[gimp-help-2] Update French translation



commit 077aec94d82c8ce781fc6ac98ff6efcce6910ba2
Author: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>
Date:   Sun Dec 22 18:27:07 2013 +0100

    Update French translation

 images/fr/filters/examples/bovination-layers.png   |  Bin 0 -> 2031 bytes
 images/fr/filters/examples/neon-4layers.png        |  Bin 0 -> 2831 bytes
 images/fr/filters/examples/render-grid-detail1.png |  Bin 0 -> 2578 bytes
 images/fr/filters/examples/render-grid-detail2.png |  Bin 0 -> 3132 bytes
 images/fr/filters/examples/t-o-p-layers.png        |  Bin 0 -> 2638 bytes
 images/fr/filters/noise/spyrogimp.png              |  Bin 0 -> 16687 bytes
 images/fr/filters/render/fractalexplorer.png       |  Bin 0 -> 40141 bytes
 images/fr/filters/web/imagemap-grid.png            |  Bin 0 -> 9296 bytes
 images/fr/filters/web/imagemap-guides-options.png  |  Bin 0 -> 7977 bytes
 images/fr/using/export-gif-dialog.png              |  Bin 17564 -> 0 bytes
 po/fr/dialogs.po                                   |   31 +-
 po/fr/filters/alpha-to-logo.po                     |    4 +-
 po/fr/filters/animation.po                         |    6 +-
 po/fr/filters/render.po                            |    3 +-
 po/fr/glossary.po                                  |   20 +-
 po/fr/introduction.po                              |    6 +-
 po/fr/menus.po                                     |  247 ++--
 po/fr/menus/file.po                                | 1808 ++++++++++----------
 po/fr/using.po                                     |    5 +-
 19 files changed, 1075 insertions(+), 1055 deletions(-)
---
diff --git a/images/fr/filters/examples/bovination-layers.png 
b/images/fr/filters/examples/bovination-layers.png
new file mode 100644
index 0000000..844e13c
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/examples/bovination-layers.png differ
diff --git a/images/fr/filters/examples/neon-4layers.png b/images/fr/filters/examples/neon-4layers.png
new file mode 100644
index 0000000..d40fe9f
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/examples/neon-4layers.png differ
diff --git a/images/fr/filters/examples/render-grid-detail1.png 
b/images/fr/filters/examples/render-grid-detail1.png
new file mode 100644
index 0000000..0efc116
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/examples/render-grid-detail1.png differ
diff --git a/images/fr/filters/examples/render-grid-detail2.png 
b/images/fr/filters/examples/render-grid-detail2.png
new file mode 100644
index 0000000..9675de1
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/examples/render-grid-detail2.png differ
diff --git a/images/fr/filters/examples/t-o-p-layers.png b/images/fr/filters/examples/t-o-p-layers.png
new file mode 100644
index 0000000..878b969
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/examples/t-o-p-layers.png differ
diff --git a/images/fr/filters/noise/spyrogimp.png b/images/fr/filters/noise/spyrogimp.png
new file mode 100644
index 0000000..2baa453
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/noise/spyrogimp.png differ
diff --git a/images/fr/filters/render/fractalexplorer.png b/images/fr/filters/render/fractalexplorer.png
new file mode 100644
index 0000000..bf3e04d
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/render/fractalexplorer.png differ
diff --git a/images/fr/filters/web/imagemap-grid.png b/images/fr/filters/web/imagemap-grid.png
new file mode 100644
index 0000000..95a7fef
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/web/imagemap-grid.png differ
diff --git a/images/fr/filters/web/imagemap-guides-options.png 
b/images/fr/filters/web/imagemap-guides-options.png
new file mode 100644
index 0000000..e25929f
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/web/imagemap-guides-options.png differ
diff --git a/po/fr/dialogs.po b/po/fr/dialogs.po
index cb26440..152d273 100644
--- a/po/fr/dialogs.po
+++ b/po/fr/dialogs.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP User Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-26 06:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-02 17:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-22 07:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-22 07:33+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -4079,8 +4079,8 @@ msgstr ""
 "disque. Avec <acronym>GIMP</acronym>-2.8, cette commande n'enregistre qu'en "
 "format XCF. Si vous tentez d'enregistrer dans un autre format, vous obtenez "
 "un message d'erreur : <placeholder-1/> avec un lien qui envoie directement à "
-"la boîte de dialogue Exporter. Reportez-vous à <xref linkend=\"save-"
-"export-image\"/>."
+"la boîte de dialogue Exporter. Reportez-vous à <xref linkend=\"save-export-"
+"image\"/>."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -4854,14 +4854,14 @@ msgstr "\"\""
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=db382b2e4db268fe109072df00d16ad1"
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
 msgstr "\"\""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=bb58d4f2503c6a5235eec7be76ac6422"
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
 msgstr "\"\""
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
@@ -4882,12 +4882,13 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
 msgid ""
 "You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Export...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
+"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
 "keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "On accède à cette commande par <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guimenuitem>Exporter...</guimenuitem></menuchoice>, ou en appuyant "
+"guimenu><guimenuitem>Exporter sous...</guimenuitem></menuchoice>, ou en "
+"appuyant "
 "sur <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>E</keycap></"
 "keycombo>."
 
@@ -4953,12 +4954,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export "
-"to</command> command in File menu is changed, allowing you to export file "
-"again in the same format. <placeholder-1/>"
+"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
+"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
+"in the same format. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Si vous modifiez une image que vous avez déjà exportée, la commande "
-"<command>Exporter vers</command> dans le menu Fichier est modifiée, vous "
+"<command>Exporter</command> dans le menu Fichier est modifiée, vous "
 "permettant d'exporter à nouveau le fichier dans le même format et la même "
 "destination. <placeholder-1/>"
 
@@ -7200,7 +7201,8 @@ msgstr "Un bout de code CSS créé avec Enregistrer comme CSS"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%"
+",\n"
 "     rgb(0,255,161) 100%);\n"
 "background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
 "    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
@@ -7211,7 +7213,8 @@ msgid ""
 "              "
 msgstr ""
 "\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%"
+",\n"
 "     rgb(0,255,161) 100%);\n"
 "background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
 "    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
diff --git a/po/fr/filters/alpha-to-logo.po b/po/fr/filters/alpha-to-logo.po
index efaf4b5..0ffd076 100644
--- a/po/fr/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/fr/filters/alpha-to-logo.po
@@ -409,7 +409,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cette option règle le taux de points lumineux produits par le filtre <link "
 "linkend=\"plug-in-rgb-noise\">Bruit</link> et donc le nombre de points "
-"convertis en étoiles. L'intervalle est de 0.0 à 1.0, mais certaines valeurs "
+"convertis en étincelles. L'intervalle est de 0.0 à 1.0, mais certaines valeurs "
 "ne sont guère utiles :"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:117(title)
@@ -517,7 +517,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le filtre ajoute du <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">bruit</link> à "
 "l'Alpha et transforme les taches en <link linkend=\"plug-in-sparkle"
-"\">étoiles</link>. Puis il ajoute une ombre blanche, <link linkend=\"gimp-"
+"\">étincelles</link>. Puis il ajoute une ombre blanche, <link linkend=\"gimp-"
 "selection-feather\">adoucie</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
diff --git a/po/fr/filters/animation.po b/po/fr/filters/animation.po
index eb728f1..94b1b96 100644
--- a/po/fr/filters/animation.po
+++ b/po/fr/filters/animation.po
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr " "
 #: src/filters/animation/playback.xml:23(secondary)
 #: src/filters/animation/playback.xml:26(primary)
 msgid "Playback"
-msgstr "Repasser l'animation"
+msgstr "Rejouer l'animation"
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -328,12 +328,12 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Repasser l'animation</"
+"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Rejouer l'animation</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
 msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
-msgstr "Options du filtre<quote>Repasser l'animation</quote>."
+msgstr "Options du filtre<quote>Rejouer l'animation</quote>."
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:60(para)
 msgid "This dialog has:"
diff --git a/po/fr/filters/render.po b/po/fr/filters/render.po
index 489c73c..f8dc6b9 100644
--- a/po/fr/filters/render.po
+++ b/po/fr/filters/render.po
@@ -1,5 +1,4 @@
-# Julien Hardelin, 2011.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
diff --git a/po/fr/glossary.po b/po/fr/glossary.po
index ae6997d..90b452f 100644
--- a/po/fr/glossary.po
+++ b/po/fr/glossary.po
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le <link linkend=\"glossary-channels\">canal</link> Alpha d'un calque est "
 "une image en niveau de gris de la même taille que le calque représentant sa "
-"transparence. pour chaque pixel, le niveau de gris (valeur entre 0 et 255) "
+"transparence. Pour chaque pixel, le niveau de gris (valeur entre 0 et 255) "
 "représente la valeur <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> du pixel. "
 "Un canal alpha peut rendre plus ou moins transparentes certaines zones du "
 "calque. C'est pourquoi le calque d'Arrière-plan n'a pas de canal Alpha par "
@@ -439,11 +439,7 @@ msgstr ""
 "acronym> sont utilisés pour les transferts d'image. Quand <acronym>GIMP</"
 "acronym> est utilisé sur d'autres plate-formes, ce peut être différent et "
 "ces différences devraient être soulignées dans la documentation pour le "
-"paquetage <acronym>GIMP</acronym> spécifique de cette plate-forme. Un presse-"
-"papier possède en principe trois fonctions: couper, copier, coller. Couper "
-"signifie que le document d'origine sera supprimé quand il sera dans le "
-"presse-papier. Copier signifie que le document d'origine persistera quand il "
-"sera dans le presse-papier."
+"paquetage <acronym>GIMP</acronym> spécifique de cette plate-forme."
 
