[easytag] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Czech translation
- Date: Mon, 29 Jul 2013 22:45:48 +0000 (UTC)
commit 3a54038196cb885c6811d29840ad0c4fd202bf4b
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Jul 30 00:45:40 2013 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1195 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 608 insertions(+), 587 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 64205f8..db7d4fb 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-07 15:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-09 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-30 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Poslední soubor"
msgid "S_can Files"
msgstr "Prozkoumat _soubory"
-#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2351
+#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2353
msgid "Scan selected files"
msgstr "Prozkoumat vybrané soubory"
@@ -408,8 +408,8 @@ msgstr "Zopakovat poslední změny"
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2397 ../src/easytag.c:4547
-#: ../src/easytag.c:4575
+#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2425 ../src/easytag.c:4575
+#: ../src/easytag.c:4603
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
#. The window
-#: ../src/bar.c:297 ../src/prefs.c:106
+#: ../src/bar.c:297 ../src/prefs.c:110
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Připraveno ke spuštění"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Vybrána nová výchozí cesta k souborům"
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4543
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4571
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Některé soubory byly změněny, ale neuloženy"
@@ -724,101 +724,101 @@ msgstr "Chcete je před tím, než se změní složka, uložit?"
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potvrzení změny složky"
-#: ../src/browser.c:2105
+#: ../src/browser.c:2121
msgid "<All albums>"
msgstr "<všechna alba>"
-#: ../src/browser.c:2550
+#: ../src/browser.c:2566
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Chyba: Hledá se %s, nelze najít uzel %s ve stromu."
-#: ../src/browser.c:3042 ../src/browser.c:3120
+#: ../src/browser.c:3058 ../src/browser.c:3136
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
-#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1915
+#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1897
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1916
-#: ../src/prefs.c:609
+#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1898
+#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Název"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3044 ../src/browser.c:3051 ../src/cddb.c:396
-#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:610
+#: ../src/browser.c:3060 ../src/browser.c:3067 ../src/cddb.c:396
+#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1899 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: ../src/browser.c:3044 ../src/misc.c:1918
+#: ../src/browser.c:3060 ../src/misc.c:1900
msgid "Album Artist"
msgstr "Umělec alba"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/browser.c:3053 ../src/cddb.c:399
-#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1919 ../src/prefs.c:611
+#: ../src/browser.c:3061 ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:399
+#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1901 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1921
+#: ../src/browser.c:3061 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1903
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../src/browser.c:3045
+#: ../src/browser.c:3061
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: ../src/browser.c:3046 ../src/misc.c:1922
+#: ../src/browser.c:3062 ../src/misc.c:1904
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
-#: ../src/browser.c:3046 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1923
-#: ../src/prefs.c:612
+#: ../src/browser.c:3062 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1905
+#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1924 ../src/prefs.c:613
+#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1906 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1925 ../src/picture.c:845
-#: ../src/prefs.c:614
+#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1907 ../src/picture.c:845
+#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
-#: ../src/browser.c:3048 ../src/misc.c:1926
+#: ../src/browser.c:3064 ../src/misc.c:1908
msgid "Original Artist"
msgstr "Původní umělec"
-#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1927
+#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1909
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1928
+#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1910
msgid "URL"
msgstr "Adresa URL"
-#: ../src/browser.c:3050 ../src/misc.c:1929
+#: ../src/browser.c:3066 ../src/misc.c:1911
msgid "Encoded By"
msgstr "Kódováno pomocí"
-#: ../src/browser.c:3051
+#: ../src/browser.c:3067
msgid "# Albums"
msgstr "Počet alb"
-#: ../src/browser.c:3052 ../src/browser.c:3053
+#: ../src/browser.c:3068 ../src/browser.c:3069
msgid "# Files"
msgstr "Počet souborů"
-#: ../src/browser.c:3078
+#: ../src/browser.c:3094
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Zadejte název složky, kterou chcete procházet."
-#: ../src/browser.c:3087
+#: ../src/browser.c:3103
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Vybrat složku pro procházení."
@@ -826,33 +826,33 @@ msgstr "Vybrat složku pro procházení."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3094 ../src/easytag.c:3419
+#: ../src/browser.c:3110 ../src/easytag.c:3447
msgid "No files"
msgstr "žádný soubor"
-#: ../src/browser.c:3172
+#: ../src/browser.c:3188
msgid "Artist & Album"
msgstr "Umělec a album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3537 ../src/easytag.c:2837
+#: ../src/browser.c:3553 ../src/easytag.c:2865
msgid "Rename Directory"
msgstr "Přejmenování složky"
-#: ../src/browser.c:3559
+#: ../src/browser.c:3575
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Přejmenovat složku „%s“ na:"
-#: ../src/browser.c:3578 ../src/misc.c:1179
+#: ../src/browser.c:3594 ../src/misc.c:1161
msgid "Use mask:"
msgstr "Použít masku:"
-#: ../src/browser.c:3581
+#: ../src/browser.c:3597
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Pokud je zapnuto, použijí se k přejmenování složky masky."
-#: ../src/browser.c:3599
+#: ../src/browser.c:3615
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -861,93 +861,93 @@ msgstr ""
"použitím polí štítků."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3623
+#: ../src/browser.c:3639
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Náhled přejmenování složky"
-#: ../src/browser.c:3716
+#: ../src/browser.c:3732
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Musíte vyplnit název složky"
-#: ../src/browser.c:3717 ../src/browser.c:3738
+#: ../src/browser.c:3733 ../src/browser.c:3754
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Chyba v názvu složky"
-#: ../src/browser.c:3735
+#: ../src/browser.c:3751
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Nelze převést „%s“ do kódování názvů souborů"
-#: ../src/browser.c:3737
+#: ../src/browser.c:3753
msgid "Please use another name"
msgstr "Použijte prosím jiný název"
-#: ../src/browser.c:3807
+#: ../src/browser.c:3823
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Složka s názvem „%s“ již existuje"
-#: ../src/browser.c:3808 ../src/easytag.c:2920
+#: ../src/browser.c:3824 ../src/easytag.c:2948
msgid "Rename File Error"
msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
-#: ../src/browser.c:3847 ../src/browser.c:3877
+#: ../src/browser.c:3863 ../src/browser.c:3893
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Chyba při přejmenování složky"
-#: ../src/browser.c:3917
+#: ../src/browser.c:3933
msgid "Directory renamed"
msgstr "Složka přejmenována"
-#: ../src/browser.c:3953
+#: ../src/browser.c:3969
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Procházet složku pomocí"
-#: ../src/browser.c:3969 ../src/browser.c:4095
+#: ../src/browser.c:3985 ../src/browser.c:4111
msgid "Program to run:"
msgstr "Program, který se má spustit:"
-#: ../src/browser.c:3981
+#: ../src/browser.c:3997
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
"aktuální složka jako parametr."
-#: ../src/browser.c:4075
+#: ../src/browser.c:4091
msgid "Open Files With"
msgstr "Otevřít soubory pomocí"
-#: ../src/browser.c:4107
+#: ../src/browser.c:4123
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Napište název programu, který se má spustit. Tomuto programu se předá "
"aktuální soubor jako parametr."
-#: ../src/browser.c:4233
+#: ../src/browser.c:4249
msgid "You must type a program name"
msgstr "Musíte vyplnit název programu"
-#: ../src/browser.c:4234 ../src/browser.c:4251
+#: ../src/browser.c:4250 ../src/browser.c:4267
msgid "Program Name Error"
msgstr "Chyba v názvu programu"
-#: ../src/browser.c:4249 ../src/misc.c:791
+#: ../src/browser.c:4265 ../src/misc.c:784
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Nelze najít program „%s“"
-#: ../src/browser.c:4297 ../src/misc.c:833
+#: ../src/browser.c:4313 ../src/misc.c:826
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "Nelze spustit %s (chyba %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4316
+#: ../src/browser.c:4332
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Nelze rozvětvit do dalšího procesu\n"
-#: ../src/browser.c:4350
+#: ../src/browser.c:4366
#, c-format
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Proveden příkaz: %s"
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Všechna pole"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:773
+#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Další"
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Kategorie"
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1963
+#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1945
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid "# Tracks"
msgstr "Počet skladeb"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2974
+#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2986
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Spustí aktuálního průzkumníka pro každý soubor"
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "Porovnávat řádky pomocí Levenshteinova algoritmu"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1328
+#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1362
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Chyba při čtení odpovědi od CDDB (%s)"
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1688 ../src/setting.c:1240
+#: ../src/cddb.c:1688 ../src/setting.c:1246
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ (%s)"
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Momentálně se používá národní prostředí „%s“ (a případně
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Nelze vytvořit složky s nastavením"
-#: ../src/easytag.c:423 ../src/et_core.c:582
+#: ../src/easytag.c:423 ../src/et_core.c:583
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Chyba při dotazování na informace o souboru: „%s“ (%s)"
@@ -1673,11 +1673,11 @@ msgstr "Nelze otevřít cestu „%s“"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:594 ../src/prefs.c:138
+#: ../src/easytag.c:594 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Prohlížeč"
-#: ../src/easytag.c:616 ../src/et_core.c:2715
+#: ../src/easytag.c:616 ../src/et_core.c:2727
msgid "File"
msgstr "Soubor"
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Soubor"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:648 ../src/easytag.c:4175 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:648 ../src/easytag.c:4203 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgid "Frequency:"
msgstr "Vzorkování:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:677 ../src/easytag.c:4179 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:677 ../src/easytag.c:4207 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgid "Duration:"
msgstr "Délka:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:737 ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/easytag.c:737 ../src/et_core.c:2665
msgid "Tag"
msgstr "Štítek"
@@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "Nastavit vybraným souborům tento název kodéru"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1158 ../src/et_core.c:3070 ../src/et_core.c:3073
+#: ../src/easytag.c:1158 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
@@ -1937,128 +1937,133 @@ msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno album na „%s“."
