[gnome-system-monitor] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Polish translation
- Date: Sun, 17 Feb 2013 17:55:45 +0000 (UTC)
commit edcc514b1b38f9746e90a2004cd643fb83da6069
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Feb 17 18:55:41 2013 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 172 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 117 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5579268..ceb663a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,14 +9,14 @@
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
# Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008.
-# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2010-2012.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2012.
+# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 22:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-26 22:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-17 18:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 18:56+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -29,19 +29,25 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:359
+#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor systemu"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "WyÅwietlanie istniejÄcych procesÃw i monitorowanie stanu systemu"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr ""
"Monitor;System;Proces;CPU;Procesor;PamiÄÄ;SieÄ;Historia;UÅycie;ZuÅycie;"
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "Monitor systemu GNOME"
+
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
msgstr "UsuniÄcie procesu"
@@ -79,11 +85,11 @@ msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historia wykorzystania pamiÄci i przestrzeni wymiany"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
-#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:254
+#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:212
msgid "Memory"
msgstr "PamiÄÄ"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:260
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261
msgid "Swap"
msgstr "PrzestrzeÅ wymiany"
@@ -91,7 +97,7 @@ msgstr "PrzestrzeÅ wymiany"
msgid "Network History"
msgstr "Historia sieci"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:285
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288
msgid "Receiving"
msgstr "Odbieranie"
@@ -175,7 +181,7 @@ msgstr "CzÄstoÅÄ _odÅwieÅania w sekundach:"
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "_PÅynne _odÅwieÅanie"
+msgstr "PÅynne _odÅwieÅanie"
#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Alert before ending or _killing processes"
@@ -249,34 +255,34 @@ msgstr ""
"Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009\n"
"Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008\n"
-"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2010-2012\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2012"
+"Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013"
-#: ../src/disks.cpp:303 ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Device"
msgstr "UrzÄdzenie"
-#: ../src/disks.cpp:304
+#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
-#: ../src/disks.cpp:305 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/disks.cpp:306
+#: ../src/disks.cpp:307
msgid "Total"
msgstr "ÅÄcznie"
-#: ../src/disks.cpp:307
+#: ../src/disks.cpp:308
msgid "Free"
msgstr "Wolne"
-#: ../src/disks.cpp:308
+#: ../src/disks.cpp:309
msgid "Available"
msgstr "DostÄpne"
-#: ../src/disks.cpp:309
+#: ../src/disks.cpp:310
msgid "Used"
msgstr "Wykorzystane"
@@ -509,7 +515,7 @@ msgstr "RÄcznie ustawia priorytet procesu"
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "WybÃr koloru dla \"%s\""
-#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:139
+#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
@@ -518,11 +524,11 @@ msgstr "Procesor"
msgid "CPU%d"
msgstr "%d procesor"
-#: ../src/interface.cpp:300
+#: ../src/interface.cpp:304
msgid "Sending"
msgstr "WysyÅanie"
-#: ../src/load-graph.cpp:174
+#: ../src/load-graph.cpp:170
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -1008,18 +1014,74 @@ msgid "Disk view columns order"
msgstr "PorzÄdek kolumn widoku dyskÃw"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr "SzerokoÅÄ kolumny urzÄdzenia widoku dysku"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr "WyÅwietlanie kolumny urzÄdzenia widoku dysku podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr "SzerokoÅÄ kolumny katalogu widoku dysku"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr "WyÅwietlanie kolumny katalogu widoku dysku podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr "SzerokoÅÄ kolumny typu widoku dysku"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr "WyÅwietlanie kolumny typu widoku dysku podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr "SzerokoÅÄ kolumny \"ÅÄcznie\" widoku dysku"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr "WyÅwietlanie kolumny \"ÅÄcznie\" widoku dysku podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr "SzerokoÅÄ kolumny \"wolne\" widoku dysku"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr "WyÅwietlanie kolumny \"wolne\" widoku dysku podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr "SzerokoÅÄ kolumny \"dostÄpne\" widoku dysku"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr "WyÅwietlanie kolumny \"dostÄpne\" widoku dysku podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr "SzerokoÅÄ kolumny \"uÅywane\" widoku dysku"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr "WyÅwietlanie kolumny \"uÅywane\" widoku dysku podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Kolumna sortowania mapy pamiÄci"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
msgid "Memory map sort order"
msgstr "PorzÄdek sortowania mapy pamiÄci"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
msgid "Open files sort column"
msgstr "Kolumna sortowania otwartych plikÃw"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
msgid "Open files sort order"
msgstr "PorzÄdek sortowania otwartych plikÃw"
@@ -1090,11 +1152,11 @@ msgstr ""
"Priorytet procesu jest okreÅlany przez wartoÅÄ nice. NiÅsza wartoÅÄ nice "
"odpowiada wyÅszemu priorytetowi."
