[easytag] Updated Czech translation



commit e44a4a0daf30b353228e54a35ba0133c24356982
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sat Jul 6 13:22:45 2013 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1171 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 588 insertions(+), 583 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b8763fc..306d326 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-25 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-26 11:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-04 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-06 13:21+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -80,45 +80,20 @@ msgstr "Zobrazování a ůpravy štítků ve zvukových souborech"
 msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
 msgstr "Chyba při otevírání souboru: „%s“ (%s)."
 
-#. FIXME: Translators should not have to deal with this!
-#: ../src/application.c:54
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-"   or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help        Display this text and exit.\n"
-"-v, --version     Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files     Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Použití: easytag [volba] \n"
-"   nebo: easytag [složka]\n"
-"\n"
-"Volby:\n"
-"------\n"
-"-h, --help           Zobrazí tento text a skončí.\n"
-"-v, --version        Vypíše základní informace a skončí.\n"
-"\n"
-"Složka:\n"
-"----------\n"
-"%s/cesta_k/souborům  K načtení se použije absolutní cesta.\n"
-"cesta_k/souborům     Použije se relativní cesta.\n"
-"\n"
+#: ../src/application.c:37
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Vypsat verzi a skončit"
 
-#: ../src/application.c:119
+#: ../src/application.c:89
 #, c-format
 msgid "Website: %s"
 msgstr "Webové stránky: %s"
 
+#: ../src/application.c:98
+#| msgid "View and edit tags in audio files"
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "– upravovat štítky a názvy zvukových souborů"
+
 #.
 #. * Main Menu Actions
 #.
@@ -370,7 +345,7 @@ msgstr "Poslední soubor"
 msgid "S_can Files"
 msgstr "Prozkoumat _soubory"
 
-#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2348
+#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2350
 msgid "Scan selected files"
 msgstr "Prozkoumat vybrané soubory"
 
@@ -434,8 +409,8 @@ msgstr "Zopakovat poslední změny"
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
-#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2405 ../src/easytag.c:4547
-#: ../src/easytag.c:4573
+#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2397 ../src/easytag.c:4547
+#: ../src/easytag.c:4575
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
@@ -738,7 +713,7 @@ msgstr "Připraveno ke spuštění"
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Vybrána nová výchozí cesta k souborům"
 
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4545
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4543
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Některé soubory byly změněny, ale neuloženy"
 
@@ -746,105 +721,105 @@ msgstr "Některé soubory byly změněny, ale neuloženy"
 msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
 msgstr "Chcete je před tím, než se změní složka, uložit?"
 
-#: ../src/browser.c:673
+#: ../src/browser.c:675
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Potvrzení změny složky"
 
-#: ../src/browser.c:2103
+#: ../src/browser.c:2105
 msgid "<All albums>"
 msgstr "<všechna alba>"
 
-#: ../src/browser.c:2548
+#: ../src/browser.c:2550
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
 msgstr "Chyba: Hledá se %s, nelze najít uzel %s ve stromu."
 
-#: ../src/browser.c:3040 ../src/browser.c:3118
+#: ../src/browser.c:3042 ../src/browser.c:3120
 msgid "Tree"
 msgstr "Strom"
 
-#: ../src/browser.c:3041 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1915
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: ../src/browser.c:3041 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1914
-#: ../src/prefs.c:607
+#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/prefs.c:609
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3042 ../src/browser.c:3049 ../src/cddb.c:396
-#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1915 ../src/prefs.c:608
+#: ../src/browser.c:3044 ../src/browser.c:3051 ../src/cddb.c:396
+#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:610
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
-#: ../src/browser.c:3042 ../src/misc.c:1916
+#: ../src/browser.c:3044 ../src/misc.c:1918
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Umělec alba"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3043 ../src/browser.c:3051 ../src/cddb.c:399
-#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:609
+#: ../src/browser.c:3045 ../src/browser.c:3053 ../src/cddb.c:399
+#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1919 ../src/prefs.c:611
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
+#: ../src/browser.c:3045 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1921
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../src/browser.c:3043
+#: ../src/browser.c:3045
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: ../src/browser.c:3044 ../src/misc.c:1920
+#: ../src/browser.c:3046 ../src/misc.c:1922
 msgid "Track"
 msgstr "Skladba"
 
-#: ../src/browser.c:3044 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1921
-#: ../src/prefs.c:610
+#: ../src/browser.c:3046 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1923
+#: ../src/prefs.c:612
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:611
+#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1924 ../src/prefs.c:613
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/misc.c:1923 ../src/picture.c:845
-#: ../src/prefs.c:612
+#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1925 ../src/picture.c:845
+#: ../src/prefs.c:614
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatel"
 
-#: ../src/browser.c:3046 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:3048 ../src/misc.c:1926
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Původní umělec"
 
-#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1927
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1926
+#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1928
 msgid "URL"
 msgstr "Adresa URL"
 
-#: ../src/browser.c:3048 ../src/misc.c:1927
+#: ../src/browser.c:3050 ../src/misc.c:1929
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Kódováno pomocí"
 
-#: ../src/browser.c:3049
+#: ../src/browser.c:3051
 msgid "# Albums"
 msgstr "Počet alb"
 
-#: ../src/browser.c:3050 ../src/browser.c:3051
+#: ../src/browser.c:3052 ../src/browser.c:3053
 msgid "# Files"
 msgstr "Počet souborů"
 
-#: ../src/browser.c:3076
+#: ../src/browser.c:3078
 msgid "Enter a directory to browse."
 msgstr "Zadejte název složky, kterou chcete procházet."
 
-#: ../src/browser.c:3085
+#: ../src/browser.c:3087
 msgid "Select a directory to browse."
 msgstr "Vybrat složku pro procházení."
 
@@ -852,33 +827,33 @@ msgstr "Vybrat složku pro procházení."
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
 #. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3092 ../src/easytag.c:3421
+#: ../src/browser.c:3094 ../src/easytag.c:3419
 msgid "No files"
 msgstr "žádný soubor"
 
-#: ../src/browser.c:3170
+#: ../src/browser.c:3172
 msgid "Artist & Album"
 msgstr "Umělec a album"
 
 #. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3535 ../src/easytag.c:2843
+#: ../src/browser.c:3537 ../src/easytag.c:2837
 msgid "Rename Directory"
 msgstr "Přejmenování složky"
 
-#: ../src/browser.c:3554
+#: ../src/browser.c:3559
 #, c-format
 msgid "Rename the directory '%s' to:"
 msgstr "Přejmenovat složku „%s“ na:"
 
-#: ../src/browser.c:3573 ../src/misc.c:1177
+#: ../src/browser.c:3578 ../src/misc.c:1179
 msgid "Use mask:"
 msgstr "Použít masku:"
 
-#: ../src/browser.c:3576
+#: ../src/browser.c:3581
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
 msgstr "Pokud je zapnuto, použijí se k přejmenování složky masky."
 
-#: ../src/browser.c:3594
+#: ../src/browser.c:3599
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
@@ -887,93 +862,93 @@ msgstr ""
 "použitím polí štítků."
 
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3618
+#: ../src/browser.c:3623
 msgid "Rename directory preview"
 msgstr "Náhled přejmenování složky"
 
-#: ../src/browser.c:3711
+#: ../src/browser.c:3716
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Musíte vyplnit název složky"
 
-#: ../src/browser.c:3712 ../src/browser.c:3733
+#: ../src/browser.c:3717 ../src/browser.c:3738
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Chyba v názvu složky"
 
-#: ../src/browser.c:3730
+#: ../src/browser.c:3735
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
 msgstr "Nelze převést „%s“ do kódování názvů souborů"
 
-#: ../src/browser.c:3732
+#: ../src/browser.c:3737
 msgid "Please use another name"
 msgstr "Použijte prosím jiný název"
 
-#: ../src/browser.c:3802
+#: ../src/browser.c:3807
 #, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
 msgstr "Složka s názvem „%s“ již existuje"
 
-#: ../src/browser.c:3803 ../src/easytag.c:2924
+#: ../src/browser.c:3808 ../src/easytag.c:2920
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
 
-#: ../src/browser.c:3842 ../src/browser.c:3872
+#: ../src/browser.c:3847 ../src/browser.c:3877
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Chyba při přejmenování složky"
 
-#: ../src/browser.c:3912
+#: ../src/browser.c:3917
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Složka přejmenována"
 
-#: ../src/browser.c:3948
+#: ../src/browser.c:3953
 msgid "Browse Directory With"
 msgstr "Procházet složku pomocí"
 
-#: ../src/browser.c:3962 ../src/browser.c:4086
+#: ../src/browser.c:3969 ../src/browser.c:4095
 msgid "Program to run:"
 msgstr "Program, který se má spustit:"
 
-#: ../src/browser.c:3974
+#: ../src/browser.c:3981
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
 "Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
 "aktuální složka jako parametr."
 
-#: ../src/browser.c:4068
+#: ../src/browser.c:4075
 msgid "Open Files With"
 msgstr "Otevřít soubory pomocí"
 
-#: ../src/browser.c:4098
+#: ../src/browser.c:4107
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
 "Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
 "aktuální soubor jako parametr."
 
-#: ../src/browser.c:4224
+#: ../src/browser.c:4233
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Musíte vyplnit název programu"
 
-#: ../src/browser.c:4225 ../src/browser.c:4242
+#: ../src/browser.c:4234 ../src/browser.c:4251
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Chyba v názvu programu"
 
-#: ../src/browser.c:4240 ../src/misc.c:791
+#: ../src/browser.c:4249 ../src/misc.c:791
 #, c-format
 msgid "The program '%s' cannot be found"
 msgstr "Nelze najít program „%s“"
 
-#: ../src/browser.c:4288 ../src/misc.c:833
+#: ../src/browser.c:4297 ../src/misc.c:833
 #, c-format
 msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
 msgstr "Nelze spustit %s (chyba %d)\n"
 
-#: ../src/browser.c:4307
+#: ../src/browser.c:4316
 msgid "Cannot fork another process\n"
 msgstr "Nelze rozvětvit do dalšího procesu\n"
 
-#: ../src/browser.c:4341
+#: ../src/browser.c:4350
 #, c-format
 msgid "Executed command: %s"
 msgstr "Proveden příkaz: %s"
@@ -1050,8 +1025,7 @@ msgstr "Slova:"
 
 #: ../src/cddb.c:342
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr ""
-"Napište slova, která chcete vyhledat (oddělená pomocí mezery nebo „+“)"
+msgstr "Napište slova, která chcete vyhledat (oddělená pomocí mezery nebo „+“)"
 
 #.
 #. * Search options
@@ -1068,7 +1042,7 @@ msgstr "Všechna pole"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:771
+#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:773
 msgid "Other"
 msgstr "Další"
 
@@ -1162,7 +1136,7 @@ msgstr "Kategorie"
 msgid "Results:"
 msgstr "Výsledky:"
 
-#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1961
+#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1963
 msgid "Search:"
 msgstr "Hledat:"
 
@@ -1226,7 +1200,7 @@ msgid "# Tracks"
 msgstr "Počet skladeb"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2970
+#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2974
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Spustí aktuálního průzkumníka pro každý soubor"
 
@@ -1238,7 +1212,7 @@ msgstr "Porovnávat řádky pomocí Levenshteinova algoritmu"
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1326
+#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1328
 msgid ""
 "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
 "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1651,60 +1625,60 @@ msgstr "Řetězec „%s“ v UTF-8 nelze převést do kódování názvu souboru
 msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgstr "Řetězec „%s“ nelze převést do UTF-8 (%s)."
 