 #. TODO: this para should go to concepts/using
 #: src/glossary/glossary.xml:286(para)
@@ -461,10 +457,9 @@ msgstr ""
 "coller. Couper signifie que le document d'origine sera supprimé quand il "
 "sera dans le presse-papier. Copier signifie que le document d'origine "
 "persistera quand il sera dans le presse-papier. Coller copie le contenu du "
-"Presse-papiers dans le document. Si la cible est une image, le Presse-"
-"papiers des images. S'il s'agit d'une boîte de saisie de texte, c'est le "
-"Presse-papiers de texte qui est utilisé.Voyez aussi <link linkend=\"gimp-"
-"buffer-dialog\">Presse-papiers nommé</link>"
+"presse-papiers dans le document. Si la cible est une image, le collage"
+"utilise le presse-papiers des images. S'il s'agit d'une boîte de saisie de "
+"texte, c'est le presse-papiers de texte qui est utilisé."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:302(phrase)
 msgid "CMY, CMYK"
@@ -2507,9 +2502,8 @@ msgid ""
 "Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
 "\">Tile Filter</link>"
 msgstr ""
-"(Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
-"\">Tile Filter</link>.)NDT : cette phrase anglaise n'a aucun sens en "
-"français."
+"Ne confondez pas ces tuiles avec celles du filtre <link linkend=\"plug-in-tile"
+"\">Raccorder</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1946(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1949(primary)
diff --git a/po/fr/introduction.po b/po/fr/introduction.po
index 8042d40..c0cc097 100644
--- a/po/fr/introduction.po
+++ b/po/fr/introduction.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: introduction.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-15 08:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-15 08:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-22 07:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-22 07:33+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Quoi de neuf dans GIMP 2.8 ?"
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a development "
 "point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to "
-"the user interface addressing one of the most often received complain: the "
+"the user interface addressing one of the most often received complaints: the "
 "lack of a single window mode. Moreover the integration effort of GEGL "
 "library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
 "<acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, layer "
diff --git a/po/fr/menus.po b/po/fr/menus.po
index 059b74e..1e3d597 100644
--- a/po/fr/menus.po
+++ b/po/fr/menus.po
@@ -1,18 +1,19 @@
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
 #
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-09 00:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-25 18:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-22 07:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-22 07:32+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: français <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -33,11 +34,11 @@ msgstr "\" \""
 msgid "<quote>Windows</quote> Menu"
 msgstr "Le menu <quote>Fenêtres</quote>"
 
-#: src/menus/windows.xml:15(primary) src/menus/view.xml:14(secondary)
-#: src/menus/tools.xml:14(primary) src/menus/select.xml:12(primary)
-#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/filters.xml:15(primary)
-#: src/menus/file.xml:19(primary) src/menus/edit.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors.xml:21(secondary)
+#: src/menus/windows.xml:15(primary) src/menus/select.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors.xml:21(secondary) src/menus/view.xml:14(secondary)
+#: src/menus/tools.xml:14(primary) src/menus/filters.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit.xml:17(primary) src/menus/introduction.xml:14(primary)
+#: src/menus/file.xml:19(primary)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menus"
 
@@ -209,42 +210,64 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guimenuitem>Fenêtres ancrables</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Groupes de fenêtres récemment fermés</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=e2a02dde8de72d42430b777b89d0ee2a"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
-msgid "Recently closed"
-msgstr "Récemment fermés"
+#: src/menus/select.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
+msgstr "Le menu <quote>Sélection</quote>"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
+#: src/menus/select.xml:13(secondary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: src/menus/select.xml:17(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
+msgstr "Introduction au menu <quote>Sélection</quote>"
+
+#: src/menus/select.xml:19(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
+msgstr "Contenu du menu <guilabel>Sélection</guilabel>"
+
+#: src/menus/select.xml:26(para)
 msgid ""
-"This command opens the list of the docks you have closed recently. You can "
-"reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
-"not concerned."
+"This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
+"the image menubar."
 msgstr ""
-"Cette commande ouvre la liste des groupes de fenêtres que vous avez fermés "
-"récemment et que vous pouvez rouvrir en cliquant dessus. Notez que les "
-"fenêtres isolées ne sont pas prises en compte."
+"Cette section explique les commandes du menu <guimenu>Sélection</guimenu>."
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
+#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:5(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Besides the commands described here, you may also find other entries in the "
+"menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have been "
+"added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
+"functionality of a Plugin by referring to its documentation."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande à partir de la barre de menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guimenuitem>Groupes de fenêtres "
-"récemment fermés</guimenuitem></menuchoice>"
+"Vous pouvez trouver, dans ce menu, des commandes qui ne sont pas décrites. "
+"Elles n'appartiennent pas en propre à GIMP, mais ont été ajoutées par des "
+"greffons (plug-ins). Vous trouverez leur description dans la documentation "
+"du greffon correspondant."
 
-#: src/menus/view.xml:10(title)
-msgid "The <quote>View</quote> Menu"
-msgstr "Le menu <quote>Affichage</quote>"
+#: src/menus/image.xml:11(title)
+msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "Le menu <quote>Image</quote>"
+
+#: src/menus/colors.xml:17(title)
+msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Le menu <quote>Couleurs</quote>"
 
-#: src/menus/view.xml:13(primary) src/menus/colors.xml:20(primary)
+#: src/menus/colors.xml:20(primary) src/menus/view.xml:13(primary)
 msgid "Image window"
 msgstr "Fenêtres d'image"
 
+#: src/menus/view.xml:10(title)
+msgid "The <quote>View</quote> Menu"
+msgstr "Le menu <quote>Affichage</quote>"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/tools.xml:24(None)
@@ -277,39 +300,56 @@ msgstr ""
 "Toutes les fonctions de cette page de menu sont décrites à la section <link "
 "linkend=\"gimp-toolbox\">Boîte à outils</link>."
 
+#: src/menus/filters.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "Le menu <quote>Filtres</quote>"
+
+#: src/menus/filters.xml:16(secondary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=e2a02dde8de72d42430b777b89d0ee2a"
+#: src/menus/help.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/select.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
-msgstr "Le menu <quote>Sélection</quote>"
+#: src/menus/help.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
+msgstr "Le menu <quote>Aide</quote>"
 
-#: src/menus/select.xml:13(secondary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#: src/menus/help.xml:13(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
+msgstr "Introduction au menu <quote>Aide</quote>"
 
-#: src/menus/select.xml:17(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
-msgstr "Introduction au menu <quote>Sélection</quote>"
+#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
+#: src/menus/file.xml:26(primary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: src/menus/select.xml:19(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
-msgstr "Contenu du menu <guilabel>Sélection</guilabel>"
+#: src/menus/help.xml:17(secondary) src/menus/help.xml:20(primary)
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
 
-#: src/menus/select.xml:26(para)
+#: src/menus/help.xml:25(title)
+msgid "Contents of the <quote>Help</quote> menu"
+msgstr "Contenu du menu <guilabel>Aide</guilabel>"
+
+#: src/menus/help.xml:33(para)
 msgid ""
-"This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
-"the image menubar."
+"The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while you "
+"are working with <application>GIMP</application>."
 msgstr ""
-"Cette section explique les commandes du menu <guimenu>Sélection</guimenu>."
+"Vous trouverez dans ce menu diverses commandes qui vous fourniront de l'aide "
+"sur <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/layer.xml:11(title)
-msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
-msgstr "Le menu <quote>Calque</quote>"
+#: src/menus/edit.xml:14(title)
+msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
+msgstr "Le menu <quote>Édition</quote> de la fenêtre d'image"
+
+#: src/menus/edit.xml:18(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -530,57 +570,10 @@ msgstr ""
 "Voyez <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> pour en savoir plus sur les "
 "menus d'onglet."
 
-#: src/menus/image.xml:11(title)
-msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "Le menu <quote>Image</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/help.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
-msgstr "Le menu <quote>Aide</quote>"
-
-#: src/menus/help.xml:13(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
-msgstr "Introduction au menu <quote>Aide</quote>"
-
-#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
-#: src/menus/file.xml:26(primary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: src/menus/help.xml:17(secondary) src/menus/help.xml:20(primary)
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
-#: src/menus/help.xml:25(title)
-msgid "Contents of the <quote>Help</quote> menu"
-msgstr "Contenu du menu <guilabel>Aide</guilabel>"
-
-#: src/menus/help.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while you "
-"are working with <application>GIMP</application>."
-msgstr ""
-"Vous trouverez dans ce menu diverses commandes qui vous fourniront de l'aide "
-"sur <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/menus/filters.xml:12(title)
-msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr "Le menu <quote>Filtres</quote>"
-
-#: src/menus/filters.xml:16(secondary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file.xml:33(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=23ec4be7cbd021cf444a565cad07dc68"
+msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=50be4862a6292467e1e14bb461d1d3a2"
 msgstr "\" \""
 
 #: src/menus/file.xml:16(title)
@@ -603,32 +596,40 @@ msgstr "Filtres"
 msgid "The File menu"
 msgstr "Le menu Fichier"
 
-#: src/menus/edit.xml:14(title)
-msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
-msgstr "Le menu <quote>Édition</quote> de la fenêtre d'image"
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Groupes de fenêtres récemment fermés</quote>"
 
-#: src/menus/edit.xml:18(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
+msgid "Recently closed"
+msgstr "Récemment fermés"
 
-#: src/menus/colors.xml:17(title)
-msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Le menu <quote>Couleurs</quote>"
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command opens the list of the docks you have closed recently. You can "
+"reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
+"not concerned."
+msgstr ""
+"Cette commande ouvre la liste des groupes de fenêtres que vous avez fermés "
+"récemment et que vous pouvez rouvrir en cliquant dessus. Notez que les "
+"fenêtres isolées ne sont pas prises en compte."
 
