[gnome-shell] l10n: Updated Italian translation
- From: Luca Ferretti <lferrett src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] l10n: Updated Italian translation
- Date: Tue, 19 Feb 2013 10:08:07 +0000 (UTC)
commit 386929e84bdd973bdd9aea319df477091d18edea
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date: Tue Feb 19 11:07:46 2013 +0100
l10n: Updated Italian translation
po/it.po | 107 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 57 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 51be37f..6f4a27d 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.7.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-18 14:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-18 14:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-19 11:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-19 11:07+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -322,7 +322,9 @@ msgstr "Collega la finestra modale a quella genitore"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr "Questa chiave scavalca la chiave in org.gnome.mutter quando si esegue GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Questa chiave scavalca la chiave in org.gnome.mutter quando si esegue GNOME "
+"Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
@@ -332,11 +334,13 @@ msgstr "Disposizione dei pulsanti nella barra del titolo"
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
-msgstr "Questa chiave scavalca la chiave in org.gnome.desktop.wm.preferences quando si esegue GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Questa chiave scavalca la chiave in org.gnome.desktop.wm.preferences quando "
+"si esegue GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita il tiling di bordo quando si trascinano le finestre sui bordi dello schermo"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Workspaces are managed dynamically"
@@ -378,32 +382,32 @@ msgstr "Accesso"
msgid "Not listed?"
msgstr "Non elencato?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:967 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:970 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:178
-#: ../js/ui/userMenu.js:931
+#: ../js/ui/userMenu.js:932
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:983
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:986
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:983
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:986
msgid "Next"
msgstr "Avanti"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1091 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1095 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "Nome utente: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1387
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1391
msgid "Login Window"
msgstr "Finestra di accesso"
@@ -412,8 +416,8 @@ msgstr "Finestra di accesso"
msgid "Power"
msgstr "Risparmio energetico"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:693 ../js/ui/userMenu.js:697
-#: ../js/ui/userMenu.js:813
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:694 ../js/ui/userMenu.js:698
+#: ../js/ui/userMenu.js:814
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
@@ -421,8 +425,8 @@ msgstr "Sospendi"
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:695
-#: ../js/ui/userMenu.js:697 ../js/ui/userMenu.js:812 ../js/ui/userMenu.js:935
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:696
+#: ../js/ui/userMenu.js:698 ../js/ui/userMenu.js:813 ../js/ui/userMenu.js:936
msgid "Power Off"
msgstr "Spegni"
@@ -461,15 +465,15 @@ msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:"
msgid "All"
msgstr "Tutte"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:667
+#: ../js/ui/appDisplay.js:624
msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:670 ../js/ui/dash.js:289
+#: ../js/ui/appDisplay.js:627 ../js/ui/dash.js:286
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:671
+#: ../js/ui/appDisplay.js:628
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
@@ -1015,14 +1019,14 @@ msgstr "Motivo sconosciuto"
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
-#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:291
+#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:288
msgid "Show Applications"
msgstr "Mostra applicazioni"
# cruscotto?!?!?!?!?!?!?
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:427
+#: ../js/ui/dash.js:418
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
@@ -1148,7 +1152,7 @@ msgstr "Installa"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:601 ../js/ui/status/keyboard.js:314
+#: ../js/ui/keyboard.js:621 ../js/ui/status/keyboard.js:314
#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
@@ -1212,22 +1216,22 @@ msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../js/ui/messageTray.js:1520
-msgid "Clear"
-msgstr "Pulisci"
+msgid "Clear Messages"
+msgstr "Pulisci messaggi"
#: ../js/ui/messageTray.js:1547
msgid "Notification Settings"
msgstr "Impostazioni notifiche"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1733
+#: ../js/ui/messageTray.js:1725
msgid "No Messages"
msgstr "Nessun messaggio"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1809
+#: ../js/ui/messageTray.js:1806
msgid "Message Tray"
msgstr "Cassetto messaggi"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2877
+#: ../js/ui/messageTray.js:2881
msgid "System Information"
msgstr "Informazione di sistema"
@@ -1248,7 +1252,7 @@ msgstr "Panoramica"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:219
+#: ../js/ui/overview.js:220
msgid "Type to search…"
msgstr "Digita per cercare…"
@@ -1262,7 +1266,7 @@ msgstr "Esci"
msgid "Activities"
msgstr "Attività"
-#: ../js/ui/panel.js:983
+#: ../js/ui/panel.js:982
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superiore"
@@ -1303,7 +1307,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nuova notifica"
msgstr[1] "%d nuove notifiche"
-#: ../js/ui/screenShield.js:469 ../js/ui/userMenu.js:804
+#: ../js/ui/screenShield.js:469 ../js/ui/userMenu.js:805
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
@@ -1334,19 +1338,19 @@ msgstr "Ricerca…"
msgid "No results."