-#: ../src/easytag.c:289 ../src/et_core.c:582
-#, c-format
-msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
-msgstr "Chyba při dotazování na informace o souboru: „%s“ (%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:354
-#, c-format
-msgid "Cannot open path '%s'"
-msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
-
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:387
+#: ../src/easytag.c:181
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
 msgstr "Spouští se EasyTAG verze %s (ID procesu: %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:389
+#: ../src/easytag.c:183
 #, c-format
 msgid "Using libid3tag version %s"
 msgstr "Používá se knihovna libid3tag ve verzi %s"
 
-#: ../src/easytag.c:392
+#: ../src/easytag.c:186
 #, c-format
 msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
 msgstr "Používá se knihovna id3lib ve verzi %d.%d.%d"
 
-#: ../src/easytag.c:398
+#: ../src/easytag.c:192
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
 msgstr ""
 "Je definována proměnná EASYTAGLANG. Nastavuje se národn prostředí: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:400
+#: ../src/easytag.c:194
 #, c-format
 msgid "Setting locale: '%s'"
 msgstr "Nastavuje se národní prostředí: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:405
+#: ../src/easytag.c:199
 #, c-format
 msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
 msgstr "Momentálně se používá národní prostředí „%s“ (a případně „%s“)"
 
-#: ../src/easytag.c:412
+#: ../src/easytag.c:206
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Nelze vytvořit složky s nastavením"
 
+#: ../src/easytag.c:423 ../src/et_core.c:582
+#, c-format
+msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+msgstr "Chyba při dotazování na informace o souboru: „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:488
+#, c-format
+msgid "Cannot open path '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
+
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:604 ../src/prefs.c:136
+#: ../src/easytag.c:594 ../src/prefs.c:138
 msgid "Browser"
 msgstr "Prohlížeč"
 
-#: ../src/easytag.c:626 ../src/et_core.c:2715
+#: ../src/easytag.c:616 ../src/et_core.c:2715
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
@@ -1714,113 +1688,113 @@ msgstr "Soubor"
 #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:658 ../src/easytag.c:4177 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:648 ../src/easytag.c:4175 ../src/flac_header.c:201
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
 #: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
 #, c-format
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Kodér:"
 
-#: ../src/easytag.c:666
+#: ../src/easytag.c:656
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Datový tok:"
 
 #. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
 #. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:676
+#: ../src/easytag.c:666
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Vzorkování:"
 
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:687 ../src/easytag.c:4181 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:677 ../src/easytag.c:4179 ../src/mpeg_header.c:216
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
-#: ../src/easytag.c:694
+#: ../src/easytag.c:684
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../src/easytag.c:701
+#: ../src/easytag.c:691
 msgid "Duration:"
 msgstr "Délka:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:747 ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/easytag.c:737 ../src/et_core.c:2653
 msgid "Tag"
 msgstr "Štítek"
 
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:769
+#: ../src/easytag.c:759
 msgid "Common"
 msgstr "Obecné"
 
 #. Title
-#: ../src/easytag.c:776
+#: ../src/easytag.c:766
 msgid "Title:"
 msgstr "Název:"
 
-#: ../src/easytag.c:790
+#: ../src/easytag.c:780
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:795
+#: ../src/easytag.c:785
 msgid "Artist:"
 msgstr "Umělec:"
 
-#: ../src/easytag.c:809
+#: ../src/easytag.c:799
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:814
+#: ../src/easytag.c:804
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Umělec alba:"
 
-#: ../src/easytag.c:828
+#: ../src/easytag.c:818
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto umělce alba"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:833
+#: ../src/easytag.c:823
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../src/easytag.c:847
+#: ../src/easytag.c:837
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název alba"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:852
+#: ../src/easytag.c:842
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:869
+#: ../src/easytag.c:859
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům toto číslo disku"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:874
+#: ../src/easytag.c:864
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
-#: ../src/easytag.c:894
+#: ../src/easytag.c:884
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento rok"
 
-#: ../src/easytag.c:908
+#: ../src/easytag.c:898
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgstr "Očíslovat sekvenčně vybrané skladby. Začíná se od 01 v každé složce."
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:917
+#: ../src/easytag.c:907
 msgid "Track #:"
 msgstr "Skladba č.:"
 
-#: ../src/easytag.c:948
+#: ../src/easytag.c:938
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
@@ -1828,264 +1802,264 @@ msgstr ""
 "Nastavit počet souborů ve stejné složce, jako je zobrazený soubor, do pole s "
 "počtem skladeb."
 
-#: ../src/easytag.c:968
+#: ../src/easytag.c:958
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento počet skladeb"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:972
+#: ../src/easytag.c:962
 msgid "Genre:"
 msgstr "Žánr:"
 
-#: ../src/easytag.c:1000
+#: ../src/easytag.c:990
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento žánr"
 
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:1005
+#: ../src/easytag.c:995
 msgid "Comment:"
 msgstr "Poznámka:"
 
-#: ../src/easytag.c:1032
+#: ../src/easytag.c:1022
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto poznámku"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1039
+#: ../src/easytag.c:1029
 msgid "Composer:"
 msgstr "Skladatel:"
 
-#: ../src/easytag.c:1053
+#: ../src/easytag.c:1043
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto skladatele"
 
 #. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
 #. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1060
+#: ../src/easytag.c:1050
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Původní umělec:"
 
-#: ../src/easytag.c:1074
+#: ../src/easytag.c:1064
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tohoto původního umělce"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1080
+#: ../src/easytag.c:1070
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/easytag.c:1094
+#: ../src/easytag.c:1084
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento copyright"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:1100
+#: ../src/easytag.c:1090
 msgid "URL:"
 msgstr "Adresa URL:"
 
-#: ../src/easytag.c:1114
+#: ../src/easytag.c:1104
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tuto adresu URL"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1120
+#: ../src/easytag.c:1110
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Kódováno pomocí:"
 
-#: ../src/easytag.c:1134
+#: ../src/easytag.c:1124
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název kodéru"
 
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1168 ../src/et_core.c:3070 ../src/et_core.c:3073
+#: ../src/easytag.c:1158 ../src/et_core.c:3070 ../src/et_core.c:3073
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../src/easytag.c:1192
+#: ../src/easytag.c:1182
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Pro přidání obrázku můžete použít postup „táhni a upusť“"
 
-#: ../src/easytag.c:1239
+#: ../src/easytag.c:1229
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Přidat obrázky do štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:1257
+#: ../src/easytag.c:1247
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Odstranit vybrané obrázky ze štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:1271
+#: ../src/easytag.c:1261
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Uložit vybrané obrázky do souborů"
 
-#: ../src/easytag.c:1282
+#: ../src/easytag.c:1272
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Upravit vlastnosti obrázku"
 
-#: ../src/easytag.c:1296
+#: ../src/easytag.c:1286
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům tyto obrázky"
 
-#: ../src/easytag.c:1354
+#: ../src/easytag.c:1344
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1356
+#: ../src/easytag.c:1346
 msgid "Removed title from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název."
 
-#: ../src/easytag.c:1371
+#: ../src/easytag.c:1361
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1373
+#: ../src/easytag.c:1363
 msgid "Removed artist from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec."
 
-#: ../src/easytag.c:1387
+#: ../src/easytag.c:1377
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven umělec alba na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1389
+#: ../src/easytag.c:1379
 msgid "Removed album artist from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán umělec alba."
 
-#: ../src/easytag.c:1404
+#: ../src/easytag.c:1394
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno album na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1406
+#: ../src/easytag.c:1396
 msgid "Removed album name from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno album."
 
-#: ../src/easytag.c:1421
+#: ../src/easytag.c:1411
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1423
+#: ../src/easytag.c:1413
 msgid "Removed disc number from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo disku."
 
-#: ../src/easytag.c:1438
+#: ../src/easytag.c:1428
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven rok na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1440
+#: ../src/easytag.c:1430
 msgid "Removed year from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán rok."
 
-#: ../src/easytag.c:1466 ../src/easytag.c:1559
+#: ../src/easytag.c:1456 ../src/easytag.c:1549
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx/%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1469
+#: ../src/easytag.c:1459
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
 msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx“."
 
-#: ../src/easytag.c:1473 ../src/easytag.c:1562
+#: ../src/easytag.c:1463 ../src/easytag.c:1552
 msgid "Removed track number from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo skladby."
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1531
+#: ../src/easytag.c:1521
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
 msgstr "Vybrané skladby byly sekvenčně očíslovány."
 
-#: ../src/easytag.c:1578
+#: ../src/easytag.c:1568
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven žánr na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1580
+#: ../src/easytag.c:1570
 msgid "Removed genre from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán žánr."
 
-#: ../src/easytag.c:1602
+#: ../src/easytag.c:1592
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byla nastavena poznámka na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1604
+#: ../src/easytag.c:1594
 msgid "Removed comment from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána poznámka."
 
-#: ../src/easytag.c:1618
+#: ../src/easytag.c:1608
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven skladatel na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1620
+#: ../src/easytag.c:1610
 msgid "Removed composer from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán skladatel."
 
-#: ../src/easytag.c:1635
+#: ../src/easytag.c:1625
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven původní umělec na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1637
+#: ../src/easytag.c:1627
 msgid "Removed original artist from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán původní umělec."
 
