.c:1100
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Nastavení serveru pro automatické hledání"
-#: ../src/prefs.c:1107 ../src/prefs.c:1146 ../src/prefs.c:1180
+#: ../src/prefs.c:1109 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1182
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: ../src/prefs.c:1126 ../src/prefs.c:1154 ../src/prefs.c:1189
-#: ../src/prefs.c:1274
+#: ../src/prefs.c:1128 ../src/prefs.c:1156 ../src/prefs.c:1191
+#: ../src/prefs.c:1276
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../src/prefs.c:1136 ../src/prefs.c:1164 ../src/prefs.c:1198
+#: ../src/prefs.c:1138 ../src/prefs.c:1166 ../src/prefs.c:1200
msgid "CGI Path:"
msgstr "Cesta CGI:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1172
+#: ../src/prefs.c:1174
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Nastavení serveru pro ruční hledání"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1206
+#: ../src/prefs.c:1208
msgid "Local CDDB"
msgstr "Místní CDDB"
-#: ../src/prefs.c:1214
+#: ../src/prefs.c:1216
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
-#: ../src/prefs.c:1226
+#: ../src/prefs.c:1228
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4213,52 +4187,52 @@ msgstr ""
"„folk“, „jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, „soundtrack“ a „misc“."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1252
+#: ../src/prefs.c:1254
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Nastavení proxy"
-#: ../src/prefs.c:1261
+#: ../src/prefs.c:1263
msgid "Use a proxy"
msgstr "Používat proxy"
-#: ../src/prefs.c:1264
+#: ../src/prefs.c:1266
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Toto nastavení zapněte, pokud se má používat proxy."
-#: ../src/prefs.c:1266
+#: ../src/prefs.c:1268
msgid "Host Name:"
msgstr "Název počítače:"
-#: ../src/prefs.c:1273
+#: ../src/prefs.c:1275
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Název proxy serveru."
-#: ../src/prefs.c:1281
+#: ../src/prefs.c:1283
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Port proxy serveru."
-#: ../src/prefs.c:1285
+#: ../src/prefs.c:1287
msgid "User Name:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: ../src/prefs.c:1292
+#: ../src/prefs.c:1294
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Jméno uživatele pro proxy server."
-#: ../src/prefs.c:1293
+#: ../src/prefs.c:1295
msgid "User Password:"
msgstr "Uživatelské heslo:"
-#: ../src/prefs.c:1301
+#: ../src/prefs.c:1303
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Heslo uživatele pro proxy server."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1306
+#: ../src/prefs.c:1308
msgid "Track Name List"
msgstr "Seznam názvů skladeb"
-#: ../src/prefs.c:1313
+#: ../src/prefs.c:1315
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4266,7 +4240,7 @@ msgstr ""
"Vybrat příslušný zvukový soubor (podle pozice nebo DLM pokud je aktivováno "
"níže)"
-#: ../src/prefs.c:1317
+#: ../src/prefs.c:1319
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4275,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"i odpovídající řádek v hlavním seznamu."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1322
+#: ../src/prefs.c:1324
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4286,15 +4260,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1337
+#: ../src/prefs.c:1339
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzování"
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1344
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
-#: ../src/prefs.c:1345
+#: ../src/prefs.c:1347
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4302,45 +4276,45 @@ msgstr ""
"Pokud je zapnuto, otevře se dialogové okno s potvrzením před ukončením "
"programu."