msgstr "Nessun risultato."
-#: ../js/ui/shellEntry.js:26
+#: ../js/ui/shellEntry.js:29
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:31
+#: ../js/ui/shellEntry.js:34
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:102
+#: ../js/ui/shellEntry.js:105
msgid "Show Text"
msgstr "Mostra testo"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:104
+#: ../js/ui/shellEntry.js:107
msgid "Hide Text"
msgstr "Nascondi testo"
@@ -1778,56 +1782,56 @@ msgstr "Accedi come altro utente"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Sblocca finestra"
-#: ../js/ui/userMenu.js:191
+#: ../js/ui/userMenu.js:192
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
-#: ../js/ui/userMenu.js:194
+#: ../js/ui/userMenu.js:195
msgid "Busy"
msgstr "Non disponibile"
-#: ../js/ui/userMenu.js:197
+#: ../js/ui/userMenu.js:198
msgid "Invisible"
msgstr "Invisibile"
-#: ../js/ui/userMenu.js:200
+#: ../js/ui/userMenu.js:201
msgid "Away"
msgstr "Assente"
-#: ../js/ui/userMenu.js:203
+#: ../js/ui/userMenu.js:204
msgid "Idle"
msgstr "Inattivo"
-#: ../js/ui/userMenu.js:206
+#: ../js/ui/userMenu.js:207
msgid "Offline"
msgstr "Fuori rete"
-#: ../js/ui/userMenu.js:778
+#: ../js/ui/userMenu.js:779
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
-#: ../js/ui/userMenu.js:786
+#: ../js/ui/userMenu.js:787
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
-#: ../js/ui/userMenu.js:794
+#: ../js/ui/userMenu.js:795
msgid "Switch User"
msgstr "Cambia utente"
-#: ../js/ui/userMenu.js:799
+#: ../js/ui/userMenu.js:800
msgid "Log Out"
msgstr "Termina sessione"
-#: ../js/ui/userMenu.js:819
+#: ../js/ui/userMenu.js:820
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Installa aggiornamenti e riavvia"
# accorciato, altrimenti non si legge...
-#: ../js/ui/userMenu.js:837
+#: ../js/ui/userMenu.js:838
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Stato per chat impostato a non disponibile"
-#: ../js/ui/userMenu.js:838
+#: ../js/ui/userMenu.js:839
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1836,20 +1840,20 @@ msgstr ""
"online è stato modificato in modo che gli altri sappiano che i loro messaggi "
"potrebbero non essere notati."
-#: ../js/ui/userMenu.js:884
+#: ../js/ui/userMenu.js:885
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Sono connessi altri utenti."
-#: ../js/ui/userMenu.js:889
+#: ../js/ui/userMenu.js:890
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "L'arresto potrebbe causare la perdita del loro lavoro non salvato."
-#: ../js/ui/userMenu.js:915
+#: ../js/ui/userMenu.js:916
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
-#: ../js/ui/userMenu.js:917
+#: ../js/ui/userMenu.js:918
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
@@ -1943,6 +1947,9 @@ msgstr "La password non può essere vuota"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Il dialogo di autenticazione è stato annullato dall'utente"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Pulisci"
+
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%k.%M"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]