-#: ../src/easytag.c:1652
+#: ../src/easytag.c:1642
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven copyright na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1654
+#: ../src/easytag.c:1644
 msgid "Removed copyright from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán copyright."
 
-#: ../src/easytag.c:1669
+#: ../src/easytag.c:1659
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byla nastaven adresa URL na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1671
+#: ../src/easytag.c:1661
 msgid "Removed URL from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána adresa URL."
 
-#: ../src/easytag.c:1686
+#: ../src/easytag.c:1676
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
 msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název kodéru na „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1688
+#: ../src/easytag.c:1678
 msgid "Removed encoder name from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název kodéru."
 
-#: ../src/easytag.c:1720
+#: ../src/easytag.c:1710
 msgid "Selected files tagged with images."
 msgstr "U vybraných souborů byly nastaveny obrázky."
 
-#: ../src/easytag.c:1722
+#: ../src/easytag.c:1712
 msgid "Removed images from selected files."
 msgstr "Z vybraných souborů byly vymazány obrázky."
 
-#: ../src/easytag.c:2003
+#: ../src/easytag.c:1993
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
 msgstr "Vyberte režim a masku a zopakujte stejnou akci"
 
-#: ../src/easytag.c:2055
+#: ../src/easytag.c:2045
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Všechny štítky byly prozkoumány"
 
-#: ../src/easytag.c:2111
+#: ../src/easytag.c:2101
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Všechny štítky byly odmazány"
 
-#: ../src/easytag.c:2401
+#: ../src/easytag.c:2391
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2093,153 +2067,153 @@ msgstr[0] "Soubor byl změněn externím programem."
 msgstr[1] "%d soubory byly změněny externím programem."
 msgstr[2] "%d souborů bylo změněno externím programem."
 
-#: ../src/easytag.c:2404
+#: ../src/easytag.c:2396
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Chcete pokračovat v ukládání souboru?"
 
-#: ../src/easytag.c:2459 ../src/easytag.c:2479
+#: ../src/easytag.c:2451 ../src/easytag.c:2471
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Ukládání souborů bylo zastaveno"
 
-#: ../src/easytag.c:2481
+#: ../src/easytag.c:2473
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Všechny soubory byly uloženy"
 
-#: ../src/easytag.c:2612
+#: ../src/easytag.c:2604
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file (%s)"
 msgstr "Nelze smazat soubor (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2632
+#: ../src/easytag.c:2624
 msgid "Files have been partially deleted"
 msgstr "Byly smazány jen některé soubory"
 
-#: ../src/easytag.c:2634
+#: ../src/easytag.c:2626
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Všechny soubory byly smazány"
 
-#: ../src/easytag.c:2750
+#: ../src/easytag.c:2742
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
 msgstr "Chcete zapsat štítek do souboru „%s“ ?"
 
-#: ../src/easytag.c:2752
+#: ../src/easytag.c:2744
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Potvrzení zápisu štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:2757 ../src/easytag.c:2872 ../src/easytag.c:3130
+#: ../src/easytag.c:2749 ../src/easytag.c:2866 ../src/easytag.c:3126
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Opakovat akci pro zbytek souborů"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2836 ../src/scan.c:180
+#: ../src/easytag.c:2830 ../src/scan.c:180
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Přejmenovat soubor a složku"
 
-#: ../src/easytag.c:2837
+#: ../src/easytag.c:2831
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru a složky"
 
-#: ../src/easytag.c:2838
+#: ../src/easytag.c:2832
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Chcete přejmenovat soubor a složku „%s“ na „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2844
+#: ../src/easytag.c:2838
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování složky"
 
-#: ../src/easytag.c:2845
+#: ../src/easytag.c:2839
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Chcete přejmenovat složku „%s“ na „%s“?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2851
+#: ../src/easytag.c:2845
 msgid "Rename File"
 msgstr "Přejmenování souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:2852
+#: ../src/easytag.c:2846
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:2853
+#: ../src/easytag.c:2847
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
 msgstr "Chcete přejmenovat soubor „%s“ na „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2917
+#: ../src/easytag.c:2913
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:2931
+#: ../src/easytag.c:2927
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:2935
+#: ../src/easytag.c:2931
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Soubor či soubory nebyly přejmenovány"
 
-#: ../src/easytag.c:3044
+#: ../src/easytag.c:3040
 #, c-format
 msgid "Writing tag of '%s'"
 msgstr "Zapisuje se štítek do „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3051
+#: ../src/easytag.c:3047
 msgid "Tag(s) written"
 msgstr "Štítek zapsán"
 
-#: ../src/easytag.c:3066
+#: ../src/easytag.c:3062
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
 msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3079
+#: ../src/easytag.c:3075
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s'"
 msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3082
+#: ../src/easytag.c:3078
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Chyba při zápisu štítku"
 
-#: ../src/easytag.c:3127 ../src/easytag.c:3141
+#: ../src/easytag.c:3123 ../src/easytag.c:3137
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat soubor „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:3133 ../src/easytag.c:3143
+#: ../src/easytag.c:3129 ../src/easytag.c:3139
 msgid "Delete File"
 msgstr "Vymazání souboru"
 
-#: ../src/easytag.c:3166
+#: ../src/easytag.c:3164
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
 msgstr "Soubor „%s“ byl vymazán"
 
-#: ../src/easytag.c:3298
+#: ../src/easytag.c:3296
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
 msgstr "Nelze číst složku „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3302
+#: ../src/easytag.c:3300
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Chyba při čtení složky"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3323
+#: ../src/easytag.c:3321
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Probíhá hledání…"
 
-#: ../src/easytag.c:3346 ../src/et_core.c:2722
+#: ../src/easytag.c:3344 ../src/et_core.c:2722
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
 msgstr "Soubor: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3396
+#: ../src/easytag.c:3394
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2247,7 +2221,7 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce a jejích podsložkách"
 msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce a jejích podsložkách"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce a jejích podsložkách"
 
-#: ../src/easytag.c:3403
+#: ../src/easytag.c:3401
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2255,96 +2229,96 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce"
 msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce"
 
-#: ../src/easytag.c:3425
+#: ../src/easytag.c:3423
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "V této složce ani jejích podsložkách nebyl nalezen žádný soubor"
 
-#: ../src/easytag.c:3427
+#: ../src/easytag.c:3425
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný soubor"
 
-#: ../src/easytag.c:3495
+#: ../src/easytag.c:3493
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
 msgstr "Chyba otevírání složky „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3531
+#: ../src/easytag.c:3529
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory (%s)"
 msgstr "Nelze číst složku (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3551
+#: ../src/easytag.c:3549
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Vyhledávají se zvukové soubory…"
 
-#: ../src/easytag.c:3552
+#: ../src/easytag.c:3550
 msgid "Searching"
 msgstr "Hledání"
 
-#: ../src/easytag.c:4211
+#: ../src/easytag.c:4209
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Vyberte složku, kterou chcete procházet"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4358
+#: ../src/easytag.c:4356
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Nastavit vybraným souborům toto pole"
 
 #. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4370 ../src/scan.c:2660
+#: ../src/easytag.c:4368 ../src/scan.c:2662
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Převést „_“ a „%20“ na mezery"
 
-#: ../src/easytag.c:4377 ../src/scan.c:2661
+#: ../src/easytag.c:4375 ../src/scan.c:2663
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Převést „ “ na „_“"
 
 #. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4388 ../src/scan.c:2712
+#: ../src/easytag.c:4386 ../src/scan.c:2714
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Vše velkými písmeny"
 
-#: ../src/easytag.c:4395 ../src/scan.c:2713
+#: ../src/easytag.c:4393 ../src/scan.c:2715
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Vše malými písmeny"
 
-#: ../src/easytag.c:4402 ../src/scan.c:2714
+#: ../src/easytag.c:4400 ../src/scan.c:2716
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "První písmeno velké"
 
-#: ../src/easytag.c:4409 ../src/scan.c:2715
+#: ../src/easytag.c:4407 ../src/scan.c:2717
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "První písmeno každého slova velké"
 
 #. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4420 ../src/prefs.c:987 ../src/scan.c:2763
+#: ../src/easytag.c:4418 ../src/prefs.c:989 ../src/scan.c:2765
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Odstranit mezery"
 
-#: ../src/easytag.c:4427
+#: ../src/easytag.c:4425
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
 
-#: ../src/easytag.c:4434
+#: ../src/easytag.c:4432
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Odstranit zdvojené mezery nebo podtržítka"
 
-#: ../src/easytag.c:4441
+#: ../src/easytag.c:4439
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Odstranit všechen text"
 
 #. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4464
+#: ../src/easytag.c:4462
 #, c-format
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
 msgstr "EasyTAG verze %s: Nestandardní ukončení (PID: %d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4465 ../src/easytag.c:4476
+#: ../src/easytag.c:4463 ../src/easytag.c:4474
 #, c-format
 msgid "Received signal '%s' (%d)"
 msgstr "Obdržen signál „%s“ (%d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4468 ../src/easytag.c:4479
+#: ../src/easytag.c:4466 ../src/easytag.c:4477
 #, c-format
 msgid ""
 "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2356,12 +2330,12 @@ msgstr ""
 "„l“) a popisem, jak ji reprodukovat, na: %s"
 
 #. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4474
+#: ../src/easytag.c:4472
 #, c-format
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
 msgstr "EasyTAG verze %s: Nestandardní ukončení (PID: %d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4498
+#: ../src/easytag.c:4496
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
 msgstr "EasyTAG: Standardní ukončení"
 
@@ -2775,24 +2749,24 @@ msgstr "TB"
 msgid "Generate Playlist"
 msgstr "Generování seznamu skladeb"
 
-#: ../src/misc.c:1171
+#: ../src/misc.c:1173
 msgid "M3U Playlist Name"
 msgstr "Název seznamu M3U"
 
-#: ../src/misc.c:1186
+#: ../src/misc.c:1188
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Použít název složky"
 
 #. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1203
+#: ../src/misc.c:1205
 msgid "Playlist Options"
 msgstr "Volby seznamu skladeb"
 
-#: ../src/misc.c:1209
+#: ../src/misc.c:1211
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Zahrnout pouze vybrané soubory"
 
-#: ../src/misc.c:1212
+#: ../src/misc.c:1214
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
@@ -2800,29 +2774,29 @@ msgstr ""
 "Pokud je zapnuto, budou do seznamu skladeb zapsány pouze vybrané soubory. "
 "Jinak budou zapsány všechny soubory."
 