-#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:5(para)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
 msgid ""
-"Besides the commands described here, you may also find other entries in the "
-"menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have been "
-"added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
-"functionality of a Plugin by referring to its documentation."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Vous pouvez trouver, dans ce menu, des commandes qui ne sont pas décrites. "
-"Elles n'appartiennent pas en propre à GIMP, mais ont été ajoutées par des "
-"greffons (plug-ins). Vous trouverez leur description dans la documentation "
-"du greffon correspondant."
+"On accède à cette commande à partir de la barre de menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guimenuitem>Groupes de fenêtres "
+"récemment fermés</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer.xml:11(title)
+msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "Le menu <quote>Calque</quote>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:0(None)
+#: src/menus/layer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2012"
 
diff --git a/po/fr/menus/file.po b/po/fr/menus/file.po
index c6af8e5..4ef1c6a 100644
--- a/po/fr/menus/file.po
+++ b/po/fr/menus/file.po
@@ -1,218 +1,43 @@
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012.
-# Stéphane Poumaer <spoumaer gmail com>, 2013.
 #
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013.
+# Stéphane Poumaer <spoumaer gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP-2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-21 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 08:12+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane Poumaer <spoumaer gmail com>\n"
-"Language-Team: français <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-22 07:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-22 07:48+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: src/menus/file/save.xml:8(title)
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: src/menus/file/save.xml:13(para)
-msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
-msgstr "Cette commande ouvre <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
-msgstr "\" \""
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
-#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Enregistrer une copie"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/revert.xml:12(primary) src/menus/file/open.xml:16(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:14(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/new.xml:16(primary) src/menus/file/new.xml:71(primary)
 #: src/menus/file/new.xml:174(primary) src/menus/file/new.xml:309(primary)
-#: src/menus/file/export.xml:12(primary) src/menus/file/create.xml:14(primary)
-#: src/menus/file/close.xml:13(primary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/export.xml:12(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/open.xml:16(primary) src/menus/file/revert.xml:12(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:16(secondary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:16(secondary)
 msgid "Save image"
 msgstr "Enregistrer l'image"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
-"Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
-"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
-"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
-"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
-"and/or to another folder."
-msgstr ""
-"La commande <guimenuitem>Enregistrer sous</guimenuitem> affiche la boîte de "
-"dialogue <quote>Enregistrer l'image</quote>. Depuis <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, le fichier est automatiquement enregistré sous le format XCF "
-"et vous ne pouvez pas l'enregistrer sous un autre format. Le dialogue "
-"Enregistrer sous vous permet de l'enregistrer sous un autre nom et/ou un "
-"autre dossier."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:33(title) src/menus/file/export.xml:38(title)
-#: src/menus/file/create-template.xml:33(title)
-#: src/menus/file/close.xml:38(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Accès à la commande"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer sous</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou par le raccourci clavier <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Save As</quote>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
-msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Enregistrer l'image</quote>"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:69(para)
-msgid ""
-"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
-"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
-"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
-"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
-"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
-"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
-"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
-"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Le panneau de gauche est divisé en deux parties. Dans la partie supérieure "
-"se trouvent vos répertoires et la liste de vos périphériques de stockage ; "
-"vous ne pouvez pas modifier cela. Dans la partie inférieure, par contre, se "
-"trouvent vos répertoires favoris pour l'enregistrement de vos images ; vous "
-"pouvez ajouter ou retirez des <emphasis>signets</emphasis> dans cette liste."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
-msgid ""
-"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
-"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
-"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
-"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
-"Note that a double left click saves the file directly."
-msgstr ""
-"Le panneau médian développe le contenu du dossier sélectionné. Vous "
-"sélectionnez le fichier voulu par un simple clic gauche (le double clic "
-"gauche ouvre directement l'image, s'il s'agit d'un fichier d'image). Si vous "
-"avez sélectionné un fichier différent du fichier courant, un message vous "
-"avertira de l'écrasement."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:91(para)
-msgid ""
-"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
-"Files</emphasis> command."
-msgstr ""
-"Le clic droit sur le volet central donne accès à la commande "
-"<emphasis>Montrer les fichiers cachés</emphasis>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
-msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
-"File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
-"window."
-msgstr ""
-"Le panneau de droite contient un aperçu : quand vous avez sélectionné un "
-"fichier d'image, une miniature de l'image est affichée dans ce volet. La "
-"taille, la résolution et la composition du fichier image sont affichées sous "
-"l'Aperçu."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
-msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
-"update it."
-msgstr ""
-"Si votre image a été modifiée entre temps par un autre logiciel, vous "
-"mettrez à jour l'aperçu en cliquant dessus."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:108(para)
-msgid "Enter the filename of the new image file here."
-msgstr "Ici, vous entrez le nom que vous voulez donner au fichier."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:110(para)
-msgid ""
-"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
-"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Si l'image a déjà été enregistrée, GIMP vous proposera le même nom. Si vous "
-"l'acceptez, le fichier sera écrasé."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
-msgid ""
-"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
-"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
-msgstr ""
-"Au-dessus du panneau médian, le chemin du répertoire courant est affiché. "
-"Vous pouvez naviguer au long de ce chemin en cliquant sur un de ses éléments."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
-msgid ""
-"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
-"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
-"the instructions."
-msgstr ""
-"Si vous voulez enregistrer l'image dans un répertoire qui n'existe pas "
-"encore, vous pouvez le faire en cliquant sur le bouton <guibutton>Créer un "
-"dossier</guibutton>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
-msgid ""
-"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
-"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
-"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
-msgstr ""
-"<quote>Toutes les images</quote> par défaut. Ce qui signifie que toutes les "
-"images seront affichées dans le panneau médian, quelque soit leur type de "
-"fichier. En développant cette liste, vous pourrez choisir de n'afficher "
-"qu'un seul type de fichier."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:141(para)
-msgid ""
-"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
-"for your XCF file."
-msgstr ""
-"Dans la liste déroulante <guilabel>Sélectionner le type de fichier</"
-"guilabel>, vous pouvez choisir un format comprimé pour le fichier XML."
-
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Enregistrer une copie"
-
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:14(tertiary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:17(primary)
 msgid "Save a copy"
@@ -246,10 +71,11 @@ msgstr ""
 "l'image d'origine sans interruption."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
-#: src/menus/file/revert.xml:39(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
-#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
+#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
 #: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
+#: src/menus/file/revert.xml:39(title)
 msgid "Activate Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
@@ -264,112 +90,6 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par défaut. Le "
 "nom anglais de cette commande est <quote>Save a copy</quote>."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
-msgid "Revert"
-msgstr "Rétablir"
-
-#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
-msgid "Reload the image"
-msgstr "Recharger l'image"
-
-#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
-msgid "Revert (command)"
-msgstr "Recharger (commande)"
-
-#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
-"so that it looks just like it did the last time it was saved — unless, that "
-"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
-"the image file, in which case, the new contents are loaded."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Rétablir</guimenuitem> fait que l'image est rechargée depuis le "
-"disque pour qu'elle soit ré-affichée de façon identique à ce qu'elle était "
-"lors de la précédente sauvegarde."
-
-#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
-msgid ""
-"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
-"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
-"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
-"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
-"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
-msgstr ""
-"Quand il rétablit un fichier, GIMP ferme l'image existante puis ouvre une "
-"nouvelle fenêtre avec l'image rechargée. Pour cette raison, il n'est pas "
-"possible d'annuler un tel rechargement et tout l'historique d'annulation "
-"sera perdu. Une confirmation vous sera demandée pour éviter de perdre "
-"accidentellement votre travail."
-
-#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
-"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Rétablir</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par défaut. Le nom anglais de "
-"cette commande est <quote>Revert</quote>."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
-msgid "Quit GIMP"
-msgstr "Fermer GIMP"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
-"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
-"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
-"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
-"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
-"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
-"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
-"for everything to shut down."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Quitter</guimenuitem> va fermer toutes les images et "
-"l'application GIMP. S'il y a des images modifiées non enregistrées vous en "
-"serez informé et vous pourrez annuler votre action. Depuis GIMP 2.2 une "
-"liste des fichiers modifiés est affichée qui vous permet de sélectionner "
-"individuellement les fichiers à enregistrer. Notez bien que si avez beaucoup "
-"d'images ouvertes simultanément il peut se passer un temps significatif "
-"avant que tout soit enregistré."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Quitter</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
-msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
-"button closes GIMP when no image is open."
-msgstr ""
-"Dans la plupart des environnements elle peut aussi être exécutée en cliquant "
-"sur le bouton Quitter quelque part dans la barre de titre de l'image. "
-"L'apparence et la position de ce bouton est déterminée par le gestionnaire "
-"de fenêtres. Si aucune image n'est ouverte, le clic sur ce bouton ferme GIMP."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/print.xml:28(None)
@@ -426,297 +146,394 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>P</keycap></keycombo>.Le nom anglais de cette commande est "
 "<quote>Print</quote>."
 
