[folks] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated Galician translations
- Date: Sun, 29 Dec 2013 23:24:45 +0000 (UTC)
commit a99525dbc08d64665fd7e430846ca51d80028562
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Dec 30 00:24:28 2013 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 144 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 76 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0c1288d..a31bad2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-19 18:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-19 18:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-30 00:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-30 00:24+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -22,17 +22,27 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:513
-msgid "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ "
-msgstr "Non hai ningún xestor de obxectos BlueZ 5, polo que usarase BlueZ"
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:589
+msgid ""
+"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
+"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
+"the service can’t be started."
+msgstr ""
+"Non hai ningún xestor de obxectos de BlueZ 5 executándose, polo que a "
+"infraestrutura de BlueZ será desactivada. Poida ser que a súa instalación de "
+"BlueZ sexa demasiado antiga (só se admite a versión 5) ou o servizo non "
+"pode iniciarse."
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:529
-msgid "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. "
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:602
+msgid ""
+"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
+"are installed."
msgstr ""
-"Produciuse un erro ao conectarse ao daemon de transferencia OBEX sobre D-Bus."
+"Produciuse un erro ao conectarse ao daemon de transferencia OBEX sobre "
+"D-Bus. Asegúrese que BlueZ e obexd están instalados."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:294
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:297
#, c-format
msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
msgstr ""
@@ -40,47 +50,68 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is the name of the failed
#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:572
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos «%s» desde o "
+"dispositivo Bluetooth «%s»."
+
#. Translators: the first parameter is the name of the
#. * failed transfer, the second is a Bluetooth device
#. * alias, and the third is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:569
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:584
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:586
#, c-format
-msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
-msgstr "Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos «%s» desde"
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos «%s» desde o "
+"dispositivo Bluetooth «%s»: %s"
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:668
-msgid "Permission to access the address book on Bluetooth "
-msgstr "Permiso para acceder á axenda de enderezos en Bluetooth"
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:669
+#, c-format
+msgid ""
+"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
+"the user."
+msgstr ""
+"O permiso para acceder á axenda de enderezos do dispositivo Bluetooth «%s» "
+"foi denegado polo usuario."
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
#, c-format
-msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could "
+msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
msgstr ""
-"Unha transferencia de axenda de enderezos OBEX desde o dispositivo «%s» poden"
+"Unha transferencia de axenda de enderezos OBEX desde o dispositivo «%s» "
+"puido non ser iniciada: %s"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:697
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:696
#, c-format
-msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ "
+msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
msgstr ""
-"Unha transferencia de axenda de enderezos OBEX desde o dispositivo «%s»"
+"Fallou unha transferencia de axenda de enderezos OBEX desde o dispositivo «%"
+"s»: %s"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:715
-msgid "Error during transfer of the address book from "
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:713
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos desde o dispositivo "
-"Bluetooth %s"
+"Bluetooth «%s»: %s"
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:767
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:764
#, c-format
-msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book "
-msgstr "O dipositivo Bluetooth «%s» desapareceu da axenda de enderezos"
+msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
+msgstr ""
+"O dipositivo Bluetooth «%s» desapareceu durante a transferencia da axenda de "
+"enderezos."
#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
#. * haven't received a property change notification for it.
@@ -366,9 +397,14 @@ msgstr "Non se atopou a capacidade de contactos."
msgid "Error opening contacts view."
msgstr "Produciuse un erro ao abrir a vista de contactos"
-#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:193
-msgid "No oFono object manager running, so the oFono "
-msgstr "Non hai ningún xestor de obxectos BlueZ 5, polo que usarase BlueZ"
+#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196
+msgid ""
+"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
+"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
+msgstr ""
+"Non hai ningún xestor de obxectos oFono executándose, a infraestrutura oFono "
+"vai desactivarse. Poida ser que oFono non estea instalado ou o servizo non "
+"fora iniciado."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
@@ -837,52 +873,24 @@ msgstr ""
"Non se recoñeceu o nome «%s» da infraestrutura de orixe. Actualmente %s é a "
"única infraestrutura de orixe admitida."
-#~ msgid ""
-#~ "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
-#~ "Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) "
-#~ "or the service can’t be started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non hai ningún xestor de obxectos de BlueZ 5 executándose, polo que a "
-#~ "infraestrutura de BlueZ será desactivada. Poida ser que a súa instalación "
-#~ "de BlueZ sexa demasiado antiga (só se admite a versión 5) ou o servizo "
-#~ "non pode iniciarse."
-
-#~| msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
-#~ msgid ""
-#~ "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
-#~ msgstr ""
-#~ "Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos «%s» desde o "
-#~ "dispositivo Bluetooth «%s»."
+#~ msgid "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ "
+#~ msgstr "Non hai ningún xestor de obxectos BlueZ 5, polo que usarase BlueZ"
-#~| msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
-#~ msgid ""
-#~ "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device "
-#~ "‘%s’: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos «%s» desde o "
-#~ "dispositivo Bluetooth «%s»: %s"
+#~ msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos «%s» desde"
-#~| msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could "
-#~ msgid ""
-#~ "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+#~ msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could "
#~ msgstr ""
#~ "Unha transferencia de axenda de enderezos OBEX desde o dispositivo «%s» "
-#~ "puido non ser iniciada: %s"
+#~ "poden"
-#~| msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from "
-#~ msgid ""
-#~ "Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+#~ msgid "Error during transfer of the address book from "
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un erro ao transferir a axenda de enderezos desde o "
-#~ "dispositivo Bluetooth «%s»: %s"
+#~ "dispositivo Bluetooth %s"
-#~ msgid ""
-#~ "No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
-#~ "Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non hai ningún xestor de obxectos oFono executándose, a infraestrutura "
-#~ "oFono vai desactivarse. Poida ser que oFono non estea instalado ou o "
-#~ "servizo non fora iniciado."
+#~ msgid "No oFono object manager running, so the oFono "
+#~ msgstr "Non hai ningún xestor de obxectos BlueZ 5, polo que usarase BlueZ"
#~ msgid ""
#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]