-#: ../src/misc.c:1215
+#: ../src/misc.c:1217
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "K souborům v seznamu použít celou cestu"
 
-#: ../src/misc.c:1218
+#: ../src/misc.c:1220
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "K souborům v seznamu použít relativní cestu"
 
 #. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1224
+#: ../src/misc.c:1226
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Vytvořit seznam skladeb v nadřazené složce"
 
-#: ../src/misc.c:1227
+#: ../src/misc.c:1229
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
 msgstr "Pokud je zapnuto, bude se seznam skladeb vytvářet v nadřazené složce."
 
 #. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1231
+#: ../src/misc.c:1233
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Používat oddělovač složek jako v systému DOS"
 
-#: ../src/misc.c:1237
+#: ../src/misc.c:1239
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
@@ -2830,49 +2804,49 @@ msgstr ""
 "Tato volba nahrazuje oddělovač složek „/“ ze systému UNIX oddělovačem „\\“ "
 "ze systému DOS."
 
-#: ../src/misc.c:1246
+#: ../src/misc.c:1248
 msgid "Playlist Content"
 msgstr "Obsah seznamu skladeb"
 
-#: ../src/misc.c:1252
+#: ../src/misc.c:1254
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Zapsat jen seznam souborů"
 
-#: ../src/misc.c:1256
+#: ../src/misc.c:1258
 msgid "Write info using filename"
 msgstr "Zapsat informace za použití názvu souboru"
 
-#: ../src/misc.c:1259
+#: ../src/misc.c:1261
 msgid "Write info using:"
 msgstr "Zapsat informace za použití:"
 
-#: ../src/misc.c:1478
+#: ../src/misc.c:1480
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file '%s'"
 msgstr "Nelze zapsat do souboru se seznamem skladeb „%s“"
 
-#: ../src/misc.c:1482
+#: ../src/misc.c:1484
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Chyba souboru se seznamem skladeb"
 
-#: ../src/misc.c:1490
+#: ../src/misc.c:1492
 #, c-format
 msgid "Written playlist file '%s'"
 msgstr "Zapsán soubor se seznamem skladeb „%s“"
 
-#: ../src/misc.c:1554 ../src/scan.c:3245 ../src/scan.c:3307
+#: ../src/misc.c:1556 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Neplatná maska průzkumníka"
 
-#: ../src/misc.c:1918
+#: ../src/misc.c:1920
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/misc.c:1940
+#: ../src/misc.c:1942
 msgid "Find Files"
 msgstr "Hledání souborů"
 
-#: ../src/misc.c:1972
+#: ../src/misc.c:1974
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr ""
@@ -2880,13 +2854,13 @@ msgstr ""
 "zobrazení všech souborů."
 
 #. Where...
-#: ../src/misc.c:1978
+#: ../src/misc.c:1980
 msgid "In:"
 msgstr "V:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
 #. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1983
+#: ../src/misc.c:1985
 msgid "the Filename"
 msgstr "názvu souboru"
 
@@ -2895,20 +2869,20 @@ msgstr "názvu souboru"
 #. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
 #. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
 #.
-#: ../src/misc.c:1989
+#: ../src/misc.c:1991
 msgid "the Tag"
 msgstr "štítku"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2000 ../src/prefs.c:329
+#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:331
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../src/misc.c:2227
+#: ../src/misc.c:2229
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Připraveno k hledání…"
 
-#: ../src/misc.c:2435
+#: ../src/misc.c:2437
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
@@ -2916,63 +2890,63 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor"
 msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
 
-#: ../src/misc.c:2702
+#: ../src/misc.c:2704
 msgid "Load Filenames From a Text File"
 msgstr "Načtení názvů souborů z textového souboru"
 
-#: ../src/misc.c:2729
+#: ../src/misc.c:2733
 msgid "File:"
 msgstr "Soubor:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2748
+#: ../src/misc.c:2752
 msgid " Load "
 msgstr "Načíst"
 
-#: ../src/misc.c:2766
+#: ../src/misc.c:2770
 msgid "Content of Text File"
 msgstr "Obsah textového souboru"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2787 ../src/misc.c:2882
+#: ../src/misc.c:2791 ../src/misc.c:2886
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Vložit prázdný řádek před vybraný řádek"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2796 ../src/misc.c:2891
+#: ../src/misc.c:2800 ../src/misc.c:2895
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Smazat vybraný řádek"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2805 ../src/misc.c:2900 ../src/misc.c:3386
+#: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904 ../src/misc.c:3390
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Smazat všechny prázdné řádky"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
+#: ../src/misc.c:2821 ../src/misc.c:2916
 msgid "Move up the selected line"
 msgstr "Posunout vybraný řádek výš"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921
+#: ../src/misc.c:2830 ../src/misc.c:2925
 msgid "Move down the selected line"
 msgstr "Posunout vybraný řádek níž"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2933 ../src/misc.c:3410
+#: ../src/misc.c:2842 ../src/misc.c:2937 ../src/misc.c:3414
 msgid "Reload"
 msgstr "Znovu načíst"
 
-#: ../src/misc.c:2860
+#: ../src/misc.c:2864
 msgid "List of Files"
 msgstr "Seznam souborů"
 
-#: ../src/misc.c:2955
+#: ../src/misc.c:2959
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Vybraný řádek:"
 
-#: ../src/misc.c:2973
+#: ../src/misc.c:2977
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -2980,34 +2954,34 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba zapnuta, bude po načtení názvů souborů spuštěn aktuální "
 "průzkumník (okno průzkumníka musí být otevřeno)."
 
-#: ../src/misc.c:3060
+#: ../src/misc.c:3064
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
 msgstr "Nelze získat informace o souboru (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3122
+#: ../src/misc.c:3126
 #, c-format
 msgid "Can't open file '%s' (%s)"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3158
+#: ../src/misc.c:3162
 #, c-format
 msgid "Error reading file (%s)"
 msgstr "Chyba při čtení souboru (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3374
+#: ../src/misc.c:3378
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Vložit prázdný řádek"
 
-#: ../src/misc.c:3380
+#: ../src/misc.c:3384
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Smazat tento řádek"
 
-#: ../src/misc.c:3395
+#: ../src/misc.c:3399
 msgid "Move up this line"
 msgstr "Posunout tento řádek výš"
 
-#: ../src/misc.c:3401
+#: ../src/misc.c:3405
 msgid "Move down this line"
 msgstr "Posunout tento řádek níž"
 
@@ -3308,11 +3282,11 @@ msgid "Error with 'loader_write': %s"
 msgstr "Chyba při použití „loader_write“: %s"
 
 #. Label
-#: ../src/prefs.c:146
+#: ../src/prefs.c:148
 msgid "Default directory:"
 msgstr "Výchozí složka:"
 
-#: ../src/prefs.c:159
+#: ../src/prefs.c:161
 msgid ""
 "Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
 "when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3321,14 +3295,14 @@ msgstr ""
 "načteny, pokud je EasyTAG spuštěn bez parametru."
 
 #. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:180
+#: ../src/prefs.c:182
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr ""
 "Při spuštění načíst výchozí složku nebo složku, která byla předána jako "
 "argument"
 
-#: ../src/prefs.c:183
+#: ../src/prefs.c:185
 msgid ""
 "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
 "Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3339,20 +3313,20 @@ msgstr ""
 "(easytag /cesta_k/souborum_mp3)."
 
 #. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:188
+#: ../src/prefs.c:190
 msgid "Search subdirectories"
 msgstr "Prohledávat podsložky"
 
-#: ../src/prefs.c:191
+#: ../src/prefs.c:193
 msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
 msgstr "Při čtení složky ve stromu vyhledávat soubory i v podsložkách."
 
 #. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:195
+#: ../src/prefs.c:197
 msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
 msgstr "Při výběru složky zobrazit její podsložky"
 
-#: ../src/prefs.c:199
+#: ../src/prefs.c:201
 msgid ""
 "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
 "directories."
@@ -3360,32 +3334,32 @@ msgstr ""
 "Tímto se rozbalí uzel v prohlížeči souborů, aby se zobrazily podsložky."
 
 #. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:203
+#: ../src/prefs.c:205
 msgid "Search hidden directories"
 msgstr "Prohledávat skryté složky"
 
-#: ../src/prefs.c:208
+#: ../src/prefs.c:210
 msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
 msgstr "Vyhledávat soubory ve skrytých složkách (složky začínající na „.“)."
 
 #.
 #. * Misc
 #.
-#: ../src/prefs.c:216
+#: ../src/prefs.c:218
 msgid "Misc"
 msgstr "Různé"
 
 #. User interface
-#: ../src/prefs.c:222
+#: ../src/prefs.c:224
 msgid "User Interface"
 msgstr "Uživatelské rozhraní"
 
 #. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:229
+#: ../src/prefs.c:231
 msgid "Show header information of file"
 msgstr "Zobrazovat informace z hlavičky souboru"
 
-#: ../src/prefs.c:232
+#: ../src/prefs.c:234
 msgid ""
 "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
 "will be displayed under the filename entry."
@@ -3393,175 +3367,175 @@ msgstr ""
 "Pokud je zapnuto, jsou pod polem s názvem souboru zobrazovány informace o "
 "souboru, jako je datový tok, čas a velikost."
 