-#: ../src/prefs.c:1348
+#: ../src/prefs.c:1350
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Potvrzovat zápis štítků do souboru"
-#: ../src/prefs.c:1352
+#: ../src/prefs.c:1354
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potvrzovat přejmenování souboru"
-#: ../src/prefs.c:1356
+#: ../src/prefs.c:1358
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potvrzovat mazání souboru"
-#: ../src/prefs.c:1360
+#: ../src/prefs.c:1362
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Potvrzovat zápis seznamu skladeb"
-#: ../src/prefs.c:1364
+#: ../src/prefs.c:1366
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Potvrzovat změnu složky, když jsou v ní neuložené změny"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1402
+#: ../src/prefs.c:1404
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Příklad: %.*d_-_Nazev_skladby_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1543 ../src/setting.c:898
+#: ../src/prefs.c:1545 ../src/setting.c:898
msgid "Configuration saved"
msgstr "Nastavení uloženo"
-#: ../src/prefs.c:1551
+#: ../src/prefs.c:1553
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Nastavení nezměněno"
-#: ../src/prefs.c:1637
+#: ../src/prefs.c:1639
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Cesta vybraná jako „Výchozí cesta k souborům“ není platná"
-#: ../src/prefs.c:1638
+#: ../src/prefs.c:1640
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4349,16 +4323,16 @@ msgstr ""
"Cesta: „%s“\n"
"Chyba: %s"
-#: ../src/prefs.c:1639
+#: ../src/prefs.c:1641
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Chyba způsobená neplatnou cestou"
-#: ../src/prefs.c:1753
+#: ../src/prefs.c:1755
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Hudební přehrávač „%s“ nebyl nalezen"
-#: ../src/prefs.c:1755
+#: ../src/prefs.c:1757
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Chyba hudebního přehrávače"
@@ -4417,27 +4391,27 @@ msgid "Scan Files"
msgstr "Prozkoumat soubory"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2369
+#: ../src/scan.c:2371
msgid "Scanner:"
msgstr "Průzkumník:"
-#: ../src/scan.c:2390
+#: ../src/scan.c:2392
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Vyberte druh průzkumníka, které se má použít"
-#: ../src/scan.c:2399
+#: ../src/scan.c:2401
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Předvolby průzkumníka"
-#: ../src/scan.c:2408
+#: ../src/scan.c:2410
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Zobrazit/skrýt editor masky"
-#: ../src/scan.c:2418
+#: ../src/scan.c:2420
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Zobrazit/skrýt legendu"
-#: ../src/scan.c:2448
+#: ../src/scan.c:2450
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4446,15 +4420,15 @@ msgstr ""
"zpracovávat název souboru a cesta. Použije se k vyplnění polí štítku."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2472
+#: ../src/scan.c:2474
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Náhled vyplnění štítku"
-#: ../src/scan.c:2502
+#: ../src/scan.c:2504
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Úvodní maska s aktuální cestou"
-#: ../src/scan.c:2516
+#: ../src/scan.c:2518
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4467,15 +4441,15 @@ msgstr ""
"považováno za absolutní cestu, jinak za relativní ke staré cestě."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2541
+#: ../src/scan.c:2543
msgid "Rename file preview"
msgstr "Náhled přejmenování souboru"
-#: ../src/scan.c:2560
+#: ../src/scan.c:2562
msgid "Select fields:"
msgstr "Vyberte pole:"
-#: ../src/scan.c:2563
+#: ../src/scan.c:2565
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4484,130 +4458,130 @@ msgstr ""
"která chcete upravit."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2567
+#: ../src/scan.c:2569
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/scan.c:2569
+#: ../src/scan.c:2571
msgid "Process filename field"
msgstr "Upravit pole názvu souboru"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2571
+#: ../src/scan.c:2573
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan.c:2574
msgid "Process title field"
msgstr "Upravit pole s názvem"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2576
msgid "Ar"
msgstr "Ar"
-#: ../src/scan.c:2575
+#: ../src/scan.c:2577
msgid "Process file artist field"
msgstr "Upravit pole s autorem"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2579
msgid "AA"
msgstr "AA"
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "Process album artist field"
msgstr "Upravit pole s autorem alba"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2582
