[gnome-shell] l10n: Updated Italian translation



commit 764eed75995021a434c99559d3f1a72eae3fd612
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Mon Feb 18 14:58:03 2013 +0100

    l10n: Updated Italian translation

 po/it.po |  401 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 227 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1e86f2d..51be37f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,10 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell 3.7.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-04 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 18:13+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-18 14:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-18 14:57+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -303,7 +302,6 @@ msgstr ""
 "quando si registra utilizzando un diverso formato contenitore."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
-#| msgid "Open the application menu"
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "La modalità dell'icona dell'applicazione."
 
@@ -324,7 +322,7 @@ msgstr "Collega la finestra modale a quella genitore"
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
+msgstr "Questa chiave scavalca la chiave in org.gnome.mutter quando si esegue GNOME Shell."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
@@ -334,7 +332,7 @@ msgstr "Disposizione dei pulsanti nella barra del titolo"
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
 "GNOME Shell."
-msgstr ""
+msgstr "Questa chiave scavalca la chiave in org.gnome.desktop.wm.preferences quando si esegue GNOME Shell."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@@ -365,8 +363,8 @@ msgstr ""
 "sopra."
 
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:569
-msgid "Session..."
-msgstr "Sessione..."
+msgid "Sessionâ"
+msgstr "Sessioneâ"
 
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:726
 msgctxt "title"
@@ -381,9 +379,10 @@ msgid "Not listed?"
 msgstr "Non elencato?"
 
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:967 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:178
+#: ../js/ui/userMenu.js:931
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
@@ -413,8 +412,8 @@ msgstr "Finestra di accesso"
 msgid "Power"
 msgstr "Risparmio energetico"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:680 ../js/ui/userMenu.js:684
-#: ../js/ui/userMenu.js:800
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:693 ../js/ui/userMenu.js:697
+#: ../js/ui/userMenu.js:813
 msgid "Suspend"
 msgstr "Sospendi"
 
@@ -422,8 +421,8 @@ msgstr "Sospendi"
 msgid "Restart"
 msgstr "Riavvia"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:682
-#: ../js/ui/userMenu.js:684 ../js/ui/userMenu.js:799
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:695
+#: ../js/ui/userMenu.js:697 ../js/ui/userMenu.js:812 ../js/ui/userMenu.js:935
 msgid "Power Off"
 msgstr "Spegni"
 
@@ -489,65 +488,68 @@ msgstr "%s à stato rimosso dai preferiti."
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:61
+#: ../js/ui/calendar.js:62
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Giornata"
 
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:66
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
+#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#: ../js/ui/calendar.js:68
 msgctxt "event list time"
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%k.%M"
+msgid "%H\\u2236%M"
+msgstr "%H.%M"
 
-#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:73
+#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
+#. a thin space
+#: ../js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "event list time"
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l.%M %P"
+msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgstr "%l.%m\\u2009%p"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:104
+#: ../js/ui/calendar.js:108
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "D"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:106
+#: ../js/ui/calendar.js:110
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "L"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:108
+#: ../js/ui/calendar.js:112
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "M"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:110
+#: ../js/ui/calendar.js:114
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "M"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:112
+#: ../js/ui/calendar.js:116
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "G"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#: ../js/ui/calendar.js:118
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "V"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#: ../js/ui/calendar.js:120
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
@@ -558,98 +560,98 @@ msgstr "S"
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:129
+#: ../js/ui/calendar.js:133
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "Do"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:131
+#: ../js/ui/calendar.js:135
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "Lu"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:133
+#: ../js/ui/calendar.js:137
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "Ma"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:135
+#: ../js/ui/calendar.js:139
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Me"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:137
+#: ../js/ui/calendar.js:141
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "Gi"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:139
+#: ../js/ui/calendar.js:143
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "Ve"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:141
+#: ../js/ui/calendar.js:145
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Sa"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:674
+#: ../js/ui/calendar.js:692
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Nessun evento"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:690
+#: ../js/ui/calendar.js:708
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %e %B"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:693
+#: ../js/ui/calendar.js:711
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %e %B %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:703
+#: ../js/ui/calendar.js:721
 msgid "Today"
 msgstr "Oggi"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:707
+#: ../js/ui/calendar.js:725
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Domani"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:718
+#: ../js/ui/calendar.js:736
 msgid "This week"
 msgstr "Questa settimana"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:726
+#: ../js/ui/calendar.js:744
 msgid "Next week"
 msgstr "Prossima settimana"
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:92
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Unità esterna collegata"
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:103
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Unità esterna scollegata"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:295
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "Dispositivi rimovibili"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Apri con %s"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
 msgid "Eject"
 msgstr "Espelli"
 