-#: ../src/prefs.c:238
+#: ../src/prefs.c:240
 msgid "Display changed files in list using:"
 msgstr "V seznamu zobrazit změněné soubory:"
 
-#: ../src/prefs.c:241
+#: ../src/prefs.c:243
 msgid "Red color"
 msgstr "červeně"
 
-#: ../src/prefs.c:247
+#: ../src/prefs.c:249
 msgid "Bold style"
 msgstr "tučně"
 
 #. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:253
+#: ../src/prefs.c:255
 msgid "Sorting List Options"
 msgstr "Volby řazení seznamu"
 
 #. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:262
+#: ../src/prefs.c:264
 msgid "Sort the file list by:"
 msgstr "Seřadit seznam souborů:"
 
-#: ../src/prefs.c:272
+#: ../src/prefs.c:274
 msgid "Ascending filename"
 msgstr "Vzestupně podle názvu souboru"
 
-#: ../src/prefs.c:274
+#: ../src/prefs.c:276
 msgid "Descending filename"
 msgstr "Sestupně podle názvu souboru"
 
-#: ../src/prefs.c:275
+#: ../src/prefs.c:277
 msgid "Ascending title"
 msgstr "Vzestupně podle názvu skladby"
 
-#: ../src/prefs.c:276
+#: ../src/prefs.c:278
 msgid "Descending title"
 msgstr "Sestupně podle názvu skladby"
 
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:279
 msgid "Ascending artist"
 msgstr "Vzestupně podle umělce"
 
-#: ../src/prefs.c:278
+#: ../src/prefs.c:280
 msgid "Descending artist"
 msgstr "Sestupně podle umělce"
 
-#: ../src/prefs.c:280
+#: ../src/prefs.c:282
 msgid "Ascending album artist"
 msgstr "Vzestupně podle umělce alba"
 
-#: ../src/prefs.c:282
+#: ../src/prefs.c:284
 msgid "Descending album artist"
 msgstr "Sestupně podle umělce alba"
 
-#: ../src/prefs.c:283
+#: ../src/prefs.c:285
 msgid "Ascending album"
 msgstr "Vzestupně podle alba"
 
-#: ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:286
 msgid "Descending album"
 msgstr "Sestupně podle alba"
 
-#: ../src/prefs.c:285
+#: ../src/prefs.c:287
 msgid "Ascending year"
 msgstr "Vzestupně podle roku"
 
-#: ../src/prefs.c:286
+#: ../src/prefs.c:288
 msgid "Descending year"
 msgstr "Sestupně podle roku"
 
-#: ../src/prefs.c:288
+#: ../src/prefs.c:290
 msgid "Ascending disc number"
 msgstr "Vzestupně podle čísla disku"
 
-#: ../src/prefs.c:290
+#: ../src/prefs.c:292
 msgid "Descending disc number"
 msgstr "Sestupně podle čísla disku"
 
-#: ../src/prefs.c:292
+#: ../src/prefs.c:294
 msgid "Ascending track number"
 msgstr "Vzestupně podle pořadí skladby"
 
-#: ../src/prefs.c:294
+#: ../src/prefs.c:296
 msgid "Descending track number"
 msgstr "Sestupně podle pořadí skladby"
 
-#: ../src/prefs.c:295
+#: ../src/prefs.c:297
 msgid "Ascending genre"
 msgstr "Vzestupně podle žánru"
 
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:298
 msgid "Descending genre"
 msgstr "Sestupně podle žánru"
 
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:299
 msgid "Ascending comment"
 msgstr "Vzestupně podle poznámky"
 
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:300
 msgid "Descending comment"
 msgstr "Sestupně podle poznámky"
 
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:302
 msgid "Ascending composer"
 msgstr "Vzestupně podle skladatele"
 
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:304
 msgid "Descending composer"
 msgstr "Sestupně podle skladatele"
 
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:306
 msgid "Ascending original artist"
 msgstr "Vzestupně podle původního umělce"
 
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:308
 msgid "Descending original artist"
 msgstr "Sestupně podle původního umělce"
 
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:310
 msgid "Ascending copyright"
 msgstr "Vzestupně podle copyrightu"
 
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:312
 msgid "Descending copyright"
 msgstr "Sestupně podle copyrightu"
 
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:314
 msgid "Ascending URL"
 msgstr "Vzestupně podle adresy URL"
 
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:316
 msgid "Descending URL"
 msgstr "Sestupně podle adresy URL"
 
-#: ../src/prefs.c:316
+#: ../src/prefs.c:318
 msgid "Ascending encoded by"
 msgstr "Vzestupně podle názvu kodéru"
 
-#: ../src/prefs.c:318
+#: ../src/prefs.c:320
 msgid "Descending encoded by"
 msgstr "Sestupně podle názvu kodéru"
 
-#: ../src/prefs.c:320
+#: ../src/prefs.c:322
 msgid "Ascending creation date"
 msgstr "Vzestupně podle data vytvoření"
 
-#: ../src/prefs.c:322
+#: ../src/prefs.c:324
 msgid "Descending creation date"
 msgstr "Sestupně podle data vytvoření"
 
-#: ../src/prefs.c:326
+#: ../src/prefs.c:328
 msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
 msgstr "Vyberte typ řazení souborů při načítání složky."
 
-#: ../src/prefs.c:338
+#: ../src/prefs.c:340
 msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
 msgstr ""
 "Po zapnutí této volby se bude při řazení brát ohled na velikost písmen."
 
 #. File Player
-#: ../src/prefs.c:342
+#: ../src/prefs.c:344
 msgid "File Audio Player"
 msgstr "Přehrávač zvukových souborů"
 
-#: ../src/prefs.c:354
+#: ../src/prefs.c:356
 msgid "Player to run:"
 msgstr "Přehrávač:"
 
-#: ../src/prefs.c:360
+#: ../src/prefs.c:362
 msgid ""
 "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
 "the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3570,21 +3544,21 @@ msgstr ""
 "programy potřebují vložit i další argumenty (např. „xmms -p“)."
 
 #. Log options
-#: ../src/prefs.c:378
+#: ../src/prefs.c:380
 msgid "Log Options"
 msgstr "Volby protokolování"
 
 #. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:385
+#: ../src/prefs.c:387
 msgid "Show log view in main window"
 msgstr "Zobrazovat protokol v hlavním okně"
 
-#: ../src/prefs.c:388
+#: ../src/prefs.c:390
 msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
 msgstr ""
 "Pokud je zapnuto, bude bude zobrazení protokolu viditelné v hlavním okně."
 
-#: ../src/prefs.c:394
+#: ../src/prefs.c:396
 msgid "Max number of lines:"
 msgstr "Maximální počet řádků:"
 
@@ -3597,20 +3571,20 @@ msgstr "Maximální počet řádků:"
 #.
 #. * File Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:412
+#: ../src/prefs.c:414
 msgid "File Settings"
 msgstr "Nastavení souborů"
 
 #. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:418
+#: ../src/prefs.c:420
 msgid "File Options"
 msgstr "Volby souboru"
 
-#: ../src/prefs.c:424
+#: ../src/prefs.c:426
 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
 msgstr "Nahradit neplatné znaky v názvu souborů (pro Windows a CD-ROM)"
 
-#: ../src/prefs.c:427
+#: ../src/prefs.c:429
 msgid ""
 "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
 "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3623,46 +3597,46 @@ msgstr ""
 "přejmenovávání souborů podle štítků pomocí průzkumníka."
 
 #. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:435
+#: ../src/prefs.c:437
 msgid "Convert filename extension to:"
 msgstr "Převést příponu v názvu souboru na:"
 
-#: ../src/prefs.c:438
+#: ../src/prefs.c:440
 msgid "Lower Case"
 msgstr "malá písmena"
 
-#: ../src/prefs.c:441
+#: ../src/prefs.c:443
 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
 msgstr "Například bude přípona převedena na „.mp3“"
 
-#: ../src/prefs.c:444
+#: ../src/prefs.c:446
 msgid "Upper Case"
 msgstr "všechno velkými písmeny"
 
-#: ../src/prefs.c:447
+#: ../src/prefs.c:449
 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
 msgstr "Například bude přípona převedena na „.MP3“"
 
-#: ../src/prefs.c:450
+#: ../src/prefs.c:452
 msgid "No Change"
 msgstr "neměnit"
 
-#: ../src/prefs.c:453
+#: ../src/prefs.c:455
 msgid "The extension will not be converted"
 msgstr "Přípona nebude nijak převáděna"
 
 #. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:456
+#: ../src/prefs.c:458
 msgid "Preserve modification time of the file"
 msgstr "Zachovat čas změny souboru"
 
-#: ../src/prefs.c:459
+#: ../src/prefs.c:461
 msgid ""
 "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
 msgstr "Při ukládání souboru zachovat čas změny (ve vlastnostech souboru)."
 
 #. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:463
+#: ../src/prefs.c:465
 msgid ""
 "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
 "when using Amarok)"
@@ -3670,7 +3644,7 @@ msgstr ""
 "Aktualizovat čas změny rodičovské složky souboru (doporučeno při používání "
 "přehrávače Amarok)"
 
-#: ../src/prefs.c:467
+#: ../src/prefs.c:469
 msgid ""
 "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
 "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3687,12 +3661,12 @@ msgstr ""
 "složek."
 
 #. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:475
+#: ../src/prefs.c:477
 msgid "Character Set for Filename"
 msgstr "Znaková sada pro název souboru"
 
 #. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:487
+#: ../src/prefs.c:489
 msgid ""
 "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
 "encoding when writing filename:"
@@ -3700,11 +3674,11 @@ msgstr ""
 "Pravidla pro případ, že při zápisu názvu souboru nebude možné převést "
 "některé znaky do systémového kódování:"
 
-#: ../src/prefs.c:493
+#: ../src/prefs.c:495
 msgid "Try another character encoding"
 msgstr "Vyzkoušet jiné kódování znaků"
 
-#: ../src/prefs.c:497
+#: ../src/prefs.c:499
 msgid ""
 "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
 "your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3714,12 +3688,12 @@ msgstr ""
 "(např.: ISO-8859-1 pro „fr“, KOI8-R pro „ru“, ISO-8859-2 pro „cs“). Pokud se "
 "to nezdaří, zkusí se kódová stránka ISO-8859-1."
 
-#: ../src/prefs.c:504
+#: ../src/prefs.c:506
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
 msgstr "Vynutit systémové kódování znaků a aktivovat transliteraci"
 
-#: ../src/prefs.c:508 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:877
+#: ../src/prefs.c:510 ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:879
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3728,14 +3702,14 @@ msgstr ""
 "S touto volbou, pokud nemůže být znak reprezentován v cílové znakové sadě, "
 "může být nahrazen jedním nebo několika přibližně podobnými znaky."
 
-#: ../src/prefs.c:514
+#: ../src/prefs.c:516
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and silently discard some "
 "characters"
 msgstr ""
 "Vynutit systémové kódování znaků a bez upozornění zahazovat některé znaky"
 
-#: ../src/prefs.c:518 ../src/prefs.c:818 ../src/prefs.c:887
+#: ../src/prefs.c:520 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:889
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it will be silently discarded."
@@ -3746,20 +3720,20 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:527
+#: ../src/prefs.c:529
 msgid "Tag Settings"
 msgstr "Nastavení štítků"
 
 #. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:533
+#: ../src/prefs.c:535
 msgid "Tag Options"
 msgstr "Volby štítků"
 
-#: ../src/prefs.c:539
+#: ../src/prefs.c:541
 msgid "Auto completion of date if not complete"
 msgstr "Automaticky doplnit datum, pokud není úplné"
 
-#: ../src/prefs.c:542
+#: ../src/prefs.c:544
 msgid ""
 "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
 "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3768,11 +3742,11 @@ msgstr ""
 "Zkusit doplnit rok, pokud vložíte jen poslední číslice data (například, "
 "pokud současný rok je 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995…)."
 