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno album."
-#: ../src/easytag.c:1411
+#: ../src/easytag.c:1433
#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku na „%s“."
+msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
+msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku na „%s/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1413
+#: ../src/easytag.c:1438
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
+msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno číslo disku ve stylu „xx“."
+
+#: ../src/easytag.c:1443
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo disku."
-#: ../src/easytag.c:1428
+#: ../src/easytag.c:1459
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven rok na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1430
+#: ../src/easytag.c:1461
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán rok."
-#: ../src/easytag.c:1456 ../src/easytag.c:1549
+#: ../src/easytag.c:1487 ../src/easytag.c:1577
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1459
+#: ../src/easytag.c:1490
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "U vybraných souborů bylo nastaveno pořadí v podobě „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1463 ../src/easytag.c:1552
+#: ../src/easytag.c:1494 ../src/easytag.c:1580
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů bylo vymazáno číslo skladby."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1521
+#: ../src/easytag.c:1550
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Vybrané skladby byly sekvenčně očíslovány."
-#: ../src/easytag.c:1568
+#: ../src/easytag.c:1596
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl ve štítku nastaven žánr na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1570
+#: ../src/easytag.c:1598
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán žánr."
-#: ../src/easytag.c:1592
+#: ../src/easytag.c:1620
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byla nastavena poznámka na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1594
+#: ../src/easytag.c:1622
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána poznámka."
-#: ../src/easytag.c:1608
+#: ../src/easytag.c:1636
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven skladatel na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1610
+#: ../src/easytag.c:1638
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán skladatel."
-#: ../src/easytag.c:1625
+#: ../src/easytag.c:1653
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven původní umělec na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1627
+#: ../src/easytag.c:1655
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán původní umělec."
-#: ../src/easytag.c:1642
+#: ../src/easytag.c:1670
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven copyright na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1644
+#: ../src/easytag.c:1672
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán copyright."
-#: ../src/easytag.c:1659
+#: ../src/easytag.c:1687
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byla nastaven adresa URL na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1661
+#: ../src/easytag.c:1689
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byla vymazána adresa URL."
-#: ../src/easytag.c:1676
+#: ../src/easytag.c:1704
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "U vybraných souborů byl nastaven název kodéru na „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1678
+#: ../src/easytag.c:1706
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byl vymazán název kodéru."
-#: ../src/easytag.c:1710
+#: ../src/easytag.c:1738
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "U vybraných souborů byly nastaveny obrázky."
-#: ../src/easytag.c:1712
+#: ../src/easytag.c:1740
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Z vybraných souborů byly vymazány obrázky."
-#: ../src/easytag.c:1993
+#: ../src/easytag.c:2021
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Vyberte režim a masku a zopakujte stejnou akci"
-#: ../src/easytag.c:2045
+#: ../src/easytag.c:2073
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Všechny štítky byly prozkoumány"
-#: ../src/easytag.c:2101
+#: ../src/easytag.c:2129
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Všechny štítky byly odmazány"
-#: ../src/easytag.c:2391
+#: ../src/easytag.c:2419
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2066,153 +2071,153 @@ msgstr[0] "Soubor byl změněn externím programem."
msgstr[1] "%d soubory byly změněny externím programem."
msgstr[2] "%d souborů bylo změněno externím programem."
-#: ../src/easytag.c:2396
+#: ../src/easytag.c:2424
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Chcete pokračovat v ukládání souboru?"
-#: ../src/easytag.c:2451 ../src/easytag.c:2471
+#: ../src/easytag.c:2479 ../src/easytag.c:2499
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Ukládání souborů bylo zastaveno"
-#: ../src/easytag.c:2473
+#: ../src/easytag.c:2501
msgid "All files have been saved"
msgstr "Všechny soubory byly uloženy"
-#: ../src/easytag.c:2604
+#: ../src/easytag.c:2632
#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Nelze smazat soubor (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2624
+#: ../src/easytag.c:2652
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Byly smazány jen některé soubory"
-#: ../src/easytag.c:2626
+#: ../src/easytag.c:2654
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Všechny soubory byly smazány"
-#: ../src/easytag.c:2742
+#: ../src/easytag.c:2770
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Chcete zapsat štítek do souboru „%s“ ?"
-#: ../src/easytag.c:2744
+#: ../src/easytag.c:2772
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potvrzení zápisu štítku"
-#: ../src/easytag.c:2749 ../src/easytag.c:2866 ../src/easytag.c:3126
+#: ../src/easytag.c:2777 ../src/easytag.c:2894 ../src/easytag.c:3154
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Opakovat akci pro zbytek souborů"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2830 ../src/scan.c:182
+#: ../src/easytag.c:2858 ../src/scan.c:182
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Přejmenovat soubor a složku"
-#: ../src/easytag.c:2831
+#: ../src/easytag.c:2859
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru a složky"
-#: ../src/easytag.c:2832
+#: ../src/easytag.c:2860
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Chcete přejmenovat soubor a složku „%s“ na „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2838
+#: ../src/easytag.c:2866
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Je požadováno schválení přejmenování složky"
-#: ../src/easytag.c:2839
+#: ../src/easytag.c:2867
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Chcete přejmenovat složku „%s“ na „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2845
+#: ../src/easytag.c:2873
msgid "Rename File"
msgstr "Přejmenování souboru"
-#: ../src/easytag.c:2846
+#: ../src/easytag.c:2874
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Je požadováno schválení přejmenování souboru"
-#: ../src/easytag.c:2847
+#: ../src/easytag.c:2875
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Chcete přejmenovat soubor „%s“ na „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2913
+#: ../src/easytag.c:2941
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2927
+#: ../src/easytag.c:2955
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: %s"
-#: ../src/easytag.c:2931
+#: ../src/easytag.c:2959
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Soubor či soubory nebyly přejmenovány"
-#: ../src/easytag.c:3040
+#: ../src/easytag.c:3068
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisuje se štítek do „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3047
+#: ../src/easytag.c:3075
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Štítek zapsán"
-#: ../src/easytag.c:3062
+#: ../src/easytag.c:3090
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3075
+#: ../src/easytag.c:3103
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Nelze zapsat štítek do souboru „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3078
+#: ../src/easytag.c:3106
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Chyba při zápisu štítku"
-#: ../src/easytag.c:3123 ../src/easytag.c:3137
+#: ../src/easytag.c:3151 ../src/easytag.c:3165
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete smazat soubor „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3129 ../src/easytag.c:3139
+#: ../src/easytag.c:3157 ../src/easytag.c:3167
msgid "Delete File"
msgstr "Vymazání souboru"
-#: ../src/easytag.c:3164
+#: ../src/easytag.c:3192
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Soubor „%s“ byl vymazán"
-#: ../src/easytag.c:3296
+#: ../src/easytag.c:3324
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Nelze číst složku „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3300
+#: ../src/easytag.c:3328
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Chyba při čtení složky"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3321
+#: ../src/easytag.c:3349
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Probíhá hledání…"
-#: ../src/easytag.c:3344 ../src/et_core.c:2722
+#: ../src/easytag.c:3372 ../src/et_core.c:2734
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Soubor: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3394
+#: ../src/easytag.c:3422
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2220,7 +2225,7 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce a jejích podsložkách"
msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce a jejích podsložkách"
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce a jejích podsložkách"
-#: ../src/easytag.c:3401
+#: ../src/easytag.c:3429
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2228,93 +2233,93 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor v této složce"
msgstr[1] "Nalezeny %d soubory v této složce"
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů v této složce"
-#: ../src/easytag.c:3423
+#: ../src/easytag.c:3451
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "V této složce ani jejích podsložkách nebyl nalezen žádný soubor"
-#: ../src/easytag.c:3425
+#: ../src/easytag.c:3453
msgid "No file found in this directory"
msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný soubor"
-#: ../src/easytag.c:3493
+#: ../src/easytag.c:3521
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Chyba otevírání složky „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3529
+#: ../src/easytag.c:3557
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Nelze číst složku (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3549
+#: ../src/easytag.c:3577
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Vyhledávají se zvukové soubory…"
-#: ../src/easytag.c:3550
+#: ../src/easytag.c:3578
msgid "Searching"
msgstr "Hledání"
-#: ../src/easytag.c:4209
+#: ../src/easytag.c:4237
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Vyberte složku, kterou chcete procházet"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4356
+#: ../src/easytag.c:4384
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Nastavit vybraným souborům toto pole"
-#: ../src/easytag.c:4368 ../src/scan.c:2661
+#: ../src/easytag.c:4396 ../src/scan.c:2663
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Převést „_“ a „%20“ na mezery"
-#: ../src/easytag.c:4375 ../src/scan.c:2663
+#: ../src/easytag.c:4403 ../src/scan.c:2665
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Převést „ “ na „_“"
-#: ../src/easytag.c:4386
+#: ../src/easytag.c:4414
msgid "All uppercase"
msgstr "Vše velkými písmeny"
-#: ../src/easytag.c:4393
+#: ../src/easytag.c:4421
msgid "All lowercase"
msgstr "Vše malými písmeny"
-#: ../src/easytag.c:4400
+#: ../src/easytag.c:4428
msgid "First letter uppercase"
msgstr "První písmeno velké"
-#: ../src/easytag.c:4407
+#: ../src/easytag.c:4435
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "První písmeno každého slova velké"
-#: ../src/easytag.c:4418 ../src/prefs.c:989 ../src/scan.c:2761
+#: ../src/easytag.c:4446 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2763
msgid "Remove spaces"
msgstr "Odstranit mezery"
-#: ../src/easytag.c:4425
+#: ../src/easytag.c:4453
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
-#: ../src/easytag.c:4432
+#: ../src/easytag.c:4460
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Odstranit zdvojené mezery nebo podtržítka"
-#: ../src/easytag.c:4439
+#: ../src/easytag.c:4467
msgid "Remove all text"
msgstr "Odstranit všechen text"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4462
+#: ../src/easytag.c:4490
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "EasyTAG verze %s: Nestandardní ukončení (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4463 ../src/easytag.c:4474
+#: ../src/easytag.c:4491 ../src/easytag.c:4502
#, c-format
msgid "Received signal '%s' (%d)"
msgstr "Obdržen signál „%s“ (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4466 ../src/easytag.c:4477
+#: ../src/easytag.c:4494 ../src/easytag.c:4505
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2326,108 +2331,108 @@ msgstr ""
"„l“) a popisem, jak ji reprodukovat, na: %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4472
+#: ../src/easytag.c:4500
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG verze %s: Nestandardní ukončení (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4496
+#: ../src/easytag.c:4524
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Standardní ukončení"
-#: ../src/easytag.c:4548
+#: ../src/easytag.c:4576
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Chcete je uložit, než skončíte?"
