[gnome-terminal] Updated Polish translation



commit 383955a6e2c9121d02e5fc673beb6caf3a98f82f
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Feb 17 18:59:16 2013 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  296 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 148 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3cafb84..3f027bc 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-02 22:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-02 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-17 18:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 18:57+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:94
 #: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-window.c:1831
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr ""
 "powÅoka;shell;prompt;polecenie;komenda;wiersz poleceÅ;linia poleceÅ;wiersz "
 "komend;linia komend;"
 
-#: ../src/client.c:86
+#: ../src/client.c:88
 msgid "COMMAND"
 msgstr "POLECENIE"
 
-#: ../src/client.c:91
+#: ../src/client.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -66,147 +66,147 @@ msgstr ""
 "Wykonanie polecenia \"%s POLECENIE --help\" wyÅwietli pomoc o kaÅdym "
 "poleceniu.\n"
 
-#: ../src/client.c:189 ../src/terminal-options.c:669
+#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅowym wspÃÅczynnikiem powiÄkszenia"
 
-#: ../src/client.c:320
+#: ../src/client.c:331
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Mniej komunikatÃw"
 
-#: ../src/client.c:331 ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Maksymalizuje okno"
 
-#: ../src/client.c:333 ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Okno w trybie peÅnoekranowym"
 
-#: ../src/client.c:335 ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Ustawia rozmiar okna, na przykÅad: 80x24 lub 80x24+200+200 (KOLUMNYxRZÄDY+X"
 "+Y)"
 
-#: ../src/client.c:336 ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "WYMIARY"
 
-#: ../src/client.c:338 ../src/terminal-options.c:1108
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Ustawia rolÄ okna"
 
-#: ../src/client.c:338 ../src/terminal-options.c:1109
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
 msgid "ROLE"
 msgstr "ROLA"
 
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1139
+#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "UÅywa zadanego profilu zamiast domyÅlnego profilu"
 
-#: ../src/client.c:345
+#: ../src/client.c:356
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1148
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "Ustawia tytuÅ terminala"
 
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1149
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
 msgid "TITLE"
 msgstr "TYTUÅ"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1157
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Ustawia katalog roboczy"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1158
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "KATALOG"
 
-#: ../src/client.c:351 ../src/terminal-options.c:1166
+#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Ustawia wspÃÅczynnik powiÄkszenia terminala (1.0 = zwykÅy rozmiar)"
 
-#: ../src/client.c:352 ../src/terminal-options.c:1167
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
 msgid "ZOOM"
 msgstr "POWIÄKSZENIE"
 
-#: ../src/client.c:358
+#: ../src/client.c:369
 msgid "Forward stdin"
 msgstr "Przekierowuje standardowe wejÅcie"
 
-#: ../src/client.c:360
+#: ../src/client.c:371
 msgid "Forward stdout"
 msgstr "Przekierowuje standardowe wyjÅcie"
 
-#: ../src/client.c:362
+#: ../src/client.c:373
 msgid "Forward stderr"
 msgstr "Przekierowuje standardowe wyjÅcie bÅÄdÃw"
 
-#: ../src/client.c:364
+#: ../src/client.c:375
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr "Przekierowuje deskryptor pliku"
 
-#: ../src/client.c:364
+#: ../src/client.c:375
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/client.c:370
+#: ../src/client.c:381
 msgid "Wait until the child exits"
 msgstr "Czeka, aÅ element potomny zakoÅczy dziaÅanie"
 
-#: ../src/client.c:380
+#: ../src/client.c:391
 msgid "GNOME Terminal Client"
 msgstr "Klient terminala GNOME"
 
-#: ../src/client.c:384
+#: ../src/client.c:395
 msgid "Global options:"
 msgstr "Globalne opcje:"
 
-#: ../src/client.c:385
+#: ../src/client.c:396
 msgid "Show global options"
 msgstr "WyÅwietla globalne opcje"
 
-#: ../src/client.c:393
+#: ../src/client.c:404
 msgid "Server options:"
 msgstr "Opcje serwera:"
 
-#: ../src/client.c:394
+#: ../src/client.c:405
 msgid "Show server options"
 msgstr "WyÅwietla opcje serwera"
 