-#: ../src/prefs.c:549
+#: ../src/prefs.c:551
 msgid "Write the track field with the following number of digits:"
 msgstr "Zapisovat pole pořadí skladby s tímto počtem číslic:"
 
-#: ../src/prefs.c:552
+#: ../src/prefs.c:554
 msgid ""
 "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
 "obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3782,28 +3756,28 @@ msgstr ""
 "délku n číslic (Např. pro dvě číslice: „05“, „09“, „10“). Jinak se ponechává "
 "původní hodnota."
 
-#: ../src/prefs.c:577
+#: ../src/prefs.c:579
 msgid ""
 "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
 "Down:"
 msgstr ""
 "Zaměření pole při přepínání souborů v seznamu klávesami Page Up/Page Down:"
 
-#: ../src/prefs.c:583
+#: ../src/prefs.c:585
 msgid "Keep focus to the same tag field"
 msgstr "Ponechat zaměření na stejné pole"
 
-#: ../src/prefs.c:589
+#: ../src/prefs.c:591
 msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
 msgstr "Vrátit zaměření na prvního pole (tj. pole Název)"
 
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 #. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:594
+#: ../src/prefs.c:596
 msgid "Tag Splitting"
 msgstr "Rozdělování štítků"
 
-#: ../src/prefs.c:603
+#: ../src/prefs.c:605
 msgid ""
 "For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
@@ -3811,28 +3785,28 @@ msgstr ""
 "U štítků Vorbis budou vybraná pole rozdělena v místě pomlček a uložena jako "
 "samostatné štítky"
 
-#: ../src/prefs.c:613
+#: ../src/prefs.c:615
 msgid "Original artist"
 msgstr "Původní umělec"
 
 #.
 #. * ID3 Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:634
+#: ../src/prefs.c:636
 msgid "ID3 Tag Settings"
 msgstr "Nastavení štítků ID3"
 
 #. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:643
+#: ../src/prefs.c:645
 msgid "ID3 Tag Rules"
 msgstr "Pravidla pro štítky ID3"
 
 #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:655
+#: ../src/prefs.c:657
 msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
 msgstr "Odstranit štítek, pokud jsou všechna pole prázdná"
 
-#: ../src/prefs.c:658
+#: ../src/prefs.c:660
 msgid ""
 "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
 "Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
@@ -3840,16 +3814,16 @@ msgid ""
 "blank."
 msgstr ""
 "Protože mohou štítky ID3v2 obsahovat i jiná data než Název, Autor, Album, "
-"Rok, Skladba, Žánr nebo Poznámku (např. přiložený obrázek, text, …), umožňuje "
-"tato volba vymazat celý štítek, pokud je těchto sedm standardních polí "
-"prázdných."
+"Rok, Skladba, Žánr nebo Poznámku (např. přiložený obrázek, text, …), "
+"umožňuje tato volba vymazat celý štítek, pokud je těchto sedm standardních "
+"polí prázdných."
 
 #. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:664
+#: ../src/prefs.c:666
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Automaticky převádět staré verze štítků ID3v2"
 
-#: ../src/prefs.c:667
+#: ../src/prefs.c:669
 msgid ""
 "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
 "ID3v2.3 version."
@@ -3858,29 +3832,29 @@ msgstr ""
 "aktualizovány na verzi ID3v2.3."
 
 #. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:671
+#: ../src/prefs.c:673
 msgid "Use CRC32"
 msgstr "Používat CRC32"
 
-#: ../src/prefs.c:674
+#: ../src/prefs.c:676
 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
 msgstr "Nastavovat CRC32 ve štítcích ID3v2"
 
 #. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:677
+#: ../src/prefs.c:679
 msgid "Use Compression"
 msgstr "Používat komprimaci"
 
-#: ../src/prefs.c:681
+#: ../src/prefs.c:683
 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
 msgstr "Nastavovat komprimaci ve štítcích ID3v2"
 
 #. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:684
+#: ../src/prefs.c:686
 msgid "Write Genre in text only"
 msgstr "Žánr zapisovat jen jako text"
 
-#: ../src/prefs.c:688
+#: ../src/prefs.c:690
 msgid ""
 "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
 "numbers as genre in your music player."
@@ -3889,21 +3863,21 @@ msgstr ""
 "hudebním přehrávači vidíte místo názvů žánrů jen čísla."
 
 #. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:691
+#: ../src/prefs.c:693
 msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgstr "Znaková sada pro zápis štítků ID3"
 
 #. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:698
+#: ../src/prefs.c:700
 msgid "ID3v2 tags"
 msgstr "Štítky ID3v2"
 
 #. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:711
+#: ../src/prefs.c:713
 msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "Zapisovat štítky ID3v2"
 
-#: ../src/prefs.c:714
+#: ../src/prefs.c:716
 msgid ""
 "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
 "the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3912,11 +3886,11 @@ msgstr ""
 "štítek ID3v2.4. V opačném případě bude odstraněn."
 
 #. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:721
+#: ../src/prefs.c:723
 msgid "Version:"
 msgstr "Verze:"
 
-#: ../src/prefs.c:727
+#: ../src/prefs.c:729
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
 " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3928,34 +3902,34 @@ msgstr ""
 
 #. Charset
 #. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:742 ../src/prefs.c:846
+#: ../src/prefs.c:744 ../src/prefs.c:848
 msgid "Charset:"
 msgstr "Znaková sada:"
 
 #. Unicode
-#: ../src/prefs.c:747
+#: ../src/prefs.c:749
 msgid "Unicode "
 msgstr "Unikód"
 
-#: ../src/prefs.c:755
+#: ../src/prefs.c:757
 msgid "Unicode type to use"
 msgstr "Typ Unikódu, který se má používat"
 
-#: ../src/prefs.c:779
+#: ../src/prefs.c:781
 msgid "Character set used to write the tag data in the file."
 msgstr "Znaková sada použitá pro zápis dat štítku do souboru."
 
 #. ID3v2 Additional iconv() options
 #. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:858
+#: ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:860
 msgid "Additional settings for iconv():"
 msgstr "Další nastavení pro iconv():"
 
-#: ../src/prefs.c:795 ../src/prefs.c:864
+#: ../src/prefs.c:797 ../src/prefs.c:866
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/prefs.c:799 ../src/prefs.c:868
+#: ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:870
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -3965,25 +3939,25 @@ msgstr ""
 "nechá se být. Ale upozorňujeme, že pro informaci bude zobrazena chybová "
 "zpráva."
 
-#: ../src/prefs.c:804 ../src/prefs.c:873
+#: ../src/prefs.c:806 ../src/prefs.c:875
 msgid "//TRANSLIT"
 msgstr "//TRANSLIT"
 
-#: ../src/prefs.c:814 ../src/prefs.c:883
+#: ../src/prefs.c:816 ../src/prefs.c:885
 msgid "//IGNORE"
 msgstr "//IGNORE"
 
 #. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:823
+#: ../src/prefs.c:825
 msgid "ID3v1 tags"
 msgstr "Štítky ID3v1"
 
 #. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:837
+#: ../src/prefs.c:839
 msgid "Write ID3v1.x tag"
 msgstr "Zapisovat štítky ID3v1.x"
 
-#: ../src/prefs.c:840
+#: ../src/prefs.c:842
 msgid ""
 "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
 "files. Else it will be stripped."
@@ -3991,20 +3965,20 @@ msgstr ""
 "Pokud je zapnuto, bude se na konec souborů MP3 přidávat nebo aktualizovat "
 "štítek ID3v1. V opačném případě bude odstraněn."
 
-#: ../src/prefs.c:854
+#: ../src/prefs.c:856
 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
 msgstr "Znaková sada pro zápis štítků ID3v1 do souboru."
 
 #. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:892
+#: ../src/prefs.c:894
 msgid "Character Set for reading ID3 tags"
 msgstr "Znaková sada pro čtení štítků ID3"
 
-#: ../src/prefs.c:906
+#: ../src/prefs.c:908
 msgid "Non-standard:"
 msgstr "Nestandardní:"
 
-#: ../src/prefs.c:912
+#: ../src/prefs.c:914
 msgid ""
 "This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
 "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4035,31 +4009,31 @@ msgstr ""
 "znakovou sadu „Windows-1251“, aby se načetly štítky zapsané pod Windows. A "
 "„KOI8-R“, aby se načetly ty zapsané pod Unixovými systémy."
 
-#: ../src/prefs.c:930
+#: ../src/prefs.c:932
 msgid "Character set used to read tag data in the file."
 msgstr "Znaková sada použitá pro čtení dat štítků v souboru."
 
 #.
 #. * Scanner
 #.
-#: ../src/prefs.c:944
+#: ../src/prefs.c:946
 msgid "Scanner"
 msgstr "Průzkumník"
 
 #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:954
+#: ../src/prefs.c:956
 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Průzkumník Vyplnit štítky – převod znaků"
 
-#: ../src/prefs.c:960 ../src/prefs.c:985
+#: ../src/prefs.c:962 ../src/prefs.c:987
 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
 msgstr "Převádět podtržítko „_“ a řetězec „%20“ na mezeru „ “"
 
-#: ../src/prefs.c:962 ../src/prefs.c:986
+#: ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:988
 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
 msgstr "Převádět mezeru „ “ na podržítko „_“"
 
-#: ../src/prefs.c:974 ../src/prefs.c:976
+#: ../src/prefs.c:976 ../src/prefs.c:978
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for tags."
@@ -4068,11 +4042,11 @@ msgstr ""
 "používat tento převod."
 
 #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:980
+#: ../src/prefs.c:982
 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Průzkumník Přejmenovat soubory – Převod znaků"
 
-#: ../src/prefs.c:997 ../src/prefs.c:999 ../src/prefs.c:1001
+#: ../src/prefs.c:999 ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1003
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for filenames."
@@ -4081,17 +4055,17 @@ msgstr ""
 "používat tento převod."
 
 #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1004
+#: ../src/prefs.c:1006
 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Průzkumník Zpracovat pole – Převod znaků"
 
 #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1011
+#: ../src/prefs.c:1013
 msgid ""
 "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
 msgstr "Nepřevádět první písmena slov na velká v případě předložek a členů."
 
