[frogr] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 16 Dec 2013 06:10:38 +0000 (UTC)
commit 6eaa3a48a2bf12c4cf10f970ea3a2b0d06184d13
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Mon Dec 16 04:09:45 2013 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 182 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 92 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a18f904..991c5b8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,31 +5,50 @@
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-08 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-10 10:49-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-16 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-15 23:33-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:1 ../data/frogr.desktop.in.in.h:2
+msgid "Frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
+msgstr "Frogr: um organizador remoto do Flickr para o GNOME"
+
+#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
+"manage their accounts in the Flickr image hosting website."
+msgstr ""
+"Frogr é um pequeno aplicativo para o ambiente do GNOME que permite que "
+"usuários gerenciem suas contas no site de hospedagem de imagens Flickr."
+
+#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"It supports all the basic Flickr features, including uploading pictures, "
+"adding descriptions, setting tags and managing sets and groups pools."
+msgstr ""
+"Ele provê suporte a todas as funcionalidades básicas do Flickr, incluindo o "
+"envio de imagens, adição de descrições, definição de tags e gerenciamento de "
+"conjuntos e grupos."
+
#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:1
msgid "Frogr"
msgstr "Frogr"
-#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:2
-msgid "Frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
-msgstr "Frogr: um organizador remoto do Flickr para o GNOME"
-
#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:3
msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
msgstr "Envie e organize fotos em contas do Flickr"
@@ -62,8 +81,7 @@ msgstr "Adicionar tags"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:170
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:169
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:170 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:169
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
@@ -81,11 +99,14 @@ msgstr "Adicionar aos grupos"
#: ../src/frogr-auth-dialog.c:52
#, c-format
-msgid "Please press the button to authorize %s and then come back to complete the process."
-msgstr "Por favor, pressione o botão para autorizar o %s e, então, volte para esta tela para concluir o
processo."
+msgid ""
+"Please press the button to authorize %s and then come back to complete the "
+"process."
+msgstr ""
+"Por favor, pressione o botão para autorizar o %s e, então, volte para esta "
+"tela para concluir o processo."
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:56
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:141
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:56 ../src/frogr-auth-dialog.c:141
#, c-format
msgid "Authorize %s"
msgstr "Autorizar o %s"
@@ -336,13 +357,15 @@ msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
"Please re-authorize it."
msgstr ""
-"Você precisa autorizar corretamente %s antes do envio de qualquer imagem para o Flickr.\n"
+"Você precisa autorizar corretamente %s antes do envio de qualquer imagem "
+"para o Flickr.\n"
"Por favor, autorize-o novamente."
#: ../src/frogr-controller.c:3041
#, c-format
msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
-msgstr "Você precisa estar conectado antes do envio de qualquer imagem para o Flickr."
+msgstr ""
+"Você precisa estar conectado antes do envio de qualquer imagem para o Flickr."
#: ../src/frogr-controller.c:3113
#, c-format
@@ -350,8 +373,7 @@ msgid "Error opening project file"
msgstr "Erro ao abrir arquivo de projeto"
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1026
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1021
msgid "Missing data required"
msgstr "Faltando dados necessários"
@@ -371,43 +393,35 @@ msgstr "Preencher detalhes das imagens com título e descrição"
msgid "Create New Set"
msgstr "Criar um novo conjunto"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:90
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:100
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:90 ../src/frogr-settings-dialog.c:100
msgid "Default (as specified in Flickr)"
msgstr "Padrão (como especificado no Flickr)"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:91
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:101
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:91 ../src/frogr-settings-dialog.c:101
msgid "All rights reserved"
msgstr "Todos os direitos reservados"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:92
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:102
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:92 ../src/frogr-settings-dialog.c:102
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compartilhamento pela mesma licença"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:93
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:103
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:93 ../src/frogr-settings-dialog.c:103
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:94
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:104
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:94 ../src/frogr-settings-dialog.c:104
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:95
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:105
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:95 ../src/frogr-settings-dialog.c:105
msgid "CC Attribution"
msgstr "Atribuição CC"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:96
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:106
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:96 ../src/frogr-settings-dialog.c:106
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Atribuição-Compartilhamento pela mesma licença"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:97
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:107
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:97 ../src/frogr-settings-dialog.c:107
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
@@ -415,109 +429,99 @@ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
msgid "Open with image viewer"
msgstr "Abrir com o visualizador de imagem"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:199
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:194
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:209
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:204
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:233
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:228
msgid "Ta_gs:"
msgstr "Ta_gs:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:259
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:254
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:271
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:203
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:266 ../src/frogr-settings-dialog.c:203
msgid "P_ublic"
msgstr "_Público"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:280