+#: src/menus/file/export-to.xml:8(title)
+#: src/menus/file/export-to.xml:11(primary)
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
+
+#: src/menus/file/export-to.xml:14(para)
+msgid ""
+"This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, it "
+"does the same thing as <command>Export As</command>. At early "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this menu "
+"label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, <quote>Export "
+"to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to <quote>Export</"
+"quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of <quote>Save</quote> "
+"and <quote>Save As</quote>."
+msgstr ""
+"Cette commande s'appelle <quote>Exporter</quote> pour un fichier XCF natif. "
+"C'est alors la même chose que <command>Exporter sous</command>. dans les "
+"premières versions de <application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application>, "
+"cette étiquette de menu était <quote>Exporter vers</quote>. Depuis la version "
+"2.8.10, <quote>Exporter vers</quote> et <quote>Exporter</quote> ont été "
+"renommées en <quote>Exporter</quote> et <quote>Exporter sous</quote>, à la "
+"façon de <quote>Enregistrer</quote> et <quote>Enregistrer sous</quote>."
+
+#: src/menus/file/export-to.xml:23(para)
+msgid ""
+"The name becomes <quote>Overwriting name.extension</quote> for an imported "
+"image. So, you can export the imported image directly in its original file "
+"format, without going through the export dialog."
+msgstr ""
+"Ce nom devient <quote>Écraser nom.extension</quote> pour une image importée. "
+"Vous pouvez ainsi exporter l'image importée directement dans son format de "
+"fichier d'origine, sans passer par le dialogue d'exportation."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:60(None)
+#: src/menus/file/create.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
+"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
+"md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
+"md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:166(None)
+#: src/menus/file/create.xml:190(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
-"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
+"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
+"md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/file/open.xml:13(title) src/menus/file/open.xml:17(secondary)
-#: src/menus/file/open.xml:19(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+#: src/menus/file/create.xml:11(title)
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
 
-#: src/menus/file/open.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets you "
-"load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
-"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
-"following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
-msgstr ""
-"Cette commande active un dialogue qui vous permet de charger une image "
-"existante à partir de votre disque dur ou d'un périphérique externe.  Pour "
-"d'autres façons, parfois plus pratiques, d'ouvrir des fichiers d'images, "
-"voyez la section <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Fichiers</link>"
+#: src/menus/file/create.xml:15(secondary)
+msgid "Acquire an image"
+msgstr "Acquisition des images"
 
-#: src/menus/file/open.xml:29(title)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Activer le Dialogue"
+#: src/menus/file/create.xml:18(primary)
+msgid "Acquire"
+msgstr "Acquisition"
 
-#: src/menus/file/open.xml:33(para)
+#: src/menus/file/create.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Créer</quote>"
+
+#: src/menus/file/create.xml:30(para)
 msgid ""
-"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
+"<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
+"lot of logos, buttons, patterns..."
 msgstr ""
-"Cette fonction se trouve dans le Menu d'image : "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Ce menu remplace le menu <quote>Acquisition</quote> qui existait dans la "
+"Boîte à outils des versions antérieures de <acronym>GIMP</acronym>. En plus, "
+"il contient toute une série de scripts pour la création de logos, de "
+"boutons, de motifs..."
 
-#: src/menus/file/open.xml:43(para)
+#: src/menus/file/create.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Open</quote>."
-
-#: src/menus/file/open.xml:52(title)
-msgid "File browsing"
-msgstr "Navigation parmi les fichiers"
+"Les commandes de ce menu peuvent varier car <acronym>GIMP</acronym> fait "
+"appel aux fonctions du système d'exploitation"
 
-#. 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
-#: src/menus/file/open.xml:57(title)
-msgid "Open Dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue Ouvrir"
+#. id="gimp-file-create-activate"
+#: src/menus/file/create.xml:41(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Activation du sous-menu"
 
-#: src/menus/file/open.xml:65(para)
+#: src/menus/file/create.xml:44(para)
 msgid ""
-"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
-"has some particuliar features nevertheless."
+"You can access this submenu from the Image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Ce navigateur ressemble aux autres navigateurs et sa compréhension est en "
-"grande partie intuitive. Il présente néanmoins quelques caractéristiques "
-"particulières."
+"On accède à ce menu à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Créer</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Create</quote>."
 
-#. 1
-#: src/menus/file/open.xml:71(para)
+#: src/menus/file/create.xml:56(title)
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Depuis le presse-papiers"
+
+#: src/menus/file/create.xml:57(para)
 msgid ""
-"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
-"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
+"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
+"new image with it."
 msgstr ""
-"Le bouton <guibutton>Entrez un nom de fichier</guibutton> est une bascule "
-"entre ajouter et supprimer la boîte de texte <guilabel>Emplacement</"
-"guilabel>."
+"Quand vous copiez une sélection, elle va dans le Presse-papiers. Vous pouvez "
+"alors créer une nouvelle image avec."
 
-#: src/menus/file/open.xml:75(para)
+#: src/menus/file/create.xml:61(para)
 msgid ""
-"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
-"combination has the same action as this button."
+"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
+"new\">Paste as new</link> command."
 msgstr ""
-"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo> a la même action que ce bouton."
+"Cette commande a la même action que la commande <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-as-new\">Coller comme</link>."
 
-#. 2
-#: src/menus/file/open.xml:82(para)
+#: src/menus/file/create.xml:65(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
-"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
-"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
-"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
-"displayed."
+"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
+"it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
+"screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
+"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
+"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
+"clipboard."
 msgstr ""
-"Dans la boîte de texte <guilabel>Emplacement</guilabel>, vous pouvez entrer "
-"le chemin vers un fichier d'image. Si vous n'entrez aucun chemin, c'est le "
-"nom du fichier d'image choisi qui sera affiché. Vous pouvez aussi saisir les "
-"premières lettres du nom d'un fichier. Il sera auto-complété et une liste "
-"des fichiers dont les noms commencent par ces lettres sera affichée."
+"La touche <keycap>Imp écr.</keycap> capture l'écran entier et le dépose dans "
+"le presse-papier. Cette commande a la même action que l'option "
+"<quote>Prendre une capture d'écran de l'écran entier</quote>. La combinaison "
+"de touches <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Imp écr.</keycap></"
+"keycombo> capture la fenêtre active sur l'écran avec ses décorations et la "
+"place dans le presse-papiers."
 
-#: src/menus/file/open.xml:89(para)
+#: src/menus/file/create.xml:77(title)
+msgid "From Web page"
+msgstr "Depuis une page Web"
+
+#: src/menus/file/create.xml:78(para)
 msgid ""
-"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
-"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
-"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
+"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
+"get the image in GIMP."
 msgstr ""
-"Si vous recherchez un fichier ou un répertoire en utilisant l'option "
-"<guilabel>Rechercher</guilabel> (voir ci-dessous l'article 4), l'étiquette "
-"change et vous pouvez saisir le nom recherché."
+"Cette commande ouvre un dialogue où vous pouvez saisir l'adresse "
+"électronique d'une page Web et en récupérer l'image dans GIMP."
 
-#. 3
-#: src/menus/file/open.xml:111(para)
-msgid ""
-"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
-"path by clicking on an element."
+#: src/menus/file/create.xml:87(para)
+msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
 msgstr ""
-"Le chemin du répertoire courant est affiché. Vous pouvez naviguer au long de "
-"ce chemin en cliquant sur un de ses éléments."
+"Par défaut, cette commande affiche gimp.org. Faites un essai avec cette "
+"adresse."
 
-#. 4
-#: src/menus/file/open.xml:118(para)
+#: src/menus/file/create.xml:95(title) src/menus/file/create.xml:98(primary)
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Capture d'écran"
+
+#: src/menus/file/create.xml:102(title)
+msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
+msgstr "La fenêtre <quote>Capture d'écran</quote>"
+
+#: src/menus/file/create.xml:111(para)
 msgid ""
-"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
-"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
-"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
-"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
-"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
-"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
-"results to files of a specified type (10)."
+"The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
+"parts:"
 msgstr ""
-"Avec <guilabel>Rechercher</guilabel>, rechercher un fichier ou un répertoire "
-"dont vous ne connaissez pas exactement le nom. Entrez une partie de nom dans "
-"la boîte de texte et appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>. Le cadre central "
-"(7) affichera alors la liste de tous les fichiers dont le nom comporte la "
-"chaîne saisie. Malheureusement, vous ne pouvez pas limiter l'affichage à un "
-"type particulier de fichier (10)."
+"La commande <guimenuitem>Capture d'écran</guimenuitem> ouvre une fenêtre de "
+"dialogue constituée de deux parties :"
 
-#: src/menus/file/open.xml:128(para)
-msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
-msgstr "<guilabel>Récemment utilisés</guilabel> : pas de commentaires."
+#: src/menus/file/create.xml:118(term)
+msgid "Area"
+msgstr "Région"
 
-#. 5
-#: src/menus/file/open.xml:134(para)
-msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
+#: src/menus/file/create.xml:122(term)
+msgid "Take a screenshot of a single window"
+msgstr "Prendre une capture d'écran d'une fenêtre unique"
+
+#: src/menus/file/create.xml:124(para)
+msgid ""
+"The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
+"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
+"guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the "
+"image will be removed."
 msgstr ""
-"Ici, vous pouvez accéder à vos répertoires principaux et à vos périphériques "
-"de stockage."
+"Le pointeur de la souris devient une croix. Cliquez sur la fenêtre que vous "
+"voulez capturer. Une nouvelle image est créée. Si l'option <guilabel>Inclure "
+"les décorations de fenêtre</guilabel> n'est pas cochée, la barre de titre et "
+"le cadre bleu entourant l'image ne seront pas capturés."
 