@@ -1009,7 +1011,7 @@ msgstr "Visualizza account"
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motivo sconosciuto"
 
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:81
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:97
 msgid "Windows"
 msgstr "Finestre"
 
@@ -1017,6 +1019,13 @@ msgstr "Finestre"
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Mostra applicazioni"
 
+# cruscotto?!?!?!?!?!?!?
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: ../js/ui/dash.js:427
+msgid "Dash"
+msgstr "Dash"
+
 #: ../js/ui/dateMenu.js:91
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Apri Calendario"
@@ -1026,7 +1035,7 @@ msgid "Open Clocks"
 msgstr "Apri Orologi"
 
 #: ../js/ui/dateMenu.js:105
-msgid "Date and Time Settings"
+msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "Impostazioni data e ora"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
@@ -1036,97 +1045,97 @@ msgstr "Impostazioni data e ora"
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%a %e %B %Y"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
 #, c-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Termina sessione di %s"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Termina sessione"
 
 # oddio... abbandonare il sistema sembra la nave che affonda... (LF)
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 msgstr ""
 "Fare clic su ÂTermina sessione per chiudere queste applicazioni e "
 "abbandonare il sistema."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
 #, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "La sessione di %s verrà terminata automaticamente tra %d secondo."
 msgstr[1] "La sessione di %s verrà terminata automaticamente tra %d secondi."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
 #, c-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "La sessione verrà terminata automaticamente tra %d secondo."
 msgstr[1] "La sessione verrà terminata automaticamente tra %d secondi."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
 msgid "Logging out of the system."
 msgstr "Chiusura della sessione."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Termina sessione"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Spegni"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 msgstr ""
 "Fare clic su ÂSpegni per chiudere queste applicazioni e spegnere il sistema."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
 #, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondo."
 msgstr[1] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondi."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
 msgid "Powering off the system."
 msgstr "Spegnimento del sistema."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Riavvia"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Spegni"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Riavvia"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 msgstr ""
 "Fare clic su ÂRiavvia per chiudere queste applicazioni e riavviare il "
 "sistema."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
 #, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Il sistema verrà riavviato automaticamente tra %d secondo."
 msgstr[1] "Il sistema verrà riavviato automaticamente tra %d secondi."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
 msgid "Restarting the system."
 msgstr "Riavvio del sistema."
 
@@ -1139,14 +1148,7 @@ msgstr "Installa"
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Scaricare e installare Â%s da extensions.gnome.org?"
 
-# FIXME!!!!!!
-# dai, ma come fai a tradurre un pulsante del genere?!?!?!
-# per ora ho messo nascondi, poi vedremo
-#: ../js/ui/keyboard.js:289
-msgid "tray"
-msgstr "nascondi"
-
-#: ../js/ui/keyboard.js:634 ../js/ui/status/keyboard.js:314
+#: ../js/ui/keyboard.js:601 ../js/ui/status/keyboard.js:314
 #: ../js/ui/status/power.js:211
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastiera"
@@ -1201,36 +1203,44 @@ msgstr "Visualizza sorgente"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Pagina web"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1151
+#: ../js/ui/messageTray.js:1201
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1158
+#: ../js/ui/messageTray.js:1208
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1629
+#: ../js/ui/messageTray.js:1520
+msgid "Clear"
+msgstr "Pulisci"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1547
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Impostazioni notifiche"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1733
 msgid "No Messages"
 msgstr "Nessun messaggio"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1648
+#: ../js/ui/messageTray.js:1809
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Cassetto messaggi"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2757
+#: ../js/ui/messageTray.js:2877
 msgid "System Information"
 msgstr "Informazione di sistema"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:627 ../src/shell-app.c:374
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../js/ui/overview.js:92
+#: ../js/ui/overview.js:93
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
-#: ../js/ui/overview.js:139
+#: ../js/ui/overview.js:140
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
@@ -1238,16 +1248,9 @@ msgstr "Panoramica"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:218
-msgid "Type to search..."
-msgstr "Digitare per cercare..."
-
-# cruscotto?!?!?!?!?!?!?
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:236
-msgid "Dash"
-msgstr "Dash"
+#: ../js/ui/overview.js:219
+msgid "Type to searchâ"
+msgstr "Digita per cercareâ"
 
 #: ../js/ui/panel.js:613
 msgid "Quit"
@@ -1259,7 +1262,7 @@ msgstr "Esci"
 msgid "Activities"
 msgstr "AttivitÃ"
 
-#: ../js/ui/panel.js:976
+#: ../js/ui/panel.js:983
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Barra superiore"
 