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2581
+#: ../src/scan.c:2583
msgid "Process album field"
msgstr "Upravit pole s albem"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2585
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/scan.c:2584
+#: ../src/scan.c:2586
msgid "Process genre field"
msgstr "Upravit pole se žánrem"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2588
msgid "Cm"
msgstr "Cm"
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2589
msgid "Process comment field"
msgstr "Upravit pole s poznámkou"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2591
msgid "Cp"
msgstr "Cp"
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2592
msgid "Process composer field"
msgstr "Upravit pole se skladatelem"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2594
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2595
msgid "Process original artist field"
msgstr "Upravit pole s původním umělcem"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2597
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2598
msgid "Process copyright field"
msgstr "Upravit pole s copyrightem"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2600
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2601
msgid "Process URL field"
msgstr "Upravit pole s adresou URL"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2603
msgid "E"
msgstr "E"
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2604
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Upravit pole s názvem kodéru"
-#: ../src/scan.c:2646
+#: ../src/scan.c:2648
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertovat výběr"
-#: ../src/scan.c:2653
+#: ../src/scan.c:2655
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Vybrat vše/zrušit výběr všeho"
-#: ../src/scan.c:2666
+#: ../src/scan.c:2668
msgid "Convert:"
msgstr "Převést:"
-#: ../src/scan.c:2668
+#: ../src/scan.c:2670
msgid "to: "
msgstr "na : "
-#: ../src/scan.c:2697
+#: ../src/scan.c:2699
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4615,7 +4589,7 @@ msgstr ""
"Podtržítka nebo řetězec „%20“ budou nahrazovány jednou mezerou. Příklad "
"před: „Text%20v%20nějaké_položce“ a po: „Text v nějaké položce“."
-#: ../src/scan.c:2700
+#: ../src/scan.c:2702
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4623,18 +4597,18 @@ msgstr ""
"Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad před: „Text v nějaké "
"položce“ a po: „Text_v_nějaké_položce“."
-#: ../src/scan.c:2703
+#: ../src/scan.c:2705
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Nahradit jeden řetězec jiným řetězcem. Upozorňujeme, že se při hledání "
"rozlišuje velikost písmen."
-#: ../src/scan.c:2716
+#: ../src/scan.c:2718
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Zjištěny římské číslice"
-#: ../src/scan.c:2743
+#: ../src/scan.c:2745
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4642,7 +4616,7 @@ msgstr ""
"Převést všechna slova ve všech polích na velká písmena. Příklad před: „Text "
"V NĚJAKÉM poli“ a po: „TEXT V NĚJAKÉM POLI“."
-#: ../src/scan.c:2746
+#: ../src/scan.c:2748
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4650,7 +4624,7 @@ msgstr ""
"Převést všechna slova ve všech polích na malá písmena. Příklad před: „TEXT V "
"nějakém poli“ a po: „text v nějakém poli“."
-#: ../src/scan.c:2749
+#: ../src/scan.c:2751
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4658,7 +4632,7 @@ msgstr ""
"Převést první písmeno u prvních slov ve všech polích na velké písmeno. "
"Příklad před: „text V Nějakém POLI“ a po: „Text v nějakém poli“."
-#: ../src/scan.c:2752
+#: ../src/scan.c:2754
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4666,7 +4640,7 @@ msgstr ""
"Převést první písmeno u každého slova ve všech polích na velké písmeno. "
"Příklad před: „Text v nějakém POLI“ a po: „Text V Nějakém Poli“."
-#: ../src/scan.c:2755
+#: ../src/scan.c:2757
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4674,15 +4648,15 @@ msgstr ""
"Vynutit převod na velká písmena u římských číslic. Příklad před: „ix. text v "
"nějakém poli“ a po: „IX. text v nějakém poli“."
-#: ../src/scan.c:2764
+#: ../src/scan.c:2766
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Vkládat mezeru před velká písmena"
-#: ../src/scan.c:2765
+#: ../src/scan.c:2767
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Odstranit dvojité mezery nebo podtržítka"
-#: ../src/scan.c:2783
+#: ../src/scan.c:2785
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4690,7 +4664,7 @@ msgstr ""
"Odstranit všechny mezery mezi slovy. Příklad před: „Text v nějakém poli“ a "
"po: „TextVNějakémPoli“."