-#. 6
-#: src/menus/file/open.xml:140(para)
+#: src/menus/file/create.xml:134(term)
+msgid "Take a screenshot of the entire screen"
+msgstr "Prendre une capture d'écran de l'écran entier"
+
+#: src/menus/file/create.xml:136(para)
 msgid ""
-"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
-"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
-"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
+"This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
+"so that you have time to pull the pop menu down."
 msgstr ""
-"Ici, vous pouvez ajouter des signets vers les répertoires de votre choix, en "
-"utilisant le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton> ou la commande "
-"<guilabel>Ajouter aux signets</guilabel> du menu local du panneau central, "
-"et les enlever."
+"Utile pour capturer un menu déroulant qui disparaît au premier clic. Un "
+"délai est alors nécessaire de façon à avoir le temps de dérouler le menu."
 
-#. 7
-#: src/menus/file/open.xml:149(para)
+#: src/menus/file/create.xml:141(para)
 msgid ""
-"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
-"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
-"a single left click. You can then open the file you have selected by "
-"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
-"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
+"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
+"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
+"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
+"in the image."
 msgstr ""
-"Affiche le contenu du répertoire actif. Vous sélectionnez le fichier voulu "
-"par un simple clic gauche et vous l'ouvrez en cliquant sur le "
-"<guibutton>Ouvrir</guibutton>. Le double clic gauche ouvre directement le "
-"fichier. Notez que seuls les fichiers d'image peuvent être ouverts."
+"Si l'option <guilabel>Inclure le pointeur de la souris</guilabel> est "
+"cochée, le pointeur de la souris et l'icône qui l'accompagne seront capturés "
+"aussi. Le pointeur de la souris est capturé dans un calque particulier. Vous "
+"pouvez ainsi le déplacer et le positionner ailleurs dans l'image."
 
-#: src/menus/file/open.xml:158(para)
-msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
-msgstr "Le clic droit sur un nom de répertoire ouvre un menu local :"
+#: src/menus/file/create.xml:150(term)
+msgid "Select a region to grab"
+msgstr "Sélectionner une région à capturer"
 
-#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
-msgid "The folder context menu"
-msgstr "Le menu local de répertoire"
+#: src/menus/file/create.xml:152(para)
+msgid ""
+"The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
+"selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
+"Its size is adapted to the selection size."
+msgstr ""
+"Le pointeur de la souris devient une croix. Cliquez-glissez pour créer une "
+"sélection rectangulaire dans la fenêtre d'image. Cette sélection sera "
+"ouverte dans une nouvelle image dont la taille sera adaptée à celle de la "
+"sélection."
 
-#. 8
-#: src/menus/file/open.xml:174(para)
+#: src/menus/file/create.xml:165(term)
+msgid "Delay"
+msgstr "Délai"
+
+#: src/menus/file/create.xml:167(para)
 msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
-"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
-"and image composition are displayed below the preview window."
+"When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
+"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
+"this delay."
 msgstr ""
-"Le panneau de droite contient un <guilabel>Aperçu</guilabel> : quand vous "
-"avez sélectionné un fichier d'image, une miniature de l'image est affichée "
-"dans ce volet. S'il s'agit d'une image créée par <acronym>GIMP</acronym>, la "
-"taille, la résolution et la composition du fichier image sont affichées sous "
-"l'Aperçu."
+"Quand vous prenez une capture de tout l'écran, l'écran est capturé après ce "
+"délai. Dans les autres cas, le pointeur de la souris devient une croix après "
+"ce délai."
 
-#: src/menus/file/open.xml:182(para)
+#: src/menus/file/create.xml:179(title)
+msgid "Image capture devices"
+msgstr "Périphériques de capture d'images"
+
+#. <anchor id="twain-acquire"/>
+#: src/menus/file/create.xml:181(para)
+msgid "This item is present only if you have installed image capture devices."
+msgstr ""
+"Cette commande n'est présente que si vous avez installé un périphérique de "
+"capture."
+
+#: src/menus/file/create.xml:186(title)
+msgid "Scanner and Camera"
+msgstr "Scanneur et Webcam"
+
+#: src/menus/file/create.xml:194(para)
 msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
-"window to update it."
+"The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
+"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, you "
+"can start a scanner or take an image with a webcam."
 msgstr ""
-"Si votre image a été modifiée entre temps par un autre logiciel, vous "
-"mettrez à jour l'aperçu en cliquant dessus."
+"Les types de périphériques utilisés pour la capture d'images sont trop "
+"nombreux pour être décrits ici. Heureusement, leur utilisation est très "
+"intuitive. Dans l'exemple donné, vous pouvez lancer un scanneur ou prendre "
+"une image avec une Webcam."
 
-#. 9
-#: src/menus/file/open.xml:190(para)
+#: src/menus/file/create.xml:203(title)
+msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
+msgstr "Boutons, Logos, Motifs, Thèmes de page Web"
+
+#: src/menus/file/create.xml:204(para)
+msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
+msgstr "Une impressionnante liste de script-fus. Jetez-y un œil !"
+
+#: src/menus/file/create.xml:210(title)
+msgid "New brush from text..."
+msgstr "Nouvelle brosse depuis un texte..."
+
+#: src/menus/file/create.xml:211(para)
+msgid "TODO (this command fails on my system)"
+msgstr "À FAIRE (cette commande échoue sur mon système)"
+
+#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "Fermer GIMP"
+
+#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
 msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
-"folder to bookmarks."
+"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
+"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
+"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
+"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
+"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
+"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
+"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
+"for everything to shut down."
 msgstr ""
-"En cliquant sur le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>, vous ajoutez le "
-"répertoire en cours comme signet."
+"<guimenuitem>Quitter</guimenuitem> va fermer toutes les images et "
+"l'application GIMP. S'il y a des images modifiées non enregistrées vous en "
+"serez informé et vous pourrez annuler votre action. Depuis GIMP 2.2 une "
+"liste des fichiers modifiés est affichée qui vous permet de sélectionner "
+"individuellement les fichiers à enregistrer. Notez bien que si avez beaucoup "
+"d'images ouvertes simultanément il peut se passer un temps significatif "
+"avant que tout soit enregistré."
 
-#: src/menus/file/open.xml:194(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
 msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
-"bookmark from the list."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"En cliquant sur le bouton <guibutton>Enlever</guibutton>, vous enlever de la "
-"liste le signet sélectionner."
+"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenêtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Quitter</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#. 10
-#: src/menus/file/open.xml:201(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
 msgid ""
-"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
-"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
-"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"En principe, vous choisirez d'afficher le nom de <guilabel>Toutes les "
-"images</guilabel>. Vous pouvez aussi choisir d'<guilabel> Afficher tous les "
-"fichiers</guilabel>. Mais vous pouvez aussi vous limiter à un certain type "
-"d'image (GIF, JPG, PNG...)."
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
-#. 11
-#: src/menus/file/open.xml:210(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
-"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
-"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
-"extension nor internal information in the file are enough to tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
-"selecting it from the list."
+"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
+"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
+"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
+"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
+"button closes GIMP when no image is open."
 msgstr ""
-"Dans la plupart des cas vous n'aurez pas à vous préoccuper du <guilabel>Type "
-"de fichier</guilabel>, car <acronym>GIMP</acronym> le détermine "
-"automatiquement. Dans les rares cas où ni l'extension du nom de fichier ni "
-"les données internes au fichier ne permettent son ouverture, vous pourrez le "
-"spécifier le type en le choisissant dans la liste déroulante."
+"Dans la plupart des environnements elle peut aussi être exécutée en cliquant "
+"sur le bouton Quitter quelque part dans la barre de titre de l'image. "
+"L'apparence et la position de ce bouton est déterminée par le gestionnaire "
+"de fenêtres. Si aucune image n'est ouverte, le clic sur ce bouton ferme GIMP."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Récemment ouverts"
+#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
+msgid "Close all"
+msgstr "Fermer tout"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
-msgid "Open recent"
-msgstr "Récemment ouverts"
+#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
+msgid "This command closes all images you have opened."
+msgstr "Cette commande ferme toutes les images ouvertes."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
-msgid ""
-"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
-"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
-"submenu, if you cannot find your image."
-msgstr ""
-"Un dialogue est ouvert contenant les noms des fichiers que vous avez "
-"récemment ouvert. Une vignette est affichée devant le nom du fichier. "
-"Cliquez juste sur le fichier que vous souhaitez rouvrir. Voyez aussi le "
-"<link linkend=\"gimp-document-dialog\">Dialogue de l'historique des "
-"documents</link>, en bas du sous-menu Récemment ouvert, si vous ne retrouvez "
-"pas votre image."
+#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Récemment ouverts</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Open "
-"Recent</quote>."
+"On accède à cette commande par la barre des menus des images : "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer tout</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Close all</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -731,6 +548,14 @@ msgstr " "
 msgid "Open Location"
 msgstr "Ouvrir selon l'emplacement"
 