-#: ../src/client.c:402
+#: ../src/client.c:413
 msgid "Window options:"
 msgstr "Opcje okna:"
 
-#: ../src/client.c:403
+#: ../src/client.c:414
 msgid "Show window options"
 msgstr "WyÅwietla opcje okna"
 
-#: ../src/client.c:411
+#: ../src/client.c:422
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "Opcje terminala:"
 
-#: ../src/client.c:412 ../src/terminal-options.c:1446
+#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "WyÅwietla opcje terminala"
 
-#: ../src/client.c:420
+#: ../src/client.c:431
 msgid "Exec options:"
 msgstr "Opcje wykonywania:"
 
-#: ../src/client.c:421
+#: ../src/client.c:432
 msgid "Show exec options"
 msgstr "WyÅwietla opcje wykonywania"
 
-#: ../src/client.c:429
+#: ../src/client.c:440
 msgid "Processing options:"
 msgstr "Opcje przetwarzania:"
 
-#: ../src/client.c:430
+#: ../src/client.c:441
 msgid "Show processing options"
 msgstr "WyÅwietla opcje przetwarzania"
 
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie _wstecz"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Automatyczny powrÃt do poczÄtku"
 
-#: ../src/migration.c:339 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez nazwy"
 
@@ -800,47 +800,47 @@ msgstr "_Kodowania wyÅwietlane w menu:"
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kodowania"
 
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:47
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Czarne na jasnoÅÃÅtym"
 
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:51
 msgid "Black on white"
 msgstr "Czarne na biaÅym"
 
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:55
 msgid "Gray on black"
 msgstr "Szare na czarnym"
 
-#: ../src/profile-editor.c:58
+#: ../src/profile-editor.c:59
 msgid "Green on black"
 msgstr "Zielone na czarnym"
 
-#: ../src/profile-editor.c:62
+#: ../src/profile-editor.c:63
 msgid "White on black"
 msgstr "BiaÅe na czarnym"
 
-#: ../src/profile-editor.c:410
+#: ../src/profile-editor.c:411
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas przetwarzania polecenia: %s"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:444 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30
 msgid "Custom"
 msgstr "UÅytkownika"
 
-#: ../src/profile-editor.c:559
+#: ../src/profile-editor.c:560
 #, c-format
 msgid "Editing Profile â%sâ"
 msgstr "Modyfikowanie profilu \"%s\""
 
-#: ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:743
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "WybÃr %d koloru palety"
 
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:747
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "%d element palety"
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Pomniejszenie"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "ZwykÅy rozmiar"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3400
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
 msgid "Set Title"
 msgstr "Ustawienie tytuÅu"
 
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "_DziaÅanie"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Klawisz _skrÃtu"
 
-#: ../src/terminal-app.c:868
+#: ../src/terminal-app.c:577
 msgid "User Defined"
 msgstr "WÅasny"
 
@@ -1346,11 +1346,11 @@ msgstr "WÅasny"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1743
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
@@ -1561,41 +1561,41 @@ msgstr "OtwÃrz program _Midnight Commander"
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "Otwiera menedÅer plikÃw terminala Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-options.c:216
+#: ../src/terminal-options.c:224
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr ""
 "Opcja \"%s\" nie jest juÅ obsÅugiwana w tej wersji programu gnome-terminal."
 
-#: ../src/terminal-options.c:227 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Terminal GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:267
+#: ../src/terminal-options.c:275
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "Parametr opcji \"%s\" nie jest prawidÅowym poleceniem: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:412
+#: ../src/terminal-options.c:424
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Jednemu oknu nadano dwie role"
 
-#: ../src/terminal-options.c:433 ../src/terminal-options.c:466
+#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "OpcjÄ \"%s\" podano dwukrotnie dla tego samego okna\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:676
+#: ../src/terminal-options.c:688
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "WspÃÅczynnik powiÄkszenia \"%g\" jest za maÅy; uÅyto %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:684
+#: ../src/terminal-options.c:696
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "WspÃÅczynnik powiÄkszenia \"%g\" jest za duÅy; uÅyto %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:722
+#: ../src/terminal-options.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1604,67 +1604,67 @@ msgstr ""
 "Opcja \"%s\" wymaga okreÅlenia uruchamianego polecenia w pozostaÅej czÄÅci "
 "wiersza polecenia"
 
-#: ../src/terminal-options.c:858
+#: ../src/terminal-options.c:870
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "NieprawidÅowy plik konfiguracyjny terminala."
 