@@ -1282,33 +1285,52 @@ msgstr "Chiudi"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:115
+#: ../js/ui/screenShield.js:117
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d %B"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:178
+#: ../js/ui/screenShield.js:180
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d nuovo messaggio"
 msgstr[1] "%d nuovi messaggi"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:180
+#: ../js/ui/screenShield.js:182
 #, c-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d nuova notifica"
 msgstr[1] "%d nuove notifiche"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:791
+#: ../js/ui/screenShield.js:469 ../js/ui/userMenu.js:804
 msgid "Lock"
 msgstr "Blocca"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:430
-msgid "Searching..."
-msgstr "Ricerca..."
+#: ../js/ui/screenShield.js:635
+msgid "GNOME needs to lock the screen"
+msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo"
+
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
+#: ../js/ui/screenShield.js:754 ../js/ui/screenShield.js:1165
+msgid "Unable to lock"
+msgstr "Impossibile bloccare"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:478
+#: ../js/ui/screenShield.js:755 ../js/ui/screenShield.js:1166
+msgid "Lock was blocked by an application"
+msgstr "Il blocco à stato impedito da un'applicazione."
+
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:431
+msgid "Searchingâ"
+msgstr "Ricercaâ"
+
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:475
 msgid "No results."
 msgstr "Nessun risultato."
 
@@ -1341,58 +1363,58 @@ msgid "Unlock"
 msgstr "Sblocca"
 
 # su Android à Rilevabile :P
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:40
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:35
 msgid "Accessibility"
 msgstr "AccessibilitÃ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:45
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:40
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ingrandimento"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:47
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Lettore schermo"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:51
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Tastiera a schermo"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:55
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Avvisi visibili"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:58
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Tasti singoli"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:66
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:61
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Tasti lenti"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Tasti rimbalzati"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Mouse da tastiera"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
 msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "Impostazioni accesso universale"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:112
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:107
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Contrasto elevato"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:159
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:154
 msgid "Large Text"
 msgstr "Caratteri grandi"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388
-#: ../js/ui/status/network.js:814
+#: ../js/ui/status/network.js:826
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -1402,12 +1424,12 @@ msgid "Visibility"
 msgstr "Visibile"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
-msgid "Send Files to Device..."
-msgstr "Invia file al dispositivo..."
+msgid "Send Files to Deviceâ"
+msgstr "Invia file al dispositivoâ"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
-msgid "Set up a New Device..."
-msgstr "Imposta un nuovo dispositivo..."
+msgid "Set Up a New Deviceâ"
+msgstr "Imposta un nuovo dispositivoâ"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
 msgid "Bluetooth Settings"
@@ -1429,13 +1451,13 @@ msgid "disconnecting..."
 msgstr "disconnessione..."
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466
-#: ../js/ui/status/network.js:1534
+#: ../js/ui/status/network.js:1546
 msgid "connecting..."
 msgstr "connessione..."
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
-msgid "Send Files..."
-msgstr "Invia file..."
+msgid "Send Filesâ"
+msgstr "Invia fileâ"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
 msgid "Keyboard Settings"
@@ -1515,7 +1537,7 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Mostra disposizione tastiera"
 
 #: ../js/ui/status/keyboard.js:373
-msgid "Region and Language Settings"
+msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Impostazioni regione e lingua"
 
 #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
@@ -1539,7 +1561,7 @@ msgid "unmanaged"
 msgstr "non gestito"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1537
+#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
 msgid "authentication required"
 msgstr "richiesta autenticazione"
 
@@ -1560,18 +1582,18 @@ msgstr "cavo scollegato"
 msgid "unavailable"
 msgstr "non disponibile"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1539
+#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551
 msgid "connection failed"
 msgstr "connessione non riuscita"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1423
-#: ../js/ui/status/network.js:1615
-msgid "More..."
-msgstr "Altro..."
+#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435
+#: ../js/ui/status/network.js:1627
+msgid "Moreâ"
+msgstr "Altroâ"
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1353
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Connessa (privata)"
 
@@ -1587,53 +1609,53 @@ msgstr "Ethernet automatica"
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Banda larga mobile"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:716
+#: ../js/ui/status/network.js:728
 msgid "Auto broadband"
 msgstr "Banda larga automatica"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:719
+#: ../js/ui/status/network.js:731
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Dial-up automatica"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:849 ../js/ui/status/network.js:1370
+#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "%s automatica"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:851
+#: ../js/ui/status/network.js:863
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "Bluetooth automatica"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1372
+#: ../js/ui/status/network.js:1384
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "Wireless automatica"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1665
+#: ../js/ui/status/network.js:1729
 msgid "Enable networking"
 msgstr "Abilita rete"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1707
+#: ../js/ui/status/network.js:1771
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1726
+#: ../js/ui/status/network.js:1790
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Impostazioni rete"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1785
+#: ../js/ui/status/network.js:1807
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Gestore reti"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1875
+#: ../js/ui/status/network.js:1897
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Connessione non riuscita"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1876
+#: ../js/ui/status/network.js:1898
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Attivazione della connessione di rete non riuscita"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2254
+#: ../js/ui/status/network.js:2276
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "Rete disabilitata"
 