+#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:13(title) src/menus/file/open.xml:17(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:19(primary)
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
 #: src/menus/file/open-location.xml:17(tertiary)
 msgid "Open location"
 msgstr "Ouvrir selon l'emplacement"
@@ -842,61 +667,6 @@ msgstr ""
 "respectez le copyright! La plupart de ces images ne sont pas libres de "
 "droits."
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
-msgid "Open as Layers"
-msgstr "Ouvrir comme un calque"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
-msgid "As layers"
-msgstr "Ouvrir en tant que calque"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Calque"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:21(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Pile : Gestion"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
-msgid "Open image as layers"
-msgstr "Ouvrir une image en tant que calque"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
-msgid "Open as layers"
-msgstr "Ouvrir en tant que calque"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> dialog is identical to the <link "
-"linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the "
-"selected file are added to the current image as the top layers in the stack."
-msgstr ""
-"Cette commande ouvre la fenêtre de dialogue <quote>Ouvrir une image comme un "
-"calque</quote> identique à la fenêtre <link linkend=\"gimp-file-open"
-"\">Ouvrir une image</link>. Vous pouvez ainsi sélectionner une image qui "
-"sera copiée en tant que calque dans le dialogue des calques de l'image "
-"active, au sommet de la pile."
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis la Boîte à outils ou le menu de la "
-"Fenêtre d'image <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir en "
-"tant que calque</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou par le raccourci clavier par défaut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Le nom anglais de "
-"cette commande est <quote>Open as Layer</quote>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:60(None)
@@ -1272,379 +1042,259 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/export.xml:26(None)
+#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
+"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
 msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/file/export.xml:9(title) src/menus/file/export.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/export.xml:16(primary)
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
+#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
 
-#: src/menus/file/export.xml:19(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
 msgid ""
-"<command>Export</command> allows you to save your image in a format other "
-"than XCF."
+"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
+"Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
+"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
+"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
+"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
+"and/or to another folder."
 msgstr ""
-"<command>Exporter</command> vous permet d'enregistrer l'image sous un format "
-"autre que XCF."
+"La commande <guimenuitem>Enregistrer sous</guimenuitem> affiche la boîte de "
+"dialogue <quote>Enregistrer l'image</quote>. Depuis <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, le fichier est automatiquement enregistré sous le format XCF "
+"et vous ne pouvez pas l'enregistrer sous un autre format. Le dialogue "
+"Enregistrer sous vous permet de l'enregistrer sous un autre nom et/ou un "
+"autre dossier."
 
-#: src/menus/file/export.xml:31(para)
-msgid ""
-"Please refer to <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> for information "
-"about exporting in different file formats."
-msgstr ""
-"Reportez-vous à <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> pour savoir "
-"comment exporter dans différents formats de fichier."
+#: src/menus/file/save-as.xml:33(title) src/menus/file/export.xml:38(title)
+#: src/menus/file/close.xml:38(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:33(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/file/export.xml:41(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis le menu d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Exporter</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenêtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer sous</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/export.xml:50(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "ou par le raccourci clavier <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Export</quote>."
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Save As</quote>."
 
-#: src/menus/file/export-to.xml:8(title)
-#: src/menus/file/export-to.xml:11(primary)
-msgid "Export to"
-msgstr "Exporter vers"
+#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
+msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Enregistrer l'image</quote>"
 
-#: src/menus/file/export-to.xml:14(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:69(para)
 msgid ""
-"This command is called <quote>Export to</quote> for a native XCF file. Then, "
-"it does the same thing as <command>Export</command>."
+"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
+"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
+"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
+"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
+"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
+"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
+"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
+"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Cette commande s'appelle <quote>Exporter vers</quote> pour un fichier XCF "
-"natif. Elle a alors la même action que <command>Exporter</command>."
+"Le panneau de gauche est divisé en deux parties. Dans la partie supérieure "
+"se trouvent vos répertoires et la liste de vos périphériques de stockage ; "
+"vous ne pouvez pas modifier cela. Dans la partie inférieure, par contre, se "
+"trouvent vos répertoires favoris pour l'enregistrement de vos images ; vous "
+"pouvez ajouter ou retirez des <emphasis>signets</emphasis> dans cette liste."
 
-#: src/menus/file/export-to.xml:18(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
 msgid ""
-"The name becomes <quote>Overwriting name.extension</quote> for an imported "
-"image. So, you can export the imported image directly in its original file "
-"format, without going through the export dialog."
+"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
+"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
+"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
+"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
+"Note that a double left click saves the file directly."
 msgstr ""
-"Ce nom devient <quote>Écraser nom.extension</quote> pour une image importée. "
-"Vous pouvez ainsi exporter l'image importée directement dans son format de "
-"fichier d'origine, sans passer par le dialogue d'exportation."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
-msgstr "\" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
-"md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
-msgstr "\" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
-"md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:190(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
-"md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/file/create.xml:11(title)
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
-
-#: src/menus/file/create.xml:15(secondary)
-msgid "Acquire an image"
-msgstr "Acquisition des images"
-
-#: src/menus/file/create.xml:18(primary)
-msgid "Acquire"
-msgstr "Acquisition"
-
-#: src/menus/file/create.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Créer</quote>"
+"Le panneau médian développe le contenu du dossier sélectionné. Vous "
+"sélectionnez le fichier voulu par un simple clic gauche (le double clic "
+"gauche ouvre directement l'image, s'il s'agit d'un fichier d'image). Si vous "
+"avez sélectionné un fichier différent du fichier courant, un message vous "
+"avertira de l'écrasement."
 
-#: src/menus/file/create.xml:30(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:91(para)
 msgid ""
-"This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
-"<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
-"lot of logos, buttons, patterns..."
+"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
+"Files</emphasis> command."
 msgstr ""
-"Ce menu remplace le menu <quote>Acquisition</quote> qui existait dans la "
-"Boîte à outils des versions antérieures de <acronym>GIMP</acronym>. En plus, "
-"il contient toute une série de scripts pour la création de logos, de "
-"boutons, de motifs..."
+"Le clic droit sur le volet central donne accès à la commande "
+"<emphasis>Montrer les fichiers cachés</emphasis>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:35(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
 msgid ""
-"These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
+"File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
+"window."
 msgstr ""
-"Les commandes de ce menu peuvent varier car <acronym>GIMP</acronym> fait "
-"appel aux fonctions du système d'exploitation"
-
-#. id="gimp-file-create-activate"
-#: src/menus/file/create.xml:41(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Activation du sous-menu"
+"Le panneau de droite contient un aperçu : quand vous avez sélectionné un "
+"fichier d'image, une miniature de l'image est affichée dans ce volet. La "
+"taille, la résolution et la composition du fichier image sont affichées sous "
+"l'Aperçu."
 
-#: src/menus/file/create.xml:44(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the Image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
+"update it."
 msgstr ""
-"On accède à ce menu à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Créer</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Create</quote>."
+"Si votre image a été modifiée entre temps par un autre logiciel, vous "
+"mettrez à jour l'aperçu en cliquant dessus."
 
-#: src/menus/file/create.xml:56(title)
-msgid "From Clipboard"
-msgstr "Depuis le presse-papiers"
+#: src/menus/file/save-as.xml:108(para)
+msgid "Enter the filename of the new image file here."
+msgstr "Ici, vous entrez le nom que vous voulez donner au fichier."
 
-#: src/menus/file/create.xml:57(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:110(para)
 msgid ""
-"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
-"new image with it."
+"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
+"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
+"overwritten."
 msgstr ""
-"Quand vous copiez une sélection, elle va dans le Presse-papiers. Vous pouvez "
-"alors créer une nouvelle image avec."
+"Si l'image a déjà été enregistrée, GIMP vous proposera le même nom. Si vous "
+"l'acceptez, le fichier sera écrasé."
 
-#: src/menus/file/create.xml:61(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
 msgid ""
-"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
-"new\">Paste as new</link> command."
+"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
+"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
 msgstr ""
-"Cette commande a la même action que la commande <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Coller comme</link>."
+"Au-dessus du panneau médian, le chemin du répertoire courant est affiché. "
+"Vous pouvez naviguer au long de ce chemin en cliquant sur un de ses éléments."
 
-#: src/menus/file/create.xml:65(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
-"it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
-"screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
-"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
-"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
-"clipboard."
+"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
+"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
+"the instructions."
 msgstr ""
-"La touche <keycap>Imp écr.</keycap> capture l'écran entier et le dépose dans "
-"le presse-papier. Cette commande a la même action que l'option "
-"<quote>Prendre une capture d'écran de l'écran entier</quote>. La combinaison "
-"de touches <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Imp écr.</keycap></"
-"keycombo> capture la fenêtre active sur l'écran avec ses décorations et la "
-"place dans le presse-papiers."
-
-#: src/menus/file/create.xml:77(title)
-msgid "From Web page"
-msgstr "Depuis une page Web"
+"Si vous voulez enregistrer l'image dans un répertoire qui n'existe pas "
+"encore, vous pouvez le faire en cliquant sur le bouton <guibutton>Créer un "
+"dossier</guibutton>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:78(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
-"get the image in GIMP."
-msgstr ""
-"Cette commande ouvre un dialogue où vous pouvez saisir l'adresse "
-"électronique d'une page Web et en récupérer l'image dans GIMP."
-
-#: src/menus/file/create.xml:87(para)
-msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
+"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
+"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
+"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
 msgstr ""
-"Par défaut, cette commande affiche gimp.org. Faites un essai avec cette "
-"adresse."
-
-#: src/menus/file/create.xml:95(title) src/menus/file/create.xml:98(primary)
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Capture d'écran"
-
-#: src/menus/file/create.xml:102(title)
-msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
-msgstr "La fenêtre <quote>Capture d'écran</quote>"
+"<quote>Toutes les images</quote> par défaut. Ce qui signifie que toutes les "
+"images seront affichées dans le panneau médian, quelque soit leur type de "
+"fichier. En développant cette liste, vous pourrez choisir de n'afficher "
+"qu'un seul type de fichier."
 
-#: src/menus/file/create.xml:111(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:141(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
-"parts:"
+"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
+"for your XCF file."
 msgstr ""
-"La commande <guimenuitem>Capture d'écran</guimenuitem> ouvre une fenêtre de "
-"dialogue constituée de deux parties :"
+"Dans la liste déroulante <guilabel>Sélectionner le type de fichier</"
+"guilabel>, vous pouvez choisir un format comprimé pour le fichier XML."
 