-#: ../src/terminal-options.c:871
+#: ../src/terminal-options.c:883
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Niezgodna wersja pliku konfiguracyjnego terminala."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1010
+#: ../src/terminal-options.c:1024
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
 msgstr ""
 "Bez rejestracji przy uÅyciu serwera nazw aktywacji i bez ponownego uÅycia "
-"aktywnego terminala."
+"aktywnego terminala"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1019
+#: ../src/terminal-options.c:1033
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Wczytuje pliku konfiguracji terminala"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1020
+#: ../src/terminal-options.c:1034
 msgid "FILE"
 msgstr "PLIK"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1055
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "Otwiera nowe okno zawierajÄce kartÄ z domyÅlnym profilem"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1050
+#: ../src/terminal-options.c:1064
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr "Otwiera nowÄ kartÄ w ostatnio otwartym oknie, z domyÅlnym profilem"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1063
+#: ../src/terminal-options.c:1077
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "WÅÄcza pasek menu"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1086
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "WyÅÄcza pasek menu"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1117
+#: ../src/terminal-options.c:1131
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Ustawia ostatnio wybranÄ kartÄ jako aktywnÄ w jej oknie"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1130
+#: ../src/terminal-options.c:1144
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Wykonuje wewnÄtrz terminala polecenie podane w parametrze tej opcji"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1140
+#: ../src/terminal-options.c:1154
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "NAZWA-PROFILU"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1428 ../src/terminal-options.c:1434
+#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator terminala GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1435
+#: ../src/terminal-options.c:1449
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "WyÅwietla opcje terminala GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1445
+#: ../src/terminal-options.c:1459
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr ""
 "Opcje otwierania nowych okien lub kart terminala; moÅna okreÅliÄ wiÄcej niÅ "
 "jednÄ opcjÄ:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1454
+#: ../src/terminal-options.c:1468
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -1680,11 +1680,11 @@ msgstr ""
 "Opcje okien; jeÅli opcja jest uÅyta przed pierwszym parametrem --window lub "
 "--tab, to ustawia wartoÅci domyÅlne dla wszystkich okien:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1455
+#: ../src/terminal-options.c:1469
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "WyÅwietla opcje dla okna"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1463
+#: ../src/terminal-options.c:1477
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -1692,32 +1692,32 @@ msgstr ""
 "Opcje terminala; jeÅli opcja jest uÅyta przed pierwszym parametrem --window "
 "lub --tab, to ustawia wartoÅci domyÅlne dla wszystkich terminali:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1464
+#: ../src/terminal-options.c:1478
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "WyÅwietla opcje dla danego terminala"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:224
+#: ../src/terminal-prefs.c:227
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "KlikniÄcie przycisku umoÅliwia wybÃr profilu"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:340
+#: ../src/terminal-prefs.c:341
 msgid "Profile list"
 msgstr "Lista profili"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:395
+#: ../src/terminal-prefs.c:396
 #, c-format
 msgid "Delete profile â%sâ?"
 msgstr "UsunÄÄ profil \"%s\"?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:411
+#: ../src/terminal-prefs.c:412
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "UsuniÄcie profilu"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:705
+#: ../src/terminal-prefs.c:711
 msgid "Show"
 msgstr "WyÅwietlanie"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:716
+#: ../src/terminal-prefs.c:722
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodowanie"
 
