[gtk+] Updated Galician translations



commit b82202c552ab12261ff8e12e0caddda3f9d75d91
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Dec 29 23:59:30 2013 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  274 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 139 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 20617c0..dc21b24 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-19 01:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-29 23:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-29 23:59+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -615,17 +615,17 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Pechar"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:407
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:428
 #: ../gtk/gtkwindow.c:8032
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimizar"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:430
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:451
 #: ../gtk/gtkwindow.c:8040
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximizar"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:430
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:451
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaurar"
 
@@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Bloq Maiús está activado"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:844
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
@@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "Escritorio"
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ningún)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3170
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3173
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -2369,11 +2369,11 @@ msgstr "Sans 12"
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Escolla un tipo de letra"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:386
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:407
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menú do aplicativo"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:449 ../gtk/gtkwindow.c:8137
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:469 ../gtk/gtkwindow.c:8137
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
@@ -2571,6 +2571,10 @@ msgstr "Mostrar opcións de GTK+"
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:597
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
 msgid "_No"
 msgstr "_Non"
@@ -2747,163 +2751,163 @@ msgstr "Cartafol persoal"
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Abrir o seu cartafol persoal"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:846
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:848
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:861
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixo"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:866
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Abrir o lixo"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:926 ../gtk/gtkplacessidebar.c:954
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1192
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929 ../gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1195
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "Montar e abrir %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1035
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1038
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1155
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1158
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1161
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1164
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Explorar a rede"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1163
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1166
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Explorar os contidos da rede"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1171
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1174
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Conectar a un servidor"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1173
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1176
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "Conectarse a un enderezo dun servidor na rede"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1575
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1578
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Novo marcador"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2132 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3248
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3251
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2133 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3255
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3258
 msgid "_Stop"
 msgstr "De_ter"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2140
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Encender"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2141
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2145
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Conectar dispositivo"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2146
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2149
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Desconectar dispositivo"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2150
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2151
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2156
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Desbloquear unidade"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2157
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Bloquear unidade"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2186 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2901
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2904
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Non é posíbel iniciar %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2216
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2219
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2527
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2530
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "Non é posíbel desmontar %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2653 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2682
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2711
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Non é posíbel extraer %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2851
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2854
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Non é posíbel analizar %s para saber os cambios no soporte"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2957
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2960
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Non é posíbel deter %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3178
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3181
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir unha nova _lapela"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3196
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3199
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Engadir marcador"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3202
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205
 msgid "Remove"
 msgstr "Retirar"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3209
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3212
 msgid "Rename…"
 msgstr "Renomear…"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3220
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3223
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3227
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3230
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3234
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3237
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Expulsar"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3241
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3244
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detectar soporte"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3892
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3895
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
@@ -3010,7 +3014,7 @@ msgstr "Papel esgotado"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausada"
 
@@ -3070,42 +3074,42 @@ msgstr "Obtendo información da impresora…"
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4777
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "De esquerda a dereita, de arriba a abaixo"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4777
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "De esquerda a dereita, de abaixo a arriba"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "De dereita a esquerda, de arriba a abaixo"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "De dereita a esquerda, de abaixo a arriba"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "De arriba a abaixo, de dereita a esquerda"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2989
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "De abaixo a arriba, de esquerda a dereita"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2989
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "De abaixo a arriba, de dereita a esquerda"
 
@@ -3113,7 +3117,7 @@ msgstr "De abaixo a arriba, de dereita a esquerda"
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2993 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3006
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4857
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Orde das follas"
 
@@ -4447,331 +4451,331 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Método da entrada X"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuario:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasinal:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
 "Requírese a súa autenticación para imprimir o documento «%s» na impresora %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr ""
 "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos do traballo «%s»"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dun traballo"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr ""
 "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos da impresora %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr ""
 "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dunha impresora"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr ""
 "Requírese a súa autenticación para obter a impresora predeterminada de %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Requírese a súa autenticación para obter as impresoras desde %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Requírese a súa autenticación para obter o ficheiro desde %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Requírese a súa autenticación en %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
 msgid "Domain:"
 msgstr "Dominio:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en «%s»"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Requírese a súa autenticación para imprimir este documento na impresora %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir este documento"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "A impresora «%s» está baixa de tóner."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "A impresora «%s» non ten tóner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "A impresora «%s» está baixa de revelador."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "A impresora «%s» está sen revelador."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "A impresora «%s» ten baixo polo menos un cartucho de cor."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "A impresora «%s» ten baleiro polo menos un cartucho de cor."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "A impresora «%s» ten a tapa aberta."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "A porta da impresora «%s» está aberta."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "A impresora «%s» ten pouco papel."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "A impresora «%s» está sen papel."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "A impresora «%s» está actualmente desconectada."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Existe un problema coa impresora «%s»."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2287
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Pausado; rexeitando traballos"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Rexeitando traballos"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2335
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4000
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dúas caras"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4001
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipo de papel"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4002
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Orixe do papel"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Bandexa de saída"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Prefiltrado GhostScript"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4014
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017
 msgid "One Sided"
 msgstr "Unha cara"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4016
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Marxe longa (estándar)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4018
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Marxe estreita (xirar)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4020
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4022
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4030
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Autoseleccionar"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4024
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4026
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4028
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4032
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4520
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Impresora predeterminada"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4034
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Só empotrar tipos de letra GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4036
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Converter a PS nivel 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4038
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Converter a PS nivel 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Sen prefiltrado"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4772
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urxente"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4772
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4772
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
 msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4772
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
 msgid "Low"
 msgstr "Baixo"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Prioridade do traballo"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Información de facturación"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Classified"
 msgstr "Clasificado"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Secret"
 msgstr "Secreto"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Standard"
 msgstr "Estándar"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Alto segredo"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Sen clasificar"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4839
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Páxinas por folla"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4899
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
 msgid "Before"
 msgstr "Antes"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4914
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917
 msgid "After"
 msgstr "Despois"
 
@@ -4779,14 +4783,14 @@ msgstr "Despois"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4934
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937
 msgid "Print at"
 msgstr "Imprimir"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4945
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948
 msgid "Print at time"
 msgstr "Imprimir á hora"
 
@@ -4794,17 +4798,17 @@ msgstr "Imprimir á hora"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4980
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Personalizado %sx%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Perfil da impresora"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5068
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Non dispoñíbel"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]