-#: ../src/easytag.c:4571
+#: ../src/easytag.c:4599
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu chcete skončit?"
-#: ../src/et_core.c:504
+#: ../src/et_core.c:505
#, c-format
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgstr "Chyba při čtení štítku ze souboru ogg (%s)"
-#: ../src/et_core.c:638
+#: ../src/et_core.c:639
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Pro soubor „%s“ byly použity automatické korekce."
-#: ../src/et_core.c:2619
+#: ../src/et_core.c:2631
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Štítek ID3"
-#: ../src/et_core.c:2625
+#: ../src/et_core.c:2637
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Štítek Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2631
+#: ../src/et_core.c:2643
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Štítek FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2636
+#: ../src/et_core.c:2648
msgid "APE Tag"
msgstr "Štítek APE"
-#: ../src/et_core.c:2641
+#: ../src/et_core.c:2653
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Štítek MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2647
+#: ../src/et_core.c:2659
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Štítek Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2667
+#: ../src/et_core.c:2679
msgid "MP3 File"
msgstr "Soubor MP3"
-#: ../src/et_core.c:2671
+#: ../src/et_core.c:2683
msgid "MP2 File"
msgstr "Soubor MP2"
-#: ../src/et_core.c:2677
+#: ../src/et_core.c:2689
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Soubor Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2683
+#: ../src/et_core.c:2695
msgid "Speex File"
msgstr "Soubor Speex"
-#: ../src/et_core.c:2689
+#: ../src/et_core.c:2701
msgid "FLAC File"
msgstr "Soubor FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2694
+#: ../src/et_core.c:2706
msgid "MusePack File"
msgstr "Soubor MusePack"
-#: ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/et_core.c:2710
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Zvukový soubor Monkey"
-#: ../src/et_core.c:2703
+#: ../src/et_core.c:2715
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Soubor MP4/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2709
+#: ../src/et_core.c:2721
msgid "Wavpack File"
msgstr "Soubor Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2766 ../src/et_core.c:2821
+#: ../src/et_core.c:2778 ../src/et_core.c:2833
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/et_core.c:2771
+#: ../src/et_core.c:2783
#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Nelze se dotázat na informace o souboru (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2805
+#: ../src/et_core.c:2817
msgid "Read-only file"
msgstr "Soubor jen ke čtení"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2869
+#: ../src/et_core.c:2881
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2435,13 +2440,13 @@ msgstr[0] "jeden soubor"
msgstr[1] "%u soubory"
msgstr[2] "%u souborů"
-#: ../src/et_core.c:3056
+#: ../src/et_core.c:3086
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Obrázky (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3098 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/et_core.c:3128 ../src/flac_header.c:205
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
@@ -2450,7 +2455,7 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3103 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/et_core.c:3133 ../src/flac_header.c:210
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
@@ -2458,25 +2463,25 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3246 ../src/scan.c:691
+#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:691
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr "Nelze převést název souboru „%s“ do systémového kódování názvů soborů"
-#: ../src/et_core.c:3248
+#: ../src/et_core.c:3278
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Zkuste nastavit proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING"
-#: ../src/et_core.c:3249 ../src/scan.c:693
+#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:693
msgid "Filename translation"
msgstr "Překlad názvu souboru"
-#: ../src/et_core.c:3890
+#: ../src/et_core.c:3940
#, c-format
msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze změnit oprávnění souboru „%s“ (%s)"
-#: ../src/et_core.c:3928
+#: ../src/et_core.c:3978
#, c-format
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Chyba při zápisu štítku typu %d do souboru %s (%s)"
@@ -2490,12 +2495,12 @@ msgstr "Chyba při zápisu štítku typu %d do souboru %s (%s)"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
-#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:828 ../src/flac_tag.c:838
+#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Chyba při otevírání souboru: „%s“ jako FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:318 ../src/ogg_tag.c:327
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:347
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2504,17 +2509,17 @@ msgstr ""
"Vypadá to, že údaj o roce „%s“ v souboru „%s“ je neplatný. Při ukládání "
"štítku bude tento údaj ztracen."
-#: ../src/flac_tag.c:1038
+#: ../src/flac_tag.c:1061
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr "Blok s obrázkem není platný: „%s“"
-#: ../src/flac_tag.c:1071
+#: ../src/flac_tag.c:1094
#, c-format
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Chyba: Selhal zápis poznámek do souboru „%s“ (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1076 ../src/ogg_tag.c:915
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:922
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Zapsán štítek do „%s“"
@@ -2537,27 +2542,27 @@ msgstr ""
msgid "Corrupted file"
msgstr "Poškozený soubor"
-#: ../src/id3_tag.c:528
+#: ../src/id3_tag.c:540
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Odstraněn štítek z „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:532 ../src/id3_tag.c:632
+#: ../src/id3_tag.c:544 ../src/id3_tag.c:644
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Chyba při odstraňování štítku ID3v1 v „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:534 ../src/id3_tag.c:604
+#: ../src/id3_tag.c:546 ../src/id3_tag.c:616
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Chyba při odstraňování štítku ID3v2 v „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:553
+#: ../src/id3_tag.c:565
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Chyba při aktualizaci štítku ID3v1 v „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:581
+#: ../src/id3_tag.c:593
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
@@ -2565,7 +2570,7 @@ msgstr ""
"Zkoušíte uložit tento šítek v Unikódu, ale bylo zjištěno, že máte verzi "
"id3lib, která obsahuje chyby."