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:209
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:275 ../src/frogr-settings-dialog.c:209
msgid "_Private"
msgstr "Pr_ivado"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:284
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:212
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:279 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
msgid "_Family"
msgstr "_Família"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:288
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:214
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:283 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
msgid "F_riends"
msgstr "A_migos"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:314
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:309
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:323
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:238
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:318 ../src/frogr-settings-dialog.c:238
msgid "P_hoto"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:327
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:240
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:322 ../src/frogr-settings-dialog.c:240
msgid "Scree_nshot"
msgstr "_Captura de tela"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:331
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:242
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:326 ../src/frogr-settings-dialog.c:242
msgid "Oth_er"
msgstr "_Outro"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:347
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:342
msgid "Safety Level"
msgstr "Nível de segurança"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:356
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:263
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:351 ../src/frogr-settings-dialog.c:263
msgid "S_afe"
msgstr "_Seguro"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:360
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:265
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:355 ../src/frogr-settings-dialog.c:265
msgid "_Moderate"
msgstr "_Moderado"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:364
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:267
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:359 ../src/frogr-settings-dialog.c:267
msgid "Restr_icted"
msgstr "_Restrito"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:378
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:373
msgid "License Type"
msgstr "Tipo de licença"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:402
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:397
msgid "Other Properties"
msgstr "Outras propriedades"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:411
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:406
msgid "Set Geo_location Information"
msgstr "Definir informações de geo_localização"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:415
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:410
msgid "_Show Up in Global Search Results"
msgstr "_Exibir nos resultados da pesquisa global"
#. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:506
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:501
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
msgid_plural "(%d Pictures)"
msgstr[0] "(%d imagem)"
msgstr[1] "(%d imagens)"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:580
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:575
msgid "An error happened trying to load the picture"
msgstr "Um erro ocorreu ao tentar carregar a imagem"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1229
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1224
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Editar detalhes da imagem"
@@ -556,83 +560,81 @@ msgstr ""
"Não foi possível carregar arquivo %s:\n"
"Tamanho do arquivo é maior que o máximo permitido por esta conta (%s)"
-#: ../src/frogr-main-view.c:822
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:4
+#: ../src/frogr-main-view.c:832 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:4
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/frogr-main-view.c:826
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:5
+#: ../src/frogr-main-view.c:836 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#. Create the submenu and insert it in the right section
-#: ../src/frogr-main-view.c:882
+#: ../src/frogr-main-view.c:892
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: ../src/frogr-main-view.c:1111
+#: ../src/frogr-main-view.c:1242
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Tirada em: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1116
+#: ../src/frogr-main-view.c:1247
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Tamanho do arquivo: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1239
+#: ../src/frogr-main-view.c:1379
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar um arquivo"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1252
+#: ../src/frogr-main-view.c:1392
msgid "Frogr Project Files"
msgstr "Arquivos de projeto do Frogr"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1316
+#: ../src/frogr-main-view.c:1456
msgid "Select Destination"
msgstr "Descrição um destino"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1323
+#: ../src/frogr-main-view.c:1463
msgid "Untitled Project.frogr"
msgstr "Projeto sem nome.frogr"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1364
+#: ../src/frogr-main-view.c:1506
msgid "Select a Picture"
msgstr "Selecionar uma imagem"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1387
+#: ../src/frogr-main-view.c:1533
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1390
+#: ../src/frogr-main-view.c:1536
msgid "Image Files"
msgstr "Arquivos de imagens"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1393
+#: ../src/frogr-main-view.c:1540
msgid "Video Files"
msgstr "Arquivos de vídeos"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1414
+#: ../src/frogr-main-view.c:1562
msgid "You don't have any picture added yet"
msgstr "Você adicionou nenhuma imagem ainda"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1429
+#: ../src/frogr-main-view.c:1577
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Você precisa selecionar algumas imagens primeiro"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1889
+#: ../src/frogr-main-view.c:2037
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Não conectado ao Flickr"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1899
+#: ../src/frogr-main-view.c:2047
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Conectado como %s%s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1900
+#: ../src/frogr-main-view.c:2048
msgid " (PRO account)"
msgstr "(conta PRO)"
@@ -641,7 +643,7 @@ msgstr "(conta PRO)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1924
+#: ../src/frogr-main-view.c:2072
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " - %s / %s restante"
@@ -649,7 +651,7 @@ msgstr " - %s / %s restante"
#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
#. sizes for every picture loaded in the application
-#: ../src/frogr-main-view.c:1950
+#: ../src/frogr-main-view.c:2098
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]