@@ -1840,202 +1840,202 @@ msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1619
+#: ../src/terminal-window.c:1625
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1620 ../src/terminal-window.c:1632
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1782
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "_OtwÃrz terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1621 ../src/terminal-window.c:1635
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1785
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "OtwÃrz _kartÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1622
+#: ../src/terminal-window.c:1628
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1623
+#: ../src/terminal-window.c:1629
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1624
+#: ../src/terminal-window.c:1630
 msgid "_Search"
 msgstr "Wy_szukiwanie"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1631
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1626
+#: ../src/terminal-window.c:1632
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Karty"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1644
 msgid "New _Profileâ"
 msgstr "_Nowy profilâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1647
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "Zapi_sz zawartoÅÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1644
+#: ../src/terminal-window.c:1650
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Zamknij k_artÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1653
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Za_mknij okno"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1658 ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Wklej _nazwy plikÃw"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1664
+#: ../src/terminal-window.c:1670
 msgid "Pre_ferencesâ"
 msgstr "P_referencjeâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1667
+#: ../src/terminal-window.c:1673
 msgid "_Profile Preferencesâ"
 msgstr "_Preferencje profiluâ"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1683
-msgid "_Find..."
-msgstr "_ZnajdÅ..."
+#: ../src/terminal-window.c:1689
+msgid "_Findâ"
+msgstr "_ZnajdÅâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1686
+#: ../src/terminal-window.c:1692
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ZnajdÅ _nastÄpne"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1689
+#: ../src/terminal-window.c:1695
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ZnajdÅ p_oprzednie"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1698
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "Wy_czyÅÄ wyrÃÅnienie"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1702
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "PrzejdÅ do _wiersza..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1705
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "Wy_szukiwanie przyrostowe..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1711
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Z_mieÅ profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1712
 msgid "_Set Titleâ"
 msgstr "_Ustaw tytuÅâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1715
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Ustaw _kodowanie znakÃw"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:1716
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Zresetuj"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1719
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Zresetuj i _wyczyÅÄ"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1724
 msgid "_Add or Removeâ"
 msgstr "_Dodaj lub usuÅâ"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1729
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Poprzednia karta"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1732
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_NastÄpna karta"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1735
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "PrzesuÅ kartÄ w _lewo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1738
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Pr_zesuÅ kartÄ w prawo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1741
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "O_dÅÄcz kartÄ"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1740
+#: ../src/terminal-window.c:1746
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treÅci"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1748
+#: ../src/terminal-window.c:1754
 msgid "_Send Mail Toâ"
 msgstr "_WyÅlij wiadomoÅÄ e-mail doâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1751
+#: ../src/terminal-window.c:1757
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "Skopiuj _adres e-mail"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1760
 msgid "C_all Toâ"
 msgstr "_ZadzwoÅâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1763
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "Skopiuj _numer telefonu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1766
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_OtwÃrz odnoÅnik"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1769
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Skopiuj _adres odnoÅnika"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1772
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofile"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1788
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_OpuÅÄ peÅny ekran"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1791
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Metody wprowadzania"
 
 # checkbox w wysuwanym menu Widok
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1797
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Pasek menu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1801
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "P_eÅny ekran"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2860
+#: ../src/terminal-window.c:2866
 msgid "Close this window?"
 msgstr "ZamknÄÄ to okno?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2860
+#: ../src/terminal-window.c:2866
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "ZamknÄÄ ten terminal?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2864
+#: ../src/terminal-window.c:2870
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr ""
 "W niektÃrych terminalach w tym oknie uruchomione sÄ procesy. ZamkniÄcie okna "
 "spowoduje ich zakoÅczenie."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2868
+#: ../src/terminal-window.c:2874
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2051,22 +2051,22 @@ msgstr ""
 "W tym terminalu uruchomiony jest proces. ZamkniÄcie terminala spowoduje jego "
 "zakoÅczenie."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2873
+#: ../src/terminal-window.c:2879
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Zamknij okno"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2873
+#: ../src/terminal-window.c:2879
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Zamknij terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2946
+#: ../src/terminal-window.c:2952
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Nie moÅna zapisaÄ zawartoÅci"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2970
-msgid "Save as..."
-msgstr "Zapisanie jako..."
+#: ../src/terminal-window.c:2976
+msgid "Save asâ"
+msgstr "Zapisanie jakoâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3417
+#: ../src/terminal-window.c:3423
 msgid "_Title:"
 msgstr "_TytuÅ:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]