-#: ../src/procdialogs.cpp:429
+#: ../src/procdialogs.cpp:366 ../src/procman-app.cpp:462
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../src/procman-app.cpp:545
+#: ../src/procman-app.cpp:575
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Prosty monitor systemu i procesÃw."
@@ -1102,43 +1164,43 @@ msgstr "Prosty monitor systemu i procesÃw."
msgid "N/A"
msgstr "Nie dotyczy"
-#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:239
+#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:197
msgid "Process Name"
msgstr "Nazwa procesu"
-#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:240
+#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:198
msgid "User"
msgstr "UÅytkownik"
-#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:241
+#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:199
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:242
+#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:200
msgid "Virtual Memory"
msgstr "PamiÄÄ wirtualna"
-#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:243
+#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:201
msgid "Resident Memory"
msgstr "PamiÄÄ rezydentna"
-#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:244
+#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:202
msgid "Writable Memory"
msgstr "PamiÄÄ zapisywalna"
-#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:245
+#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:203
msgid "Shared Memory"
msgstr "PamiÄÄ wspÃÅdzielona"
-#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:246
+#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:204
msgid "X Server Memory"
msgstr "PamiÄÄ X serwera"
-#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:248
+#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:206
msgid "CPU Time"
msgstr "Czas CPU"
-#: ../src/procproperties.cpp:140
+#: ../src/procproperties.cpp:139
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
@@ -1146,35 +1208,39 @@ msgstr[0] "%lld sekunda"
msgstr[1] "%lld sekundy"
msgstr[2] "%lld sekund"
-#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:207
msgid "Started"
msgstr "Uruchomiono"
-#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:250
+#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:208
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:264
+#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:222
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
-#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:251
+#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:209
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
-#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:252
+#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:210
msgid "Security Context"
msgstr "Kontekst bezpieczeÅstwa"
-#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:253
+#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:211
msgid "Command Line"
msgstr "Wiersz poleceÅ"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:256
+#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:214
msgid "Waiting Channel"
msgstr "KanaÅ oczekujÄcy"
+#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:215
+msgid "Control Group"
+msgstr "Grupa kontrolna"
+
#: ../src/procproperties.cpp:259
msgid "Process Properties"
msgstr "WÅaÅciwoÅci procesu"
@@ -1184,34 +1250,30 @@ msgstr "WÅaÅciwoÅci procesu"
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "WÅaÅciwoÅci procesu \"%s\" (PID %u):"
-#: ../src/proctable.cpp:247
+#: ../src/proctable.cpp:205
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:257
-msgid "Control Group"
-msgstr "Grupa kontrolna"
-
-#: ../src/proctable.cpp:258
+#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
-#: ../src/proctable.cpp:259
+#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Session"
msgstr "Sesja"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:262
+#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "Seat"
msgstr "Stanowisko"
-#: ../src/proctable.cpp:263
+#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Owner"
msgstr "WÅaÅciciel"
-#: ../src/proctable.cpp:1076
+#: ../src/proctable.cpp:1030
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Årednie obciÄÅenia z ostatnich 1, 5 i 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
@@ -1337,7 +1399,7 @@ msgid "Very Low Priority"
msgstr "Bardzo niski priorytet"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:599
+#: ../src/util.cpp:632
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]