-#: ../src/prefs.c:1015
+#: ../src/prefs.c:1017
 msgid ""
 "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
 "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4103,15 +4077,15 @@ msgstr ""
 "velké“ (např. získáte „Text in ans Entry“ namísto „Test In An Entry“)."
 
 #. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1021
+#: ../src/prefs.c:1023
 msgid "Scanner Window"
 msgstr "Okno průzkumníka"
 
-#: ../src/prefs.c:1027
+#: ../src/prefs.c:1029
 msgid "Open the Scanner Window on startup"
 msgstr "Při spuštění otevřít okno průzkumníka"
 
-#: ../src/prefs.c:1030
+#: ../src/prefs.c:1032
 msgid ""
 "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
 "starts."
@@ -4120,16 +4094,16 @@ msgstr ""
 "aplikace EasyTAG."
 
 #. Other options
-#: ../src/prefs.c:1035
+#: ../src/prefs.c:1037
 msgid "Fields"
 msgstr "Pole"
 
 #. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1042
+#: ../src/prefs.c:1044
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Při prozkoumávání šítků přepisovat pole"
 
-#: ../src/prefs.c:1045
+#: ../src/prefs.c:1047
 msgid ""
 "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
 "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4137,11 +4111,11 @@ msgstr ""
 "Pokud je zapnuto, průzkumník přepíše stávající text v polích novou hodnotou. "
 "Pokud je vypnuto, budou vyplněny pouze prázdná pole štítku."
 
-#: ../src/prefs.c:1056
+#: ../src/prefs.c:1058
 msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Nastavit tento text jako výchozí poznámku:"
 
-#: ../src/prefs.c:1059
+#: ../src/prefs.c:1061
 msgid ""
 "Activate this option if you want to put the following string into the "
 "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4150,11 +4124,11 @@ msgstr ""
 "chcete, aby byl následující řetězec vždy vložen do pole poznámky."
 
 #. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1077
+#: ../src/prefs.c:1079
 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
 msgstr "Použít CRC32 jako výchozí komentář (jen pro soubory se štítkem ID3)."
 
-#: ../src/prefs.c:1081
+#: ../src/prefs.c:1083
 msgid ""
 "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
 "when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4165,43 +4139,43 @@ msgstr ""
 #.
 #. * CDDB
 #.
-#: ../src/prefs.c:1092
+#: ../src/prefs.c:1094
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
 #. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1098
+#: ../src/prefs.c:1100
 msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgstr "Nastavení serveru pro automatické hledání"
 
-#: ../src/prefs.c:1107 ../src/prefs.c:1146 ../src/prefs.c:1180
+#: ../src/prefs.c:1109 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1182
 msgid "Name:"
 msgstr "Název:"
 
-#: ../src/prefs.c:1126 ../src/prefs.c:1154 ../src/prefs.c:1189
-#: ../src/prefs.c:1274
+#: ../src/prefs.c:1128 ../src/prefs.c:1156 ../src/prefs.c:1191
+#: ../src/prefs.c:1276
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../src/prefs.c:1136 ../src/prefs.c:1164 ../src/prefs.c:1198
+#: ../src/prefs.c:1138 ../src/prefs.c:1166 ../src/prefs.c:1200
 msgid "CGI Path:"
 msgstr "Cesta CGI:"
 
 #. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1172
+#: ../src/prefs.c:1174
 msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgstr "Nastavení serveru pro ruční hledání"
 
 #. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1206
+#: ../src/prefs.c:1208
 msgid "Local CDDB"
 msgstr "Místní CDDB"
 
-#: ../src/prefs.c:1214
+#: ../src/prefs.c:1216
 msgid "Path:"
 msgstr "Cesta:"
 
-#: ../src/prefs.c:1226
+#: ../src/prefs.c:1228
 msgid ""
 "Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
 "database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4213,52 +4187,52 @@ msgstr ""
 "„folk“, „jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, „soundtrack“ a „misc“."
 
 #. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1252
+#: ../src/prefs.c:1254
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Nastavení proxy"
 
-#: ../src/prefs.c:1261
+#: ../src/prefs.c:1263
 msgid "Use a proxy"
 msgstr "Používat proxy"
 
-#: ../src/prefs.c:1264
+#: ../src/prefs.c:1266
 msgid "Set active the settings of the proxy server."
 msgstr "Toto nastavení zapněte, pokud se má používat proxy."
 
-#: ../src/prefs.c:1266
+#: ../src/prefs.c:1268
 msgid "Host Name:"
 msgstr "Název počítače:"
 
-#: ../src/prefs.c:1273
+#: ../src/prefs.c:1275
 msgid "Name of the proxy server."
 msgstr "Název proxy serveru."
 
-#: ../src/prefs.c:1281
+#: ../src/prefs.c:1283
 msgid "Port of the proxy server."
 msgstr "Port proxy serveru."
 
-#: ../src/prefs.c:1285
+#: ../src/prefs.c:1287
 msgid "User Name:"
 msgstr "Uživatelské jméno:"
 
-#: ../src/prefs.c:1292
+#: ../src/prefs.c:1294
 msgid "Name of user for the the proxy server."
 msgstr "Jméno uživatele pro proxy server."
 
-#: ../src/prefs.c:1293
+#: ../src/prefs.c:1295
 msgid "User Password:"
 msgstr "Uživatelské heslo:"
 
-#: ../src/prefs.c:1301
+#: ../src/prefs.c:1303
 msgid "Password of user for the the proxy server."
 msgstr "Heslo uživatele pro proxy server."
 
 #. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1306
+#: ../src/prefs.c:1308
 msgid "Track Name List"
 msgstr "Seznam názvů skladeb"
 
-#: ../src/prefs.c:1313
+#: ../src/prefs.c:1315
 msgid ""
 "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
 "below)"
@@ -4266,7 +4240,7 @@ msgstr ""
 "Vybrat příslušný zvukový soubor (podle pozice nebo DLM pokud je aktivováno "
 "níže)"
 
-#: ../src/prefs.c:1317
+#: ../src/prefs.c:1319
 msgid ""
 "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
 "corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4275,7 +4249,7 @@ msgstr ""
 "i odpovídající řádek v hlavním seznamu."
 
 #. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1322
+#: ../src/prefs.c:1324
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
 "files (using filename)"
@@ -4286,15 +4260,15 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Confirmation
 #.
-#: ../src/prefs.c:1337
+#: ../src/prefs.c:1339
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrzování"
 
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1344
 msgid "Confirm exit from program"
 msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
 
-#: ../src/prefs.c:1345
+#: ../src/prefs.c:1347
 msgid ""
 "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
 "program."
@@ -4302,45 +4276,45 @@ msgstr ""
 "Pokud je zapnuto, otevře se dialogové okno s potvrzením před ukončením "
 "programu."
 
-#: ../src/prefs.c:1348
+#: ../src/prefs.c:1350
 msgid "Confirm writing of file tag"
 msgstr "Potvrzovat zápis štítků do souboru"
 
-#: ../src/prefs.c:1352
+#: ../src/prefs.c:1354
 msgid "Confirm renaming of file"
 msgstr "Potvrzovat přejmenování souboru"
 
-#: ../src/prefs.c:1356
+#: ../src/prefs.c:1358
 msgid "Confirm deleting of file"
 msgstr "Potvrzovat mazání souboru"
 
-#: ../src/prefs.c:1360
+#: ../src/prefs.c:1362
 msgid "Confirm writing of playlist"
 msgstr "Potvrzovat zápis seznamu skladeb"
 
-#: ../src/prefs.c:1364
+#: ../src/prefs.c:1366
 msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
 msgstr "Potvrzovat změnu složky, když jsou v ní neuložené změny"
 
 #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1402
+#: ../src/prefs.c:1404
 #, c-format
 msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 msgstr "(Příklad: %.*d_-_Nazev_skladby_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1543 ../src/setting.c:898
+#: ../src/prefs.c:1545 ../src/setting.c:898
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "Nastavení uloženo"
 
-#: ../src/prefs.c:1551
+#: ../src/prefs.c:1553
 msgid "Configuration unchanged"
 msgstr "Nastavení nezměněno"
 
-#: ../src/prefs.c:1637
+#: ../src/prefs.c:1639
 msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
 msgstr "Cesta vybraná jako „Výchozí cesta k souborům“ není platná"
 
-#: ../src/prefs.c:1638
+#: ../src/prefs.c:1640
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: '%s'\n"
@@ -4349,16 +4323,16 @@ msgstr ""
 "Cesta: „%s“\n"
 "Chyba: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1639
+#: ../src/prefs.c:1641
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Chyba způsobená neplatnou cestou"
 
-#: ../src/prefs.c:1753
+#: ../src/prefs.c:1755
 #, c-format
 msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
 msgstr "Hudební přehrávač „%s“ nebyl nalezen"
 
-#: ../src/prefs.c:1755
+#: ../src/prefs.c:1757
 msgid "Audio Player Error"
 msgstr "Chyba hudebního přehrávače"
 
@@ -4417,27 +4391,27 @@ msgid "Scan Files"
 msgstr "Prozkoumat soubory"
 
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2369
+#: ../src/scan.c:2371
 msgid "Scanner:"
 msgstr "Průzkumník:"
 
-#: ../src/scan.c:2390
+#: ../src/scan.c:2392
 msgid "Select the type of scanner to use"
 msgstr "Vyberte druh průzkumníka, které se má použít"
 
-#: ../src/scan.c:2399
+#: ../src/scan.c:2401
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Předvolby průzkumníka"
 
-#: ../src/scan.c:2408
+#: ../src/scan.c:2410
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Zobrazit/skrýt editor masky"
 
-#: ../src/scan.c:2418
+#: ../src/scan.c:2420
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Zobrazit/skrýt legendu"
 
-#: ../src/scan.c:2448
+#: ../src/scan.c:2450
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "path. Used to fill in tag fields"
@@ -4446,15 +4420,15 @@ msgstr ""
 "zpracovávat název souboru a cesta. Použije se k vyplnění polí štítku."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2472
+#: ../src/scan.c:2474
 msgid "Fill tag preview"
 msgstr "Náhled vyplnění štítku"
 
-#: ../src/scan.c:2502
+#: ../src/scan.c:2504
 msgid "Prefix mask with current path"
 msgstr "Úvodní maska s aktuální cestou"
 