-#: ../src/id3_tag.c:583
+#: ../src/id3_tag.c:595
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2584,95 +2589,95 @@ msgstr ""
"\n"
"Soubor: %s"
-#: ../src/id3_tag.c:590
+#: ../src/id3_tag.c:602
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "Chybová id3lib"
-#: ../src/id3_tag.c:624
+#: ../src/id3_tag.c:636
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Chyba při aktualizaci štítku ID3v1 v „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:638 ../src/id3v24_tag.c:1030
+#: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1049
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Aktualizován štítek v „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:657
+#: ../src/id3_tag.c:669
msgid "No error reported"
msgstr "Neohlášena žádná chyba"
-#: ../src/id3_tag.c:659
+#: ../src/id3_tag.c:671
msgid "No available memory"
msgstr "Není dostupná žádná pamět"
-#: ../src/id3_tag.c:661
+#: ../src/id3_tag.c:673
msgid "No data to parse"
msgstr "Žádná data ke zpracování"
-#: ../src/id3_tag.c:663
+#: ../src/id3_tag.c:675
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Chybně zformátovaná data"
-#: ../src/id3_tag.c:665
+#: ../src/id3_tag.c:677
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Nebyla nalezena vyrovnávací paměť pro zápis"
-#: ../src/id3_tag.c:667
+#: ../src/id3_tag.c:679
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá"
-#: ../src/id3_tag.c:669
+#: ../src/id3_tag.c:681
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Neplatné ID rámce"
-#: ../src/id3_tag.c:671
+#: ../src/id3_tag.c:683
msgid "Requested field not found"
msgstr "Požadované pole nebylo nalezeno"
-#: ../src/id3_tag.c:673
+#: ../src/id3_tag.c:685
msgid "Unknown field type"
msgstr "Neznámý typ pole"
-#: ../src/id3_tag.c:675
+#: ../src/id3_tag.c:687
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Štítek je již k souboru přiložen"
-#: ../src/id3_tag.c:677
+#: ../src/id3_tag.c:689
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Neplatná verze štítku"
-#: ../src/id3_tag.c:679
+#: ../src/id3_tag.c:691
msgid "No file to parse"
msgstr "Žádný soubor ke zpracování"
-#: ../src/id3_tag.c:681
+#: ../src/id3_tag.c:693
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Pokus o zápis do souboru jen ke čtení"
-#: ../src/id3_tag.c:683
+#: ../src/id3_tag.c:695
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Chyba při komprimaci/dekomprimaci"
-#: ../src/id3_tag.c:685
+#: ../src/id3_tag.c:697
msgid "Unknown error message"
msgstr "Neznámá chybová zpráva"
-#: ../src/id3_tag.c:1289
+#: ../src/id3_tag.c:1301
#, c-format
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru: „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:1296
+#: ../src/id3_tag.c:1308
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru"
-#: ../src/id3_tag.c:1316
+#: ../src/id3_tag.c:1328
#, c-format
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru: „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1472
+#: ../src/id3v24_tag.c:1491
#, c-format
msgid ""
"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
@@ -2680,12 +2685,12 @@ msgstr ""
"Nelze zapsat štítek ze souboru „%s“ (bylo načteno %d bajtů, ale očekáváno "
"bylo %d bajtů)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1489
+#: ../src/id3v24_tag.c:1508
#, c-format
msgid "Cannot save tag of file '%s'"
msgstr "Nelze uložit štítek do souboru „%s“"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1500
+#: ../src/id3v24_tag.c:1519
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Chyba velikosti při ukládání štítku „%s“"
@@ -2694,75 +2699,75 @@ msgstr "Chyba velikosti při ukládání štítku „%s“"
msgid "Log"
msgstr "Záznam"
-#: ../src/misc.c:693
+#: ../src/misc.c:686
msgid "Select File"
msgstr "Výběr souboru"
-#: ../src/misc.c:699
+#: ../src/misc.c:692
msgid "Select Directory"
msgstr "Výběr složky"
-#: ../src/misc.c:780
+#: ../src/misc.c:773
msgid "No audio player defined"
msgstr "Není nastaven žádný hudební přehrávač"
-#: ../src/misc.c:781
+#: ../src/misc.c:774
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Varování hudebního přehrávače"
-#: ../src/misc.c:872
+#: ../src/misc.c:865
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "Nelze rozvětvit do dalšího procesu"
-#: ../src/misc.c:878
+#: ../src/misc.c:871
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (%s)"
msgstr "Nelze spustit %s (%s)"
#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
+#: ../src/misc.c:1032 ../src/misc.c:1052
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
+#: ../src/misc.c:1032 ../src/misc.c:1052
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
+#: ../src/misc.c:1032 ../src/misc.c:1052
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
+#: ../src/misc.c:1032 ../src/misc.c:1052
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
+#: ../src/misc.c:1032 ../src/misc.c:1052
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1149
+#: ../src/misc.c:1131
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Generování seznamu skladeb"
-#: ../src/misc.c:1173
+#: ../src/misc.c:1155
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Název seznamu M3U"
-#: ../src/misc.c:1188
+#: ../src/misc.c:1170
msgid "Use directory name"
msgstr "Použít název složky"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1205
+#: ../src/misc.c:1187
msgid "Playlist Options"
msgstr "Volby seznamu skladeb"
-#: ../src/misc.c:1211
+#: ../src/misc.c:1193
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Zahrnout pouze vybrané soubory"
-#: ../src/misc.c:1214
+#: ../src/misc.c:1196
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2770,29 +2775,29 @@ msgstr ""
"Pokud je zapnuto, budou do seznamu skladeb zapsány pouze vybrané soubory. "
"Jinak budou zapsány všechny soubory."
-#: ../src/misc.c:1217
+#: ../src/misc.c:1199
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "K souborům v seznamu použít celou cestu"
-#: ../src/misc.c:1220
+#: ../src/misc.c:1202
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "K souborům v seznamu použít relativní cestu"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1226
+#: ../src/misc.c:1208
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Vytvořit seznam skladeb v nadřazené složce"
-#: ../src/misc.c:1229
+#: ../src/misc.c:1211
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr "Pokud je zapnuto, bude se seznam skladeb vytvářet v nadřazené složce."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1233
+#: ../src/misc.c:1215
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Používat oddělovač složek jako v systému DOS"
-#: ../src/misc.c:1239
+#: ../src/misc.c:1221
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
@@ -2800,49 +2805,49 @@ msgstr ""
"Tato volba nahrazuje oddělovač složek „/“ ze systému UNIX oddělovačem „\\“ "
"ze systému DOS."
-#: ../src/misc.c:1248
+#: ../src/misc.c:1230
msgid "Playlist Content"
msgstr "Obsah seznamu skladeb"
-#: ../src/misc.c:1254
+#: ../src/misc.c:1236
msgid "Write only list of files"
msgstr "Zapsat jen seznam souborů"
-#: ../src/misc.c:1258
+#: ../src/misc.c:1240
msgid "Write info using filename"
msgstr "Zapsat informace za použití názvu souboru"
-#: ../src/misc.c:1261
+#: ../src/misc.c:1243
msgid "Write info using:"
msgstr "Zapsat informace za použití:"
-#: ../src/misc.c:1480
+#: ../src/misc.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Nelze zapsat do souboru se seznamem skladeb „%s“"
-#: ../src/misc.c:1484
+#: ../src/misc.c:1466
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Chyba souboru se seznamem skladeb"
-#: ../src/misc.c:1492
+#: ../src/misc.c:1474
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Zapsán soubor se seznamem skladeb „%s“"
-#: ../src/misc.c:1556 ../src/scan.c:3243 ../src/scan.c:3305
+#: ../src/misc.c:1538 ../src/scan.c:3248 ../src/scan.c:3310
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Neplatná maska průzkumníka"
-#: ../src/misc.c:1920
+#: ../src/misc.c:1902
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1942
+#: ../src/misc.c:1924
msgid "Find Files"
msgstr "Hledání souborů"
-#: ../src/misc.c:1974
+#: ../src/misc.c:1956
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2850,13 +2855,13 @@ msgstr ""
"zobrazení všech souborů."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1980
+#: ../src/misc.c:1962
msgid "In:"
msgstr "V:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1985
+#: ../src/misc.c:1967
msgid "the Filename"
msgstr "názvu souboru"
@@ -2865,20 +2870,20 @@ msgstr "názvu souboru"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1991
+#: ../src/misc.c:1973
msgid "the Tag"
msgstr "štítku"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:331
+#: ../src/misc.c:1984 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../src/misc.c:2229
+#: ../src/misc.c:2211
msgid "Ready to search…"
msgstr "Připraveno k hledání…"
-#: ../src/misc.c:2437
+#: ../src/misc.c:2431
#, c-format
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
@@ -2886,63 +2891,63 @@ msgstr[0] "Nalezen jeden soubor"
msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
-#: ../src/misc.c:2704
+#: ../src/misc.c:2716
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Načtení názvů souborů z textového souboru"
-#: ../src/misc.c:2733
+#: ../src/misc.c:2745
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2752
+#: ../src/misc.c:2764
msgid " Load "
msgstr "Načíst"
-#: ../src/misc.c:2770
+#: ../src/misc.c:2782
msgid "Content of Text File"
msgstr "Obsah textového souboru"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2791 ../src/misc.c:2886
+#: ../src/misc.c:2803 ../src/misc.c:2898
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Vložit prázdný řádek před vybraný řádek"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2800 ../src/misc.c:2895
+#: ../src/misc.c:2812 ../src/misc.c:2907
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Smazat vybraný řádek"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904 ../src/misc.c:3390
+#: ../src/misc.c:2821 ../src/misc.c:2916 ../src/misc.c:3402
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Smazat všechny prázdné řádky"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2821 ../src/misc.c:2916
+#: ../src/misc.c:2833 ../src/misc.c:2928
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Posunout vybraný řádek výš"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2830 ../src/misc.c:2925
+#: ../src/misc.c:2842 ../src/misc.c:2937
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Posunout vybraný řádek níž"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2842 ../src/misc.c:2937 ../src/misc.c:3414
+#: ../src/misc.c:2854 ../src/misc.c:2949 ../src/misc.c:3426
msgid "Reload"
msgstr "Znovu načíst"
-#: ../src/misc.c:2864
+#: ../src/misc.c:2876
msgid "List of Files"
msgstr "Seznam souborů"
-#: ../src/misc.c:2959
+#: ../src/misc.c:2971
msgid "Selected line:"
msgstr "Vybraný řádek:"
-#: ../src/misc.c:2977
+#: ../src/misc.c:2989
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -2950,34 +2955,34 @@ msgstr ""
"Když je tato volba zapnuta, bude po načtení názvů souborů spuštěn aktuální "
"průzkumník (okno průzkumníka musí být otevřeno)."
-#: ../src/misc.c:3064
+#: ../src/misc.c:3076
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Nelze získat informace o souboru (%s)"
-#: ../src/misc.c:3126
+#: ../src/misc.c:3138
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/misc.c:3162
+#: ../src/misc.c:3174
#, c-format
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Chyba při čtení souboru (%s)"
-#: ../src/misc.c:3378
+#: ../src/misc.c:3390
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Vložit prázdný řádek"
-#: ../src/misc.c:3384
+#: ../src/misc.c:3396
msgid "Delete this line"
msgstr "Smazat tento řádek"
-#: ../src/misc.c:3399
+#: ../src/misc.c:3411
msgid "Move up this line"
msgstr "Posunout tento řádek výš"
-#: ../src/misc.c:3405
+#: ../src/misc.c:3417
msgid "Move down this line"
msgstr "Posunout tento řádek níž"
@@ -3081,7 +3086,7 @@ msgstr ""
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Chyba: Selhalo otevření souboru: „%s“ jako Vorbis (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:733
+#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:739
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Varování : Soubor Ogg Vorbis „%s“ obsahuje štítek ID3v2."