-#: ../src/scan.c:2786
+#: ../src/scan.c:2788
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4698,7 +4672,7 @@ msgstr ""
"Před každé velké písmeno vložit mezeru. Příklad před: „TextVNějakémPoli“ a "
"po: „Text V Nějakém Poli“."
-#: ../src/scan.c:2789
+#: ../src/scan.c:2791
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4709,136 +4683,136 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan.c:2798
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan.c:2804
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: umělec"
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan.c:2807
msgid "%z: album artist"
msgstr "%a: umělec alba"
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2810
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2813
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: poznámka"
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2816
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: skladatel"
-#: ../src/scan.c:2817
+#: ../src/scan.c:2819
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: copyright"
-#: ../src/scan.c:2820
+#: ../src/scan.c:2822
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: číslo disku"
-#: ../src/scan.c:2823
+#: ../src/scan.c:2825
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: kódováno pomocí"
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan.c:2828
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: žánr"
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan.c:2831
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: ignorováno"
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan.c:2834
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: počet skladeb"
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/scan.c:2837
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: původní umělec"
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/scan.c:2840
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: pořadí"
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan.c:2843
msgid "%t: title"
msgstr "%t: název"
-#: ../src/scan.c:2844
+#: ../src/scan.c:2846
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: adresa URL"
-#: ../src/scan.c:2847
+#: ../src/scan.c:2849
msgid "%y: year"
msgstr "%y: rok"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan.c:2856
msgid "Mask Editor"
msgstr "Editor masky"
-#: ../src/scan.c:2908
+#: ../src/scan.c:2910
msgid "Create New Mask"
msgstr "Vytvořit novou masku"
-#: ../src/scan.c:2918
+#: ../src/scan.c:2920
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Posunout masku nahoru"
-#: ../src/scan.c:2928
+#: ../src/scan.c:2930
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Posunout masku dolů"
-#: ../src/scan.c:2938
+#: ../src/scan.c:2940
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Duplikovat masku"
-#: ../src/scan.c:2948
+#: ../src/scan.c:2950
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Přidat výchozí masky"
-#: ../src/scan.c:2958
+#: ../src/scan.c:2960
msgid "Remove Mask"
msgstr "Odebrat masku"
-#: ../src/scan.c:2968
+#: ../src/scan.c:2970
msgid "Save Masks"
msgstr "Uložit masky"
-#: ../src/scan.c:3568
+#: ../src/scan.c:3570
msgid "New_mask"
msgstr "Nová _maska"
-#: ../src/scan.c:3607
+#: ../src/scan.c:3609
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopírování: Není vybrán žádný řádek"
-#: ../src/scan.c:3700
+#: ../src/scan.c:3702
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Odebírání: Není vybrán žádný řádek"
-#: ../src/scan.c:3747
+#: ../src/scan.c:3749
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Posun výš: Není vybrán žádný řádek"
-#: ../src/scan.c:3791
+#: ../src/scan.c:3793
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Posun níž: Není vybrán žádný řádek"
@@ -4963,3 +4937,34 @@ msgstr "Končí weasytag_init…"
#, c-format
msgid "Audio player: '%s'"
msgstr "Hudební přehrávač: „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: easytag [option] \n"
+#~ " or: easytag [directory]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Option:\n"
+#~ "-------\n"
+#~ "-h, --help Display this text and exit.\n"
+#~ "-v, --version Print basic information and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Directory:\n"
+#~ "----------\n"
+#~ "%s/path_to/files Use an absolute path to load,\n"
+#~ "path_to/files Use a relative path.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Použití: easytag [volba] \n"
+#~ " nebo: easytag [složka]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ "------\n"
+#~ "-h, --help Zobrazí tento text a skončí.\n"
+#~ "-v, --version Vypíše základní informace a skončí.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Složka:\n"
+#~ "----------\n"
+#~ "%s/cesta_k/souborům K načtení se použije absolutní cesta.\n"
+#~ "cesta_k/souborům Použije se relativní cesta.\n"
+#~ "\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]