-#: ../src/scan.c:2516
+#: ../src/scan.c:2518
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -4467,15 +4441,15 @@ msgstr ""
 "považováno za absolutní cestu, jinak za relativní ke staré cestě."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2541
+#: ../src/scan.c:2543
 msgid "Rename file preview"
 msgstr "Náhled přejmenování souboru"
 
-#: ../src/scan.c:2560
+#: ../src/scan.c:2562
 msgid "Select fields:"
 msgstr "Vyberte pole:"
 
-#: ../src/scan.c:2563
+#: ../src/scan.c:2565
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
 "those which interest you"
@@ -4484,130 +4458,130 @@ msgstr ""
 "která chcete upravit."
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2567
+#: ../src/scan.c:2569
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/scan.c:2569
+#: ../src/scan.c:2571
 msgid "Process filename field"
 msgstr "Upravit pole názvu souboru"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2571
+#: ../src/scan.c:2573
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan.c:2574
 msgid "Process title field"
 msgstr "Upravit pole s názvem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2576
 msgid "Ar"
 msgstr "Ar"
 
-#: ../src/scan.c:2575
+#: ../src/scan.c:2577
 msgid "Process file artist field"
 msgstr "Upravit pole s autorem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2579
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan.c:2580
 msgid "Process album artist field"
 msgstr "Upravit pole s autorem alba"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2582
 msgid "Al"
 msgstr "Al"
 
-#: ../src/scan.c:2581
+#: ../src/scan.c:2583
 msgid "Process album field"
 msgstr "Upravit pole s albem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2585
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/scan.c:2584
+#: ../src/scan.c:2586
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Upravit pole se žánrem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2588
 msgid "Cm"
 msgstr "Cm"
 
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2589
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Upravit pole s poznámkou"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2591
 msgid "Cp"
 msgstr "Cp"
 
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2592
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Upravit pole se skladatelem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2594
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2595
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Upravit pole s původním umělcem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2597
 msgid "Cr"
 msgstr "Cr"
 
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2598
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Upravit pole s copyrightem"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2600
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2601
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Upravit pole s adresou URL"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2603
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2604
 msgid "Process encoder name field"
 msgstr "Upravit pole s názvem kodéru"
 
-#: ../src/scan.c:2646
+#: ../src/scan.c:2648
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertovat výběr"
 
-#: ../src/scan.c:2653
+#: ../src/scan.c:2655
 msgid "Select/Unselect all"
 msgstr "Vybrat vše/zrušit výběr všeho"
 
-#: ../src/scan.c:2666
+#: ../src/scan.c:2668
 msgid "Convert:"
 msgstr "Převést:"
 
-#: ../src/scan.c:2668
+#: ../src/scan.c:2670
 msgid "to: "
 msgstr "na : "
 
-#: ../src/scan.c:2697
+#: ../src/scan.c:2699
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4615,7 +4589,7 @@ msgstr ""
 "Podtržítka nebo řetězec „%20“ budou nahrazovány jednou mezerou. Příklad "
 "před: „Text%20v%20nějaké_položce“ a po: „Text v nějaké položce“."
 
-#: ../src/scan.c:2700
+#: ../src/scan.c:2702
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4623,18 +4597,18 @@ msgstr ""
 "Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad před: „Text v nějaké "
 "položce“ a po: „Text_v_nějaké_položce“."
 
-#: ../src/scan.c:2703
+#: ../src/scan.c:2705
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr ""
 "Nahradit jeden řetězec jiným řetězcem. Upozorňujeme, že se při hledání "
 "rozlišuje velikost písmen."
 
-#: ../src/scan.c:2716
+#: ../src/scan.c:2718
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Zjištěny římské číslice"
 
-#: ../src/scan.c:2743
+#: ../src/scan.c:2745
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4642,7 +4616,7 @@ msgstr ""
 "Převést všechna slova ve všech polích na velká písmena. Příklad před: „Text "
 "V NĚJAKÉM poli“ a po: „TEXT V NĚJAKÉM POLI“."
 
-#: ../src/scan.c:2746
+#: ../src/scan.c:2748
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4650,7 +4624,7 @@ msgstr ""
 "Převést všechna slova ve všech polích na malá písmena. Příklad před: „TEXT V "
 "nějakém poli“ a po: „text v nějakém poli“."
 
-#: ../src/scan.c:2749
+#: ../src/scan.c:2751
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4658,7 +4632,7 @@ msgstr ""
 "Převést první písmeno u prvních slov ve všech polích na velké písmeno. "
 "Příklad před: „text V Nějakém POLI“ a po: „Text v nějakém poli“."
 
-#: ../src/scan.c:2752
+#: ../src/scan.c:2754
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4666,7 +4640,7 @@ msgstr ""
 "Převést první písmeno u každého slova ve všech polích na velké písmeno. "
 "Příklad před: „Text v nějakém POLI“ a po: „Text V Nějakém Poli“."
 
-#: ../src/scan.c:2755
+#: ../src/scan.c:2757
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4674,15 +4648,15 @@ msgstr ""
 "Vynutit převod na velká písmena u římských číslic. Příklad před: „ix. text v "
 "nějakém poli“ a po: „IX. text v nějakém poli“."
 
-#: ../src/scan.c:2764
+#: ../src/scan.c:2766
 msgid "Insert a space before an uppercase letter"
 msgstr "Vkládat mezeru před velká písmena"
 
-#: ../src/scan.c:2765
+#: ../src/scan.c:2767
 msgid "Remove duplicates of space or underscore"
 msgstr "Odstranit dvojité mezery nebo podtržítka"
 
-#: ../src/scan.c:2783
+#: ../src/scan.c:2785
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4690,7 +4664,7 @@ msgstr ""
 "Odstranit všechny mezery mezi slovy. Příklad před: „Text v nějakém poli“ a "
 "po: „TextVNějakémPoli“."
 
-#: ../src/scan.c:2786
+#: ../src/scan.c:2788
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4698,7 +4672,7 @@ msgstr ""
 "Před každé velké písmeno vložit mezeru. Příklad před: „TextVNějakémPoli“ a "
 "po: „Text V Nějakém Poli“."
 
-#: ../src/scan.c:2789
+#: ../src/scan.c:2791
 msgid ""
 "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4709,136 +4683,136 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan.c:2798
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan.c:2804
 #, c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: umělec"
 
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan.c:2807
 msgid "%z: album artist"
 msgstr "%a: umělec alba"
 
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2810
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: album"
 
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2813
 #, c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: poznámka"
 
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2816
 #, c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: skladatel"
 
-#: ../src/scan.c:2817
+#: ../src/scan.c:2819
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: copyright"
 
-#: ../src/scan.c:2820
+#: ../src/scan.c:2822
 #, c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: číslo disku"
 
-#: ../src/scan.c:2823
+#: ../src/scan.c:2825
 #, c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: kódováno pomocí"
 
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan.c:2828
 #, c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: žánr"
 
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan.c:2831
 #, c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: ignorováno"
 
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan.c:2834
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: počet skladeb"
 
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/scan.c:2837
 #, c-format
 msgid "%o: orig. artist"
 msgstr "%o: původní umělec"
 
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/scan.c:2840
 #, c-format
 msgid "%n: track"
 msgstr "%n: pořadí"
 
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan.c:2843
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: název"
 
-#: ../src/scan.c:2844
+#: ../src/scan.c:2846
 #, c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: adresa URL"
 
-#: ../src/scan.c:2847
+#: ../src/scan.c:2849
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: rok"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan.c:2856
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Editor masky"
 
-#: ../src/scan.c:2908
+#: ../src/scan.c:2910
 msgid "Create New Mask"
 msgstr "Vytvořit novou masku"
 
-#: ../src/scan.c:2918
+#: ../src/scan.c:2920
 msgid "Move Up this Mask"
 msgstr "Posunout masku nahoru"
 
-#: ../src/scan.c:2928
+#: ../src/scan.c:2930
 msgid "Move Down this Mask"
 msgstr "Posunout masku dolů"
 
-#: ../src/scan.c:2938
+#: ../src/scan.c:2940
 msgid "Duplicate Mask"
 msgstr "Duplikovat masku"
 
-#: ../src/scan.c:2948
+#: ../src/scan.c:2950
 msgid "Add Default Masks"
 msgstr "Přidat výchozí masky"
 
-#: ../src/scan.c:2958
+#: ../src/scan.c:2960
 msgid "Remove Mask"
 msgstr "Odebrat masku"
 
-#: ../src/scan.c:2968
+#: ../src/scan.c:2970
 msgid "Save Masks"
 msgstr "Uložit masky"
 
-#: ../src/scan.c:3568
+#: ../src/scan.c:3570
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nová _maska"
 
-#: ../src/scan.c:3607
+#: ../src/scan.c:3609
 msgid "Copy: No row selected"
 msgstr "Kopírování: Není vybrán žádný řádek"
 
-#: ../src/scan.c:3700
+#: ../src/scan.c:3702
 msgid "Remove: No row selected"
 msgstr "Odebírání: Není vybrán žádný řádek"
 
-#: ../src/scan.c:3747
+#: ../src/scan.c:3749
 msgid "Move Up: No row selected"
 msgstr "Posun výš: Není vybrán žádný řádek"
 
-#: ../src/scan.c:3791
+#: ../src/scan.c:3793
 msgid "Move Down: No row selected"
 msgstr "Posun níž: Není vybrán žádný řádek"
 
@@ -4963,3 +4937,34 @@ msgstr "Končí weasytag_init…"
 #, c-format
 msgid "Audio player: '%s'"
 msgstr "Hudební přehrávač: „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: easytag [option] \n"
+#~ "   or: easytag [directory]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Option:\n"
+#~ "-------\n"
+#~ "-h, --help        Display this text and exit.\n"
+#~ "-v, --version     Print basic information and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Directory:\n"
+#~ "----------\n"
+#~ "%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
+#~ "path_to/files     Use a relative path.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Použití: easytag [volba] \n"
+#~ "   nebo: easytag [složka]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Volby:\n"
+#~ "------\n"
+#~ "-h, --help           Zobrazí tento text a skončí.\n"
+#~ "-v, --version        Vypíše základní informace a skončí.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Složka:\n"
+#~ "----------\n"
+#~ "%s/cesta_k/souborům  K načtení se použije absolutní cesta.\n"
+#~ "cesta_k/souborům     Použije se relativní cesta.\n"
+#~ "\n"




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]