-#: src/menus/file/create.xml:118(term)
-msgid "Area"
-msgstr "Région"
+#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Récemment ouverts"
 
-#: src/menus/file/create.xml:122(term)
-msgid "Take a screenshot of a single window"
-msgstr "Prendre une capture d'écran d'une fenêtre unique"
+#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
+msgid "Open recent"
+msgstr "Récemment ouverts"
 
-#: src/menus/file/create.xml:124(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
 msgid ""
-"The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
-"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
-"guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the "
-"image will be removed."
+"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
+"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
+"submenu, if you cannot find your image."
 msgstr ""
-"Le pointeur de la souris devient une croix. Cliquez sur la fenêtre que vous "
-"voulez capturer. Une nouvelle image est créée. Si l'option <guilabel>Inclure "
-"les décorations de fenêtre</guilabel> n'est pas cochée, la barre de titre et "
-"le cadre bleu entourant l'image ne seront pas capturés."
-
-#: src/menus/file/create.xml:134(term)
-msgid "Take a screenshot of the entire screen"
-msgstr "Prendre une capture d'écran de l'écran entier"
+"Un dialogue est ouvert contenant les noms des fichiers que vous avez "
+"récemment ouvert. Une vignette est affichée devant le nom du fichier. "
+"Cliquez juste sur le fichier que vous souhaitez rouvrir. Voyez aussi le "
+"<link linkend=\"gimp-document-dialog\">Dialogue de l'historique des "
+"documents</link>, en bas du sous-menu Récemment ouvert, si vous ne retrouvez "
+"pas votre image."
 
-#: src/menus/file/create.xml:136(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
 msgid ""
-"This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
-"so that you have time to pull the pop menu down."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Utile pour capturer un menu déroulant qui disparaît au premier clic. Un "
-"délai est alors nécessaire de façon à avoir le temps de dérouler le menu."
+"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenêtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Récemment ouverts</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Open "
+"Recent</quote>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:141(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/export.xml:26(None)
 msgid ""
-"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
-"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
-"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
-"in the image."
-msgstr ""
-"Si l'option <guilabel>Inclure le pointeur de la souris</guilabel> est "
-"cochée, le pointeur de la souris et l'icône qui l'accompagne seront capturés "
-"aussi. Le pointeur de la souris est capturé dans un calque particulier. Vous "
-"pouvez ainsi le déplacer et le positionner ailleurs dans l'image."
-
-#: src/menus/file/create.xml:150(term)
-msgid "Select a region to grab"
-msgstr "Sélectionner une région à capturer"
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/file/create.xml:152(para)
-msgid ""
-"The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
-"selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
-"Its size is adapted to the selection size."
-msgstr ""
-"Le pointeur de la souris devient une croix. Cliquez-glissez pour créer une "
-"sélection rectangulaire dans la fenêtre d'image. Cette sélection sera "
-"ouverte dans une nouvelle image dont la taille sera adaptée à celle de la "
-"sélection."
+#: src/menus/file/export.xml:9(title)
+msgid "Export As..."
+msgstr "Exporter sous..."
 
-#: src/menus/file/create.xml:165(term)
-msgid "Delay"
-msgstr "Délai"
+#: src/menus/file/export.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/export.xml:16(primary)
+msgid "Export As"
+msgstr "Exporter sous"
 
-#: src/menus/file/create.xml:167(para)
+#: src/menus/file/export.xml:19(para)
 msgid ""
-"When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
-"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
-"this delay."
-msgstr ""
-"Quand vous prenez une capture de tout l'écran, l'écran est capturé après ce "
-"délai. Dans les autres cas, le pointeur de la souris devient une croix après "
-"ce délai."
-
-#: src/menus/file/create.xml:179(title)
-msgid "Image capture devices"
-msgstr "Périphériques de capture d'images"
-
-#. <anchor id="twain-acquire"/>
-#: src/menus/file/create.xml:181(para)
-msgid "This item is present only if you have installed image capture devices."
+"<command>Export As...</command> allows you to save your image in a format "
+"other than XCF."
 msgstr ""
-"Cette commande n'est présente que si vous avez installé un périphérique de "
-"capture."
-
-#: src/menus/file/create.xml:186(title)
-msgid "Scanner and Camera"
-msgstr "Scanneur et Webcam"
+"<command>Exporter sous</command> vous permet de sauvegarder  l'image sous un "
+"format "
+"autre que XCF."
 
-#: src/menus/file/create.xml:194(para)
+#: src/menus/file/export.xml:31(para)
 msgid ""
-"The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
-"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, you "
-"can start a scanner or take an image with a webcam."
+"Please refer to <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> for information "
+"about exporting in different file formats."
 msgstr ""
-"Les types de périphériques utilisés pour la capture d'images sont trop "
-"nombreux pour être décrits ici. Heureusement, leur utilisation est très "
-"intuitive. Dans l'exemple donné, vous pouvez lancer un scanneur ou prendre "
-"une image avec une Webcam."
-
-#: src/menus/file/create.xml:203(title)
-msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
-msgstr "Boutons, Logos, Motifs, Thèmes de page Web"
-
-#: src/menus/file/create.xml:204(para)
-msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
-msgstr "Une impressionnante liste de script-fus. Jetez-y un œil !"
-
-#: src/menus/file/create.xml:210(title)
-msgid "New brush from text..."
-msgstr "Nouvelle brosse depuis un texte..."
-
-#: src/menus/file/create.xml:211(para)
-msgid "TODO (this command fails on my system)"
-msgstr "À FAIRE (cette commande échoue sur mon système)"
-
-#. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
-#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
-#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
-msgid "Create Template"
-msgstr "Créer un modèle"
+"Reportez-vous à <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> pour savoir "
+"comment exporter dans différents formats de fichier."
 
-#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
+#: src/menus/file/export.xml:41(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Create Template</guimenuitem> command creates a template "
-"with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops "
-"up, which asks you to name the new template. Then the template is saved and "
-"becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image</link> "
-"dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</acronym> "
-"generates a unique name by appending a number to it. You can use the <link "
-"linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify or delete "
-"templates."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Créer un modèle</guimenuitem> crée un modèle avec les mêmes "
-"dimensions et le même espace colorimétrique que l'image. Un dialogue est "
-"ouvert vous demandant de nommer le nouveau modèle. Après quoi il sera "
-"disponible dans le menu Modèle de toute <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Nouvelle image</link>. Si vous donnez un nom déjà existant alors un "
-"numéro sera ajouté en suffixe. Vous pouvez utiliser le Dialogue des <link "
-"linkend=\"gimp-template-dialog\">Modèles</link> pour modifier ou supprimer "
-"le modèle."
+"Cette commande est accessible depuis la barre de menu d'image via"
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Exporter sous</guimenuitem>"
+"</menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/create-template.xml:36(para)
+#: src/menus/file/export.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Créer un modèle</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par défaut. Le "
-"nom anglais de cette commande est <quote>Create template</quote>."
+"ou par le raccourci clavier <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Export</quote>."
 