@@ -3278,11 +3283,11 @@ msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Chyba při použití „loader_write“: %s"
#. Label
-#: ../src/prefs.c:148
+#: ../src/prefs.c:152
msgid "Default directory:"
msgstr "Výchozí složka:"
-#: ../src/prefs.c:161
+#: ../src/prefs.c:165
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3291,14 +3296,14 @@ msgstr ""
"načteny, pokud je EasyTAG spuštěn bez parametru."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:182
+#: ../src/prefs.c:186
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Při spuštění načíst výchozí složku nebo složku, která byla předána jako "
"argument"
-#: ../src/prefs.c:185
+#: ../src/prefs.c:189
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3309,20 +3314,20 @@ msgstr ""
"(easytag /cesta_k/souborum_mp3)."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:190
+#: ../src/prefs.c:194
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Prohledávat podsložky"
-#: ../src/prefs.c:193
+#: ../src/prefs.c:197
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr "Při čtení složky ve stromu vyhledávat soubory i v podsložkách."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:197
+#: ../src/prefs.c:201
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Při výběru složky zobrazit její podsložky"
-#: ../src/prefs.c:201
+#: ../src/prefs.c:205
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3330,32 +3335,32 @@ msgstr ""
"Tímto se rozbalí uzel v prohlížeči souborů, aby se zobrazily podsložky."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:205
+#: ../src/prefs.c:209
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Prohledávat skryté složky"
-#: ../src/prefs.c:210
+#: ../src/prefs.c:214
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr "Vyhledávat soubory ve skrytých složkách (složky začínající na „.“)."
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:218
+#: ../src/prefs.c:222
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:224
+#: ../src/prefs.c:228
msgid "User Interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:231
+#: ../src/prefs.c:235
msgid "Show header information of file"
msgstr "Zobrazovat informace z hlavičky souboru"
-#: ../src/prefs.c:234
+#: ../src/prefs.c:238
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3363,175 +3368,175 @@ msgstr ""
"Pokud je zapnuto, jsou pod polem s názvem souboru zobrazovány informace o "
"souboru, jako je datový tok, čas a velikost."
-#: ../src/prefs.c:240
+#: ../src/prefs.c:244
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "V seznamu zobrazit změněné soubory:"
-#: ../src/prefs.c:243
+#: ../src/prefs.c:247
msgid "Red color"
msgstr "červeně"
-#: ../src/prefs.c:249
+#: ../src/prefs.c:253
msgid "Bold style"
msgstr "tučně"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:255
+#: ../src/prefs.c:259
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Volby řazení seznamu"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:264
+#: ../src/prefs.c:268
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Seřadit seznam souborů:"
-#: ../src/prefs.c:274
+#: ../src/prefs.c:278
msgid "Ascending filename"
msgstr "Vzestupně podle názvu souboru"
-#: ../src/prefs.c:276
+#: ../src/prefs.c:280
msgid "Descending filename"
msgstr "Sestupně podle názvu souboru"
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:281
msgid "Ascending title"
msgstr "Vzestupně podle názvu skladby"
-#: ../src/prefs.c:278
+#: ../src/prefs.c:282
msgid "Descending title"
msgstr "Sestupně podle názvu skladby"
-#: ../src/prefs.c:279
+#: ../src/prefs.c:283
msgid "Ascending artist"
msgstr "Vzestupně podle umělce"
-#: ../src/prefs.c:280
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Descending artist"
msgstr "Sestupně podle umělce"
-#: ../src/prefs.c:282
+#: ../src/prefs.c:286
msgid "Ascending album artist"
msgstr "Vzestupně podle umělce alba"
-#: ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:288
msgid "Descending album artist"
msgstr "Sestupně podle umělce alba"
-#: ../src/prefs.c:285
+#: ../src/prefs.c:289
msgid "Ascending album"
msgstr "Vzestupně podle alba"
-#: ../src/prefs.c:286
+#: ../src/prefs.c:290
msgid "Descending album"
msgstr "Sestupně podle alba"
-#: ../src/prefs.c:287
+#: ../src/prefs.c:291
msgid "Ascending year"
msgstr "Vzestupně podle roku"
-#: ../src/prefs.c:288
+#: ../src/prefs.c:292
msgid "Descending year"
msgstr "Sestupně podle roku"
-#: ../src/prefs.c:290
+#: ../src/prefs.c:294
msgid "Ascending disc number"
msgstr "Vzestupně podle čísla disku"
-#: ../src/prefs.c:292
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Descending disc number"
msgstr "Sestupně podle čísla disku"
-#: ../src/prefs.c:294
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Ascending track number"
msgstr "Vzestupně podle pořadí skladby"
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:300
msgid "Descending track number"
msgstr "Sestupně podle pořadí skladby"
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:301
msgid "Ascending genre"
msgstr "Vzestupně podle žánru"
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Descending genre"
msgstr "Sestupně podle žánru"
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:303
msgid "Ascending comment"
msgstr "Vzestupně podle poznámky"
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:304
msgid "Descending comment"
msgstr "Sestupně podle poznámky"
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:306
msgid "Ascending composer"
msgstr "Vzestupně podle skladatele"
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:308
msgid "Descending composer"
msgstr "Sestupně podle skladatele"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:310
msgid "Ascending original artist"
msgstr "Vzestupně podle původního umělce"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:312
msgid "Descending original artist"
msgstr "Sestupně podle původního umělce"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:314
msgid "Ascending copyright"
msgstr "Vzestupně podle copyrightu"
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:316
msgid "Descending copyright"
msgstr "Sestupně podle copyrightu"
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:318
msgid "Ascending URL"
msgstr "Vzestupně podle adresy URL"
-#: ../src/prefs.c:316
+#: ../src/prefs.c:320
msgid "Descending URL"
msgstr "Sestupně podle adresy URL"
-#: ../src/prefs.c:318
+#: ../src/prefs.c:322
msgid "Ascending encoded by"
msgstr "Vzestupně podle názvu kodéru"
-#: ../src/prefs.c:320
+#: ../src/prefs.c:324
msgid "Descending encoded by"
msgstr "Sestupně podle názvu kodéru"
-#: ../src/prefs.c:322
+#: ../src/prefs.c:326
msgid "Ascending creation date"
msgstr "Vzestupně podle data vytvoření"
-#: ../src/prefs.c:324
+#: ../src/prefs.c:328
msgid "Descending creation date"
msgstr "Sestupně podle data vytvoření"
-#: ../src/prefs.c:328
+#: ../src/prefs.c:332
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr "Vyberte typ řazení souborů při načítání složky."
-#: ../src/prefs.c:340
+#: ../src/prefs.c:344
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Po zapnutí této volby se bude při řazení brát ohled na velikost písmen."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:344
+#: ../src/prefs.c:348
msgid "File Audio Player"
msgstr "Přehrávač zvukových souborů"
-#: ../src/prefs.c:356
+#: ../src/prefs.c:360
msgid "Player to run:"
msgstr "Přehrávač:"
-#: ../src/prefs.c:362
+#: ../src/prefs.c:366
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3540,21 +3545,21 @@ msgstr ""
"programy potřebují vložit i další argumenty (např. „xmms -p“)."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:380
+#: ../src/prefs.c:384
msgid "Log Options"
msgstr "Volby protokolování"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:387
+#: ../src/prefs.c:391
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Zobrazovat protokol v hlavním okně"
-#: ../src/prefs.c:390
+#: ../src/prefs.c:394
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr ""
"Pokud je zapnuto, bude bude zobrazení protokolu viditelné v hlavním okně."
-#: ../src/prefs.c:396
+#: ../src/prefs.c:400
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Maximální počet řádků:"
@@ -3567,20 +3572,20 @@ msgstr "Maximální počet řádků:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:414
+#: ../src/prefs.c:418
msgid "File Settings"
msgstr "Nastavení souborů"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:420
+#: ../src/prefs.c:424
msgid "File Options"
msgstr "Volby souboru"
-#: ../src/prefs.c:426
+#: ../src/prefs.c:430
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr "Nahradit neplatné znaky v názvu souborů (pro Windows a CD-ROM)"
-#: ../src/prefs.c:429
+#: ../src/prefs.c:433
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3593,46 +3598,46 @@ msgstr ""
"přejmenovávání souborů podle štítků pomocí průzkumníka."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:437
+#: ../src/prefs.c:441
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Převést příponu v názvu souboru na:"
-#: ../src/prefs.c:440
+#: ../src/prefs.c:444
msgid "Lower Case"
msgstr "malá písmena"
-#: ../src/prefs.c:443
+#: ../src/prefs.c:447
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Například bude přípona převedena na „.mp3“"
-#: ../src/prefs.c:446
+#: ../src/prefs.c:450
msgid "Upper Case"
msgstr "všechno velkými písmeny"
-#: ../src/prefs.c:449
+#: ../src/prefs.c:453
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Například bude přípona převedena na „.MP3“"
-#: ../src/prefs.c:452
+#: ../src/prefs.c:456
msgid "No Change"
msgstr "neměnit"
-#: ../src/prefs.c:455
+#: ../src/prefs.c:459
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Přípona nebude nijak převáděna"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:458
+#: ../src/prefs.c:462
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Zachovat čas změny souboru"
-#: ../src/prefs.c:461
+#: ../src/prefs.c:465
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr "Při ukládání souboru zachovat čas změny (ve vlastnostech souboru)."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:465
+#: ../src/prefs.c:469
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3640,7 +3645,7 @@ msgstr ""
"Aktualizovat čas změny rodičovské složky souboru (doporučeno při používání "
"přehrávače Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:469
+#: ../src/prefs.c:473
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3657,12 +3662,12 @@ msgstr ""
"složek."