@@ -1648,8 +1670,8 @@ msgstr "Impostazioni alimentazione"
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
 #: ../js/ui/status/power.js:99
-msgid "Estimating..."
-msgstr "In stima..."
+msgid "Estimatingâ"
+msgstr "In stimaâ"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:106
 #, c-format
@@ -1690,11 +1712,11 @@ msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:201
-msgid "AC adapter"
+msgid "AC Adapter"
 msgstr "Alimentatore di corrente"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:203
-msgid "Laptop battery"
+msgid "Laptop Battery"
 msgstr "Batteria del portatile"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:205
@@ -1715,11 +1737,11 @@ msgstr "PDS"
 
 # c'era una discussione su tp...
 #: ../js/ui/status/power.js:215
-msgid "Cell phone"
+msgid "Cell Phone"
 msgstr "Cellulare"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:217
-msgid "Media player"
+msgid "Media Player"
 msgstr "Lettore multimediale"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:219
@@ -1736,7 +1758,6 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
 #: ../js/ui/status/volume.js:124
-#| msgid "Volume"
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Volume modificato"
 
@@ -1754,60 +1775,59 @@ msgid "Log in as another user"
 msgstr "Accedi come altro utente"
 
 #: ../js/ui/unlockDialog.js:229
-#| msgid "Login Window"
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Sblocca finestra"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:178
+#: ../js/ui/userMenu.js:191
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibile"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:181
+#: ../js/ui/userMenu.js:194
 msgid "Busy"
 msgstr "Non disponibile"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:184
+#: ../js/ui/userMenu.js:197
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisibile"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:187
+#: ../js/ui/userMenu.js:200
 msgid "Away"
 msgstr "Assente"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:190
+#: ../js/ui/userMenu.js:203
 msgid "Idle"
 msgstr "Inattivo"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:193
+#: ../js/ui/userMenu.js:206
 msgid "Offline"
 msgstr "Fuori rete"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:765
+#: ../js/ui/userMenu.js:778
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifiche"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:773
+#: ../js/ui/userMenu.js:786
 msgid "Settings"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:781
+#: ../js/ui/userMenu.js:794
 msgid "Switch User"
 msgstr "Cambia utente"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:786
+#: ../js/ui/userMenu.js:799
 msgid "Log Out"
 msgstr "Termina sessione"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:806
+#: ../js/ui/userMenu.js:819
 msgid "Install Updates & Restart"
 msgstr "Installa aggiornamenti e riavvia"
 
 # accorciato, altrimenti non si legge...
-#: ../js/ui/userMenu.js:824
+#: ../js/ui/userMenu.js:837
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "Stato per chat impostato a non disponibile"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:825
+#: ../js/ui/userMenu.js:838
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1816,11 +1836,29 @@ msgstr ""
 "online à stato modificato in modo che gli altri sappiano che i loro messaggi "
 "potrebbero non essere notati."
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:85
+#: ../js/ui/userMenu.js:884
+msgid "Other users are logged in."
+msgstr "Sono connessi altri utenti."
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:889
+msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
+msgstr "L'arresto potrebbe causare la perdita del loro lavoro non salvato."
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:915
+#, c-format
+msgid "%s (remote)"
+msgstr "%s (remoto)"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:917
+#, c-format
+msgid "%s (console)"
+msgstr "%s (console)"
+
+#: ../js/ui/viewSelector.js:101
 msgid "Applications"
 msgstr "Applicazioni"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:89
+#: ../js/ui/viewSelector.js:105
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
@@ -1901,14 +1939,29 @@ msgstr "Le password non corrispondono."
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "La password non puà essere vuota"
 
-#: ../src/shell-mobile-providers.c:85
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Regno Unito"
-
-#: ../src/shell-mobile-providers.c:619
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
-
 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Il dialogo di autenticazione à stato annullato dall'utente"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%k.%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l.%M %P"
+
+# FIXME!!!!!!
+# dai, ma come fai a tradurre un pulsante del genere?!?!?!
+# per ora ho messo nascondi, poi vedremo
+#~ msgid "tray"
+#~ msgstr "nascondi"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Altro..."
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Regno Unito"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predefinito"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]