 #: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
 msgid "Close"
@@ -1716,40 +1366,414 @@ msgstr ""
 "de fenêtres de votre système d'exploitation. Si aucune image n'est ouverte, "
 "le clic sur ce bouton ferme GIMP."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
-msgid "Close all"
-msgstr "Fermer tout"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
+msgid "Open as Layers"
+msgstr "Ouvrir comme un calque"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
-msgid "This command closes all images you have opened."
-msgstr "Cette commande ferme toutes les images ouvertes."
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
+msgid "As layers"
+msgstr "Ouvrir en tant que calque"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Accès à la commande"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Calque"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:21(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Pile : Gestion"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
+msgid "Open image as layers"
+msgstr "Ouvrir une image en tant que calque"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
+msgid "Open as layers"
+msgstr "Ouvrir en tant que calque"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> dialog is identical to the <link "
+"linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the "
+"selected file are added to the current image as the top layers in the stack."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande par la barre des menus des images : "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer tout</"
+"Cette commande ouvre la fenêtre de dialogue <quote>Ouvrir une image comme un "
+"calque</quote> identique à la fenêtre <link linkend=\"gimp-file-open"
+"\">Ouvrir une image</link>. Vous pouvez ainsi sélectionner une image qui "
+"sera copiée en tant que calque dans le dialogue des calques de l'image "
+"active, au sommet de la pile."
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Cette commande est accessible depuis la Boîte à outils ou le menu de la "
+"Fenêtre d'image <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir en "
+"tant que calque</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Close all</quote>."
+"ou par le raccourci clavier par défaut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Le nom anglais de "
+"cette commande est <quote>Open as Layer</quote>."
+
+#: src/menus/file/save.xml:8(title)
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: src/menus/file/save.xml:13(para)
+msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+msgstr "Cette commande ouvre <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/open.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/open.xml:166(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
+"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/file/open.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets you "
+"load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
+"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
+"following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
+msgstr ""
+"Cette commande active un dialogue qui vous permet de charger une image "
+"existante à partir de votre disque dur ou d'un périphérique externe.  Pour "
+"d'autres façons, parfois plus pratiques, d'ouvrir des fichiers d'images, "
+"voyez la section <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Fichiers</link>"
+
+#: src/menus/file/open.xml:29(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Activer le Dialogue"
+
+#: src/menus/file/open.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
+"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Cette fonction se trouve dans le Menu d'image : "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/file/open.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Open</quote>."
+
+#: src/menus/file/open.xml:52(title)
+msgid "File browsing"
+msgstr "Navigation parmi les fichiers"
+
+#. 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
+#: src/menus/file/open.xml:57(title)
+msgid "Open Dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue Ouvrir"
+
+#: src/menus/file/open.xml:65(para)
+msgid ""
+"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
+"has some particuliar features nevertheless."
+msgstr ""
+"Ce navigateur ressemble aux autres navigateurs et sa compréhension est en "
+"grande partie intuitive. Il présente néanmoins quelques caractéristiques "
+"particulières."
+
+#. 1
+#: src/menus/file/open.xml:71(para)
+msgid ""
+"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
+"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Le bouton <guibutton>Entrez un nom de fichier</guibutton> est une bascule "
+"entre ajouter et supprimer la boîte de texte <guilabel>Emplacement</"
+"guilabel>."
+
+#: src/menus/file/open.xml:75(para)
+msgid ""
+"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
+"combination has the same action as this button."
+msgstr ""
+"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo> a la même action que ce bouton."
+
+#. 2
+#: src/menus/file/open.xml:82(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
+"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
+"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
+"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Dans la boîte de texte <guilabel>Emplacement</guilabel>, vous pouvez entrer "
+"le chemin vers un fichier d'image. Si vous n'entrez aucun chemin, c'est le "
+"nom du fichier d'image choisi qui sera affiché. Vous pouvez aussi saisir les "
+"premières lettres du nom d'un fichier. Il sera auto-complété et une liste "
+"des fichiers dont les noms commencent par ces lettres sera affichée."
+
+#: src/menus/file/open.xml:89(para)
+msgid ""
+"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
+"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
+"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
+msgstr ""
+"Si vous recherchez un fichier ou un répertoire en utilisant l'option "
+"<guilabel>Rechercher</guilabel> (voir ci-dessous l'article 4), l'étiquette "
+"change et vous pouvez saisir le nom recherché."
+
+#. 3
+#: src/menus/file/open.xml:111(para)
+msgid ""
+"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
+"path by clicking on an element."
+msgstr ""
+"Le chemin du répertoire courant est affiché. Vous pouvez naviguer au long de "
+"ce chemin en cliquant sur un de ses éléments."
+
+#. 4
+#: src/menus/file/open.xml:118(para)
+msgid ""
+"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
+"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
+"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
+"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
+"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
+"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
+"results to files of a specified type (10)."
+msgstr ""
+"Avec <guilabel>Rechercher</guilabel>, rechercher un fichier ou un répertoire "
+"dont vous ne connaissez pas exactement le nom. Entrez une partie de nom dans "
+"la boîte de texte et appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>. Le cadre central "
+"(7) affichera alors la liste de tous les fichiers dont le nom comporte la "
+"chaîne saisie. Malheureusement, vous ne pouvez pas limiter l'affichage à un "
+"type particulier de fichier (10)."
+
+#: src/menus/file/open.xml:128(para)
+msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
+msgstr "<guilabel>Récemment utilisés</guilabel> : pas de commentaires."
+
+#. 5
+#: src/menus/file/open.xml:134(para)
+msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
+msgstr ""
+"Ici, vous pouvez accéder à vos répertoires principaux et à vos périphériques "
+"de stockage."
+
+#. 6
+#: src/menus/file/open.xml:140(para)
+msgid ""
+"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
+"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
+"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
+msgstr ""
+"Ici, vous pouvez ajouter des signets vers les répertoires de votre choix, en "
+"utilisant le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton> ou la commande "
+"<guilabel>Ajouter aux signets</guilabel> du menu local du panneau central, "
+"et les enlever."
+
+#. 7
+#: src/menus/file/open.xml:149(para)
+msgid ""
+"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
+"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
+"a single left click. You can then open the file you have selected by "
+"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
+"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
+msgstr ""
+"Affiche le contenu du répertoire actif. Vous sélectionnez le fichier voulu "
+"par un simple clic gauche et vous l'ouvrez en cliquant sur le "
+"<guibutton>Ouvrir</guibutton>. Le double clic gauche ouvre directement le "
+"fichier. Notez que seuls les fichiers d'image peuvent être ouverts."
+
+#: src/menus/file/open.xml:158(para)
+msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
+msgstr "Le clic droit sur un nom de répertoire ouvre un menu local :"
+
+#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
+msgid "The folder context menu"
+msgstr "Le menu local de répertoire"
+
+#. 8
+#: src/menus/file/open.xml:174(para)
+msgid ""
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
+"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
+"and image composition are displayed below the preview window."
+msgstr ""
+"Le panneau de droite contient un <guilabel>Aperçu</guilabel> : quand vous "
+"avez sélectionné un fichier d'image, une miniature de l'image est affichée "
+"dans ce volet. S'il s'agit d'une image créée par <acronym>GIMP</acronym>, la "
+"taille, la résolution et la composition du fichier image sont affichées sous "
+"l'Aperçu."
+
+#: src/menus/file/open.xml:182(para)
+msgid ""
+"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
+"window to update it."
+msgstr ""
+"Si votre image a été modifiée entre temps par un autre logiciel, vous "
+"mettrez à jour l'aperçu en cliquant dessus."
+
+#. 9
+#: src/menus/file/open.xml:190(para)
+msgid ""
+"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
+"folder to bookmarks."
+msgstr ""
+"En cliquant sur le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>, vous ajoutez le "
+"répertoire en cours comme signet."
+
+#: src/menus/file/open.xml:194(para)
+msgid ""
+"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
+"bookmark from the list."
+msgstr ""
+"En cliquant sur le bouton <guibutton>Enlever</guibutton>, vous enlever de la "
+"liste le signet sélectionner."
+
+#. 10
+#: src/menus/file/open.xml:201(para)
+msgid ""
+"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
+"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
+"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+msgstr ""
+"En principe, vous choisirez d'afficher le nom de <guilabel>Toutes les "
+"images</guilabel>. Vous pouvez aussi choisir d'<guilabel> Afficher tous les "
+"fichiers</guilabel>. Mais vous pouvez aussi vous limiter à un certain type "
+"d'image (GIF, JPG, PNG...)."
+
+#. 11
+#: src/menus/file/open.xml:210(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
+"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
+"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
+"extension nor internal information in the file are enough to tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
+"selecting it from the list."
+msgstr ""
+"Dans la plupart des cas vous n'aurez pas à vous préoccuper du <guilabel>Type "
+"de fichier</guilabel>, car <acronym>GIMP</acronym> le détermine "
+"automatiquement. Dans les rares cas où ni l'extension du nom de fichier ni "
+"les données internes au fichier ne permettent son ouverture, vous pourrez le "
+"spécifier le type en le choisissant dans la liste déroulante."
+
+#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
+msgid "Revert"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Recharger l'image"
+
+#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
+msgid "Revert (command)"
+msgstr "Recharger (commande)"
+
+#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
+"so that it looks just like it did the last time it was saved — unless, that "
+"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
+"the image file, in which case, the new contents are loaded."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Rétablir</guimenuitem> fait que l'image est rechargée depuis le "
+"disque pour qu'elle soit ré-affichée de façon identique à ce qu'elle était "
+"lors de la précédente sauvegarde."
+
+#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
+msgid ""
+"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
+"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
+"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
+"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
+"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
+msgstr ""
+"Quand il rétablit un fichier, GIMP ferme l'image existante puis ouvre une "
+"nouvelle fenêtre avec l'image rechargée. Pour cette raison, il n'est pas "
+"possible d'annuler un tel rechargement et tout l'historique d'annulation "
+"sera perdu. Une confirmation vous sera demandée pour éviter de perdre "
+"accidentellement votre travail."
+
+#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
+"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenêtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Rétablir</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par défaut. Le nom anglais de "
+"cette commande est <quote>Revert</quote>."
+
+#. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
+#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
+msgid "Create Template"
+msgstr "Créer un modèle"
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Create Template</guimenuitem> command creates a template "
+"with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops "
+"up, which asks you to name the new template. Then the template is saved and "
+"becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image</link> "
+"dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</acronym> "
+"generates a unique name by appending a number to it. You can use the <link "
+"linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify or delete "
+"templates."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Créer un modèle</guimenuitem> crée un modèle avec les mêmes "
+"dimensions et le même espace colorimétrique que l'image. Un dialogue est "
+"ouvert vous demandant de nommer le nouveau modèle. Après quoi il sera "
+"disponible dans le menu Modèle de toute <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Nouvelle image</link>. Si vous donnez un nom déjà existant alors un "
+"numéro sera ajouté en suffixe. Vous pouvez utiliser le Dialogue des <link "
+"linkend=\"gimp-template-dialog\">Modèles</link> pour modifier ou supprimer "
+"le modèle."
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Créer un modèle</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par défaut. Le "
+"nom anglais de cette commande est <quote>Create template</quote>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/file/close-all.xml:0(None)
+#: src/menus/file/create-template.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2011, 2012\n"
 "Stéphane Poumaer, spoumaer gmail com, 2013"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command is called <quote>Export to</quote> for a native XCF file. "
+#~ "Then, it does the same thing as <command>Export</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette commande s'appelle <quote>Exporter vers</quote> pour un fichier XCF "
+#~ "natif. Elle a alors la même action que <command>Exporter</command>."
diff --git a/po/fr/using.po b/po/fr/using.po
index 267ea7f..2c791b7 100644
--- a/po/fr/using.po
+++ b/po/fr/using.po
@@ -1,11 +1,10 @@
 #
-# Julien Hardelin, 2011.
-# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2012, 2013.
+# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-12-20 08:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-20 14:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-22 07:33+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]