#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:477
+#: ../src/prefs.c:481
msgid "Character Set for Filename"
msgstr "Znaková sada pro název souboru"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:489
+#: ../src/prefs.c:493
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3670,11 +3675,11 @@ msgstr ""
"Pravidla pro případ, že při zápisu názvu souboru nebude možné převést "
"některé znaky do systémového kódování:"
-#: ../src/prefs.c:495
+#: ../src/prefs.c:499
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Vyzkoušet jiné kódování znaků"
-#: ../src/prefs.c:499
+#: ../src/prefs.c:503
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3684,12 +3689,12 @@ msgstr ""
"(např.: ISO-8859-1 pro „fr“, KOI8-R pro „ru“, ISO-8859-2 pro „cs“). Pokud se "
"to nezdaří, zkusí se kódová stránka ISO-8859-1."
-#: ../src/prefs.c:506
+#: ../src/prefs.c:510
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr "Vynutit systémové kódování znaků a aktivovat transliteraci"
-#: ../src/prefs.c:510 ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:879
+#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3698,14 +3703,14 @@ msgstr ""
"S touto volbou, pokud nemůže být znak reprezentován v cílové znakové sadě, "
"může být nahrazen jedním nebo několika přibližně podobnými znaky."
-#: ../src/prefs.c:516
+#: ../src/prefs.c:520
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
msgstr ""
"Vynutit systémové kódování znaků a bez upozornění zahazovat některé znaky"
-#: ../src/prefs.c:520 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:889
+#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3716,20 +3721,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:529
+#: ../src/prefs.c:533
msgid "Tag Settings"
msgstr "Nastavení štítků"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:535
+#: ../src/prefs.c:539
msgid "Tag Options"
msgstr "Volby štítků"
-#: ../src/prefs.c:541
+#: ../src/prefs.c:545
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Automaticky doplnit datum, pokud není úplné"
-#: ../src/prefs.c:544
+#: ../src/prefs.c:548
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3738,11 +3743,11 @@ msgstr ""
"Zkusit doplnit rok, pokud vložíte jen poslední číslice data (například, "
"pokud současný rok je 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995…)."
-#: ../src/prefs.c:551
+#: ../src/prefs.c:556
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
-msgstr "Zapisovat pole pořadí skladby s tímto počtem číslic:"
+msgstr "Zapisovat pole s pořadím skladby s tímto počtem číslic:"
-#: ../src/prefs.c:554
+#: ../src/prefs.c:559
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3752,28 +3757,36 @@ msgstr ""
"délku n číslic (Např. pro dvě číslice: „05“, „09“, „10“). Jinak se ponechává "
"původní hodnota."
-#: ../src/prefs.c:579
+#: ../src/prefs.c:578
+msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
+msgstr "Zapisovat pole s číslem disku s tímto počtem číslic:"
+
+#: ../src/prefs.c:583
+msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgstr "Zda doplňovat pole s číslem disku úvodními nulami"
+
+#: ../src/prefs.c:613
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
msgstr ""
"Zaměření pole při přepínání souborů v seznamu klávesami Page Up/Page Down:"
-#: ../src/prefs.c:585
+#: ../src/prefs.c:619
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Ponechat zaměření na stejné pole"
-#: ../src/prefs.c:591
+#: ../src/prefs.c:625
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Vrátit zaměření na prvního pole (tj. pole Název)"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:596
+#: ../src/prefs.c:630
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Rozdělování štítků"
-#: ../src/prefs.c:605
+#: ../src/prefs.c:639
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3781,28 +3794,28 @@ msgstr ""
"U štítků Vorbis budou vybraná pole rozdělena v místě pomlček a uložena jako "
"samostatné štítky"
-#: ../src/prefs.c:615
+#: ../src/prefs.c:649
msgid "Original artist"
msgstr "Původní umělec"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:636
+#: ../src/prefs.c:670
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Nastavení štítků ID3"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:645
+#: ../src/prefs.c:679
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Pravidla pro štítky ID3"
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:657
+#: ../src/prefs.c:691
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Odstranit štítek, pokud jsou všechna pole prázdná"
-#: ../src/prefs.c:660
+#: ../src/prefs.c:694
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
@@ -3815,11 +3828,11 @@ msgstr ""
"polí prázdných."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:666
+#: ../src/prefs.c:700
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Automaticky převádět staré verze štítků ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:669
+#: ../src/prefs.c:703
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3828,29 +3841,29 @@ msgstr ""
"aktualizovány na verzi ID3v2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:673
+#: ../src/prefs.c:707
msgid "Use CRC32"
msgstr "Používat CRC32"
-#: ../src/prefs.c:676
+#: ../src/prefs.c:710
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Nastavovat CRC32 ve štítcích ID3v2"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:679
+#: ../src/prefs.c:713
msgid "Use Compression"
msgstr "Používat komprimaci"
-#: ../src/prefs.c:683
+#: ../src/prefs.c:717
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Nastavovat komprimaci ve štítcích ID3v2"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:686
+#: ../src/prefs.c:720
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Žánr zapisovat jen jako text"
-#: ../src/prefs.c:690
+#: ../src/prefs.c:724
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -3859,21 +3872,21 @@ msgstr ""
"hudebním přehrávači vidíte místo názvů žánrů jen čísla."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:727
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Znaková sada pro zápis štítků ID3"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:700
+#: ../src/prefs.c:734
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "Štítky ID3v2"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:713
+#: ../src/prefs.c:747
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Zapisovat štítky ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:716
+#: ../src/prefs.c:750
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3882,11 +3895,11 @@ msgstr ""
"štítek ID3v2.4. V opačném případě bude odstraněn."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:723
+#: ../src/prefs.c:757
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
-#: ../src/prefs.c:729
+#: ../src/prefs.c:763
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3898,34 +3911,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:744 ../src/prefs.c:848
+#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
msgid "Charset:"
msgstr "Znaková sada:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:749
+#: ../src/prefs.c:783
msgid "Unicode "
msgstr "Unikód"
-#: ../src/prefs.c:757
+#: ../src/prefs.c:791
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Typ Unikódu, který se má používat"
-#: ../src/prefs.c:781
+#: ../src/prefs.c:815
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Znaková sada použitá pro zápis dat štítku do souboru."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:860
+#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Další nastavení pro iconv():"
-#: ../src/prefs.c:797 ../src/prefs.c:866
+#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:870
+#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -3935,25 +3948,25 @@ msgstr ""
"nechá se být. Ale upozorňujeme, že pro informaci bude zobrazena chybová "
"zpráva."
-#: ../src/prefs.c:806 ../src/prefs.c:875
+#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: ../src/prefs.c:816 ../src/prefs.c:885
+#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:825
+#: ../src/prefs.c:859
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "Štítky ID3v1"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:839
+#: ../src/prefs.c:873
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Zapisovat štítky ID3v1.x"
-#: ../src/prefs.c:842
+#: ../src/prefs.c:876
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -3961,20 +3974,20 @@ msgstr ""
"Pokud je zapnuto, bude se na konec souborů MP3 přidávat nebo aktualizovat "
"štítek ID3v1. V opačném případě bude odstraněn."
-#: ../src/prefs.c:856
+#: ../src/prefs.c:890
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr "Znaková sada pro zápis štítků ID3v1 do souboru."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:894
+#: ../src/prefs.c:928
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Znaková sada pro čtení štítků ID3"
-#: ../src/prefs.c:908
+#: ../src/prefs.c:942
msgid "Non-standard:"
msgstr "Nestandardní:"
-#: ../src/prefs.c:914
+#: ../src/prefs.c:948
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4005,31 +4018,31 @@ msgstr ""
"znakovou sadu „Windows-1251“, aby se načetly štítky zapsané pod Windows. A "
"„KOI8-R“, aby se načetly ty zapsané pod Unixovými systémy."
-#: ../src/prefs.c:932
+#: ../src/prefs.c:966
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Znaková sada použitá pro čtení dat štítků v souboru."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:946
+#: ../src/prefs.c:980
msgid "Scanner"
msgstr "Průzkumník"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:956
+#: ../src/prefs.c:990
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Průzkumník Vyplnit štítky – převod znaků"
-#: ../src/prefs.c:962 ../src/prefs.c:987
+#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Převádět podtržítko „_“ a řetězec „%20“ na mezeru „ “"
-#: ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:988
+#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Převádět mezeru „ “ na podržítko „_“"
-#: ../src/prefs.c:976 ../src/prefs.c:978
+#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4038,11 +4051,11 @@ msgstr ""
"používat tento převod."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:982
+#: ../src/prefs.c:1016
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Průzkumník Přejmenovat soubory – Převod znaků"
-#: ../src/prefs.c:999 ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1003
+#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4051,17 +4064,17 @@ msgstr ""
"používat tento převod."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1006
+#: ../src/prefs.c:1040
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Průzkumník Zpracovat pole – Převod znaků"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1013
+#: ../src/prefs.c:1047
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Nepřevádět první písmena slov na velká v případě předložek a členů."
-#: ../src/prefs.c:1017
+#: ../src/prefs.c:1051
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4073,15 +4086,15 @@ msgstr ""
"velké“ (např. získáte „Text in ans Entry“ namísto „Test In An Entry“)."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1023
+#: ../src/prefs.c:1057
msgid "Scanner Window"
msgstr "Okno průzkumníka"
-#: ../src/prefs.c:1029
+#: ../src/prefs.c:1063
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Při spuštění otevřít okno průzkumníka"
-#: ../src/prefs.c:1032
+#: ../src/prefs.c:1066
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4090,16 +4103,16 @@ msgstr ""
"aplikace EasyTAG."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1037
+#: ../src/prefs.c:1071
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1044
+#: ../src/prefs.c:1078
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Při prozkoumávání šítků přepisovat pole"
-#: ../src/prefs.c:1047
+#: ../src/prefs.c:1081
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4107,11 +4120,11 @@ msgstr ""
"Pokud je zapnuto, průzkumník přepíše stávající text v polích novou hodnotou. "
"Pokud je vypnuto, budou vyplněny pouze prázdná pole štítku."
-#: ../src/prefs.c:1058
+#: ../src/prefs.c:1092
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Nastavit tento text jako výchozí poznámku:"
-#: ../src/prefs.c:1061
+#: ../src/prefs.c:1095
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4120,11 +4133,11 @@ msgstr ""
"chcete, aby byl následující řetězec vždy vložen do pole poznámky."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1079
+#: ../src/prefs.c:1113
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Použít CRC32 jako výchozí komentář (jen pro soubory se štítkem ID3)."
-#: ../src/prefs.c:1083
+#: ../src/prefs.c:1117
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4135,43 +4148,43 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1094
+#: ../src/prefs.c:1128
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1100
+#: ../src/prefs.c:1134
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Nastavení serveru pro automatické hledání"
-#: ../src/prefs.c:1109 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1182
+#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: ../src/prefs.c:1128 ../src/prefs.c:1156 ../src/prefs.c:1191
-#: ../src/prefs.c:1276
+#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
+#: ../src/prefs.c:1310
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../src/prefs.c:1138 ../src/prefs.c:1166 ../src/prefs.c:1200
+#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
msgid "CGI Path:"
msgstr "Cesta CGI:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1174
+#: ../src/prefs.c:1208
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Nastavení serveru pro ruční hledání"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1208
+#: ../src/prefs.c:1242
msgid "Local CDDB"
msgstr "Místní CDDB"
-#: ../src/prefs.c:1216
+#: ../src/prefs.c:1250
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
-#: ../src/prefs.c:1228
+#: ../src/prefs.c:1262
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4183,52 +4196,52 @@ msgstr ""
"„folk“, „jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, „soundtrack“ a „misc“."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1254
+#: ../src/prefs.c:1288
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Nastavení proxy"
-#: ../src/prefs.c:1263
+#: ../src/prefs.c:1297
msgid "Use a proxy"
msgstr "Používat proxy"
-#: ../src/prefs.c:1266
+#: ../src/prefs.c:1300
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Toto nastavení zapněte, pokud se má používat proxy."
-#: ../src/prefs.c:1268
+#: ../src/prefs.c:1302
msgid "Host Name:"
msgstr "Název počítače:"
-#: ../src/prefs.c:1275
+#: ../src/prefs.c:1309
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Název proxy serveru."
-#: ../src/prefs.c:1283
+#: ../src/prefs.c:1317
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Port proxy serveru."
-#: ../src/prefs.c:1287
+#: ../src/prefs.c:1321
msgid "User Name:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: ../src/prefs.c:1294
+#: ../src/prefs.c:1328
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Jméno uživatele pro proxy server."
-#: ../src/prefs.c:1295
+#: ../src/prefs.c:1329
msgid "User Password:"
msgstr "Uživatelské heslo:"
-#: ../src/prefs.c:1303
+#: ../src/prefs.c:1337
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Heslo uživatele pro proxy server."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1308
+#: ../src/prefs.c:1342
msgid "Track Name List"
msgstr "Seznam názvů skladeb"
-#: ../src/prefs.c:1315
+#: ../src/prefs.c:1349
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4236,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"Vybrat příslušný zvukový soubor (podle pozice nebo DLM pokud je aktivováno "
"níže)"
-#: ../src/prefs.c:1319
+#: ../src/prefs.c:1353
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4245,7 +4258,7 @@ msgstr ""
"i odpovídající řádek v hlavním seznamu."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1324
+#: ../src/prefs.c:1358
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4256,15 +4269,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1339
+#: ../src/prefs.c:1373
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzování"
-#: ../src/prefs.c:1344
+#: ../src/prefs.c:1378
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
-#: ../src/prefs.c:1347
+#: ../src/prefs.c:1381
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4272,45 +4285,51 @@ msgstr ""
"Pokud je zapnuto, otevře se dialogové okno s potvrzením před ukončením "
"programu."
-#: ../src/prefs.c:1350
+#: ../src/prefs.c:1384
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Potvrzovat zápis štítků do souboru"
-#: ../src/prefs.c:1354
+#: ../src/prefs.c:1388
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potvrzovat přejmenování souboru"
-#: ../src/prefs.c:1358
+#: ../src/prefs.c:1392
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potvrzovat mazání souboru"
-#: ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/prefs.c:1396
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Potvrzovat zápis seznamu skladeb"
-#: ../src/prefs.c:1366
+#: ../src/prefs.c:1400
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Potvrzovat změnu složky, když jsou v ní neuložené změny"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1404
+#: ../src/prefs.c:1438
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Příklad: %.*d_-_Nazev_skladby_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1545 ../src/setting.c:898
+#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
+#: ../src/prefs.c:1471
+#, c-format
+msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
+msgstr "(Příklad: disk_%.*d_z_10/Nazev_skladby_1.mp3)"
+
+#: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904
msgid "Configuration saved"
msgstr "Nastavení uloženo"
-#: ../src/prefs.c:1553
+#: ../src/prefs.c:1621
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Nastavení nezměněno"
-#: ../src/prefs.c:1639
+#: ../src/prefs.c:1707
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Cesta vybraná jako „Výchozí cesta k souborům“ není platná"
-#: ../src/prefs.c:1640
+#: ../src/prefs.c:1708
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4319,16 +4338,16 @@ msgstr ""
"Cesta: „%s“\n"
"Chyba: %s"
-#: ../src/prefs.c:1641
+#: ../src/prefs.c:1709
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Chyba způsobená neplatnou cestou"
-#: ../src/prefs.c:1755
+#: ../src/prefs.c:1823
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Hudební přehrávač „%s“ nebyl nalezen"
-#: ../src/prefs.c:1757
+#: ../src/prefs.c:1825
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Chyba hudebního přehrávače"
@@ -4377,37 +4396,37 @@ msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Chyba při zpracování polí: %s"
#. The window
-#: ../src/scan.c:2335
+#: ../src/scan.c:2337
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Průzkum štítků a názvů souborů"
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2344
+#: ../src/scan.c:2346
msgid "Scan Files"
msgstr "Prozkoumat soubory"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2372
+#: ../src/scan.c:2374
msgid "Scanner:"
msgstr "Průzkumník:"
-#: ../src/scan.c:2393
+#: ../src/scan.c:2395
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Vyberte druh průzkumníka, které se má použít"
-#: ../src/scan.c:2402
+#: ../src/scan.c:2404
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Předvolby průzkumníka"
-#: ../src/scan.c:2411
+#: ../src/scan.c:2413
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Zobrazit/skrýt editor masky"
-#: ../src/scan.c:2421
+#: ../src/scan.c:2423
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Zobrazit/skrýt legendu"
-#: ../src/scan.c:2451
+#: ../src/scan.c:2453
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4416,15 +4435,15 @@ msgstr ""
"zpracovávat název souboru a cesta. Použije se k vyplnění polí štítku."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2475
+#: ../src/scan.c:2477
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Náhled vyplnění štítku"
-#: ../src/scan.c:2505
+#: ../src/scan.c:2507
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Úvodní maska s aktuální cestou"
-#: ../src/scan.c:2519
+#: ../src/scan.c:2521
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4437,15 +4456,15 @@ msgstr ""
"považováno za absolutní cestu, jinak za relativní ke staré cestě."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2544
+#: ../src/scan.c:2546
msgid "Rename file preview"
msgstr "Náhled přejmenování souboru"
-#: ../src/scan.c:2563
+#: ../src/scan.c:2565
msgid "Select fields:"
msgstr "Vyberte pole:"
-#: ../src/scan.c:2566
+#: ../src/scan.c:2568
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4454,134 +4473,134 @@ msgstr ""
"která chcete upravit."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2570
+#: ../src/scan.c:2572
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan.c:2574
msgid "Process filename field"
msgstr "Upravit pole názvu souboru"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2576
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/scan.c:2575
+#: ../src/scan.c:2577
msgid "Process title field"
msgstr "Upravit pole s názvem"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2579
msgid "Ar"
msgstr "Ar"
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "Process file artist field"
msgstr "Upravit pole s autorem"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2582
msgid "AA"
msgstr "AA"
-#: ../src/scan.c:2581
+#: ../src/scan.c:2583
msgid "Process album artist field"
msgstr "Upravit pole s autorem alba"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2585
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2584
+#: ../src/scan.c:2586
msgid "Process album field"
msgstr "Upravit pole s albem"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2588
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2589
msgid "Process genre field"
msgstr "Upravit pole se žánrem"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2591
msgid "Cm"
msgstr "Cm"
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2592
msgid "Process comment field"
msgstr "Upravit pole s poznámkou"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2594
msgid "Cp"
msgstr "Cp"
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2595
msgid "Process composer field"
msgstr "Upravit pole se skladatelem"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2597
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2598
msgid "Process original artist field"
msgstr "Upravit pole s původním umělcem"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2600
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2601
msgid "Process copyright field"
msgstr "Upravit pole s copyrightem"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2603
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2604
msgid "Process URL field"
msgstr "Upravit pole s adresou URL"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2606
msgid "E"
msgstr "E"
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2607
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Upravit pole s názvem kodéru"
-#: ../src/scan.c:2649
+#: ../src/scan.c:2651
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertovat výběr"
-#: ../src/scan.c:2656
+#: ../src/scan.c:2658
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Vybrat vše/zrušit výběr všeho"
-#: ../src/scan.c:2671
+#: ../src/scan.c:2673
msgid "Convert:"
msgstr "Převést:"
-#: ../src/scan.c:2673
+#: ../src/scan.c:2675
msgid "to: "
msgstr "na : "
-#: ../src/scan.c:2680
+#: ../src/scan.c:2682
msgid "Do not convert"
msgstr "Nepřevádět"
-#: ../src/scan.c:2699
+#: ../src/scan.c:2701
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4589,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"Podtržítka nebo řetězec „%20“ budou nahrazovány jednou mezerou. Příklad "
"před: „Text%20v%20nějaké_položce“ a po: „Text v nějaké položce“."
-#: ../src/scan.c:2702
+#: ../src/scan.c:2704
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4597,38 +4616,38 @@ msgstr ""
"Mezera bude nahrazována jedním podtržítkem. Příklad před: „Text v nějaké "
"položce“ a po: „Text_v_nějaké_položce“."
-#: ../src/scan.c:2705
+#: ../src/scan.c:2707
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Nahradit jeden řetězec jiným řetězcem. Upozorňujeme, že se při hledání "
"rozlišuje velikost písmen."
-#: ../src/scan.c:2712
+#: ../src/scan.c:2714
msgid "Capitalize all"
msgstr "Vše na velká písmena"
-#: ../src/scan.c:2714
+#: ../src/scan.c:2716
msgid "Lowercase all"
msgstr "Vše na malá písmena"
-#: ../src/scan.c:2716
+#: ../src/scan.c:2718
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "První písmeno na velké"
-#: ../src/scan.c:2718
+#: ../src/scan.c:2720
msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "První písmeno každého slova na velké"
-#: ../src/scan.c:2719
+#: ../src/scan.c:2721
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Zjištěny římské číslice"
-#: ../src/scan.c:2721
+#: ../src/scan.c:2723
msgid "Do not change capitalization"
msgstr "Neměnit velikost písmen"
-#: ../src/scan.c:2743
+#: ../src/scan.c:2745
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4636,7 +4655,7 @@ msgstr ""
"Převést všechna slova ve všech polích na velká písmena. Příklad před: „Text "
"V NĚJAKÉM poli“ a po: „TEXT V NĚJAKÉM POLI“."
-#: ../src/scan.c:2746
+#: ../src/scan.c:2748
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4644,7 +4663,7 @@ msgstr ""
"Převést všechna slova ve všech polích na malá písmena. Příklad před: „TEXT V "
"nějakém poli“ a po: „text v nějakém poli“."
-#: ../src/scan.c:2749
+#: ../src/scan.c:2751
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4652,7 +4671,7 @@ msgstr ""
"Převést první písmeno u prvních slov ve všech polích na velké písmeno. "
"Příklad před: „text V Nějakém POLI“ a po: „Text v nějakém poli“."
-#: ../src/scan.c:2752
+#: ../src/scan.c:2754
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4660,7 +4679,7 @@ msgstr ""
"Převést první písmeno u každého slova ve všech polích na velké písmeno. "
"Příklad před: „Text v nějakém POLI“ a po: „Text V Nějakém Poli“."
-#: ../src/scan.c:2755
+#: ../src/scan.c:2757
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4668,19 +4687,19 @@ msgstr ""
"Vynutit převod na velká písmena u římských číslic. Příklad před: „ix. text v "
"nějakém poli“ a po: „IX. text v nějakém poli“."
-#: ../src/scan.c:2763
+#: ../src/scan.c:2765
msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Vložit mezeru před velká písmena"
-#: ../src/scan.c:2765
+#: ../src/scan.c:2767
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgstr "Odstranit zdvojené mezery a podtržítka"
-#: ../src/scan.c:2767
+#: ../src/scan.c:2769
msgid "Do not change word separators"
msgstr "Neměnit oddělovače slov"
-#: ../src/scan.c:2781
+#: ../src/scan.c:2783
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4688,7 +4707,7 @@ msgstr ""
"Odstranit všechny mezery mezi slovy. Příklad před: „Text v nějakém poli“ a "
"po: „TextVNějakémPoli“."
-#: ../src/scan.c:2784
+#: ../src/scan.c:2786
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4696,10 +4715,7 @@ msgstr ""
"Před každé velké písmeno vložit mezeru. Příklad před: „TextVNějakémPoli“ a "
"po: „Text V Nějakém Poli“."
-#: ../src/scan.c:2787
-#| msgid ""
-#| "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
-#| "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
+#: ../src/scan.c:2789
msgid ""
"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4710,199 +4726,204 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2794
+#: ../src/scan.c:2796
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2800
+#: ../src/scan.c:2802
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: umělec"
-#: ../src/scan.c:2803
+#: ../src/scan.c:2805
msgid "%z: album artist"
msgstr "%a: umělec alba"
-#: ../src/scan.c:2806
+#: ../src/scan.c:2808
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2809
+#: ../src/scan.c:2811
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: poznámka"
-#: ../src/scan.c:2812
+#: ../src/scan.c:2814
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: skladatel"
-#: ../src/scan.c:2815
+#: ../src/scan.c:2817
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: copyright"
-#: ../src/scan.c:2818
+#: ../src/scan.c:2820
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: číslo disku"
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2823
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: kódováno pomocí"
-#: ../src/scan.c:2824
+#: ../src/scan.c:2826
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: žánr"
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2829
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: ignorováno"
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan.c:2832
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: počet skladeb"
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan.c:2835
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: původní umělec"
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2838
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: pořadí"
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2841
msgid "%t: title"
msgstr "%t: název"
-#: ../src/scan.c:2842
+#: ../src/scan.c:2844
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: adresa URL"
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan.c:2847
+#, c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: počet disků"
+
+#: ../src/scan.c:2850
msgid "%y: year"
msgstr "%y: rok"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2852
+#: ../src/scan.c:2857
msgid "Mask Editor"
msgstr "Editor masky"
-#: ../src/scan.c:2906
+#: ../src/scan.c:2911
msgid "Create New Mask"
msgstr "Vytvořit novou masku"
-#: ../src/scan.c:2916
+#: ../src/scan.c:2921
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Posunout masku nahoru"
-#: ../src/scan.c:2926
+#: ../src/scan.c:2931
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Posunout masku dolů"
-#: ../src/scan.c:2936
+#: ../src/scan.c:2941
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Duplikovat masku"
-#: ../src/scan.c:2946
+#: ../src/scan.c:2951
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Přidat výchozí masky"
-#: ../src/scan.c:2956
+#: ../src/scan.c:2961
msgid "Remove Mask"
msgstr "Odebrat masku"
-#: ../src/scan.c:2966
+#: ../src/scan.c:2971
msgid "Save Masks"
msgstr "Uložit masky"
-#: ../src/scan.c:3546
+#: ../src/scan.c:3551
msgid "New_mask"
msgstr "Nová _maska"
-#: ../src/scan.c:3585
+#: ../src/scan.c:3590
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopírování: Není vybrán žádný řádek"
-#: ../src/scan.c:3678
+#: ../src/scan.c:3683
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Odebírání: Není vybrán žádný řádek"
-#: ../src/scan.c:3725
+#: ../src/scan.c:3730
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Posun výš: Není vybrán žádný řádek"
-#: ../src/scan.c:3769
+#: ../src/scan.c:3774
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Posun níž: Není vybrán žádný řádek"
-#: ../src/setting.c:918
+#: ../src/setting.c:924
#, c-format
msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgstr "Chyba: Nelze zapsat soubor s nastavením: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:938 ../src/setting.c:955 ../src/setting.c:975
+#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
#, c-format
msgid "Error while writing configuration file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu souboru s nastavením: %s"
-#: ../src/setting.c:1084
+#: ../src/setting.c:1090
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“ s nastavením (%s)"
-#: ../src/setting.c:1086
+#: ../src/setting.c:1092
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Načítá se výchozí nastavení"
-#: ../src/setting.c:1127
+#: ../src/setting.c:1133
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit nebo otevřít soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1187
+#: ../src/setting.c:1193
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Chyba: Nelze zapsat seznam do souboru: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1205
+#: ../src/setting.c:1211
#, c-format
msgid "Error while writing list file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu seznamu do souboru: %s"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1285
+#: ../src/setting.c:1291
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Načítá se výchozí maska pro vyplnění štítků…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1315
+#: ../src/setting.c:1321
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Načítají se výchozí masky pro přejmenování souborů…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1341
+#: ../src/setting.c:1347
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Načítají se výchozí masky pro přejmenování složek…"
-#: ../src/setting.c:1552
+#: ../src/setting.c:1558
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Migruje se nastavení ze složky „%s“ do složky „%s“"
-#: ../src/setting.c:1576
+#: ../src/setting.c:1582
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Selhala migrace souboru s nastavením „%s“"
-#: ../src/setting.c:1613
+#: ../src/setting.c:1619
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Chyba: Nelze vytvořit složku „%s“ (%s)!"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]