[gnome-panel] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 16 Dec 2013 06:18:55 +0000 (UTC)
commit d1b93b8ad03b22c5a9590b3454ea607d2769fed7
Author: Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>
Date: Mon Dec 16 04:18:26 2013 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 253 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 127 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index bc1d581..ccb1622 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -21,15 +21,16 @@
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2010.
# Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>, 2011.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-02 08:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-03 20:56-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-13 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-14 22:18-0300\n"
+"Last-Translator: Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Tarefas"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:831
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1014
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1552
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1550
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -99,104 +100,104 @@ msgstr "Aniversários e datas especiais"
msgid "Weather Information"
msgstr "Informações meteorológicas"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1552 ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1550 ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Locations"
msgstr "Locais"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1807
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1805
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:309
+#: ../applets/clock/clock.c:297
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:321
+#: ../applets/clock/clock.c:309
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Clique para ocultar seus compromissos e tarefas"
-#: ../applets/clock/clock.c:324
+#: ../applets/clock/clock.c:312
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Clique para ver os seus compromissos e tarefas"
-#: ../applets/clock/clock.c:328
+#: ../applets/clock/clock.c:316
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Clique para ocultar o calendário do mês"
-#: ../applets/clock/clock.c:331
+#: ../applets/clock/clock.c:319
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Clique para ver o calendário do mês"
-#: ../applets/clock/clock.c:991
+#: ../applets/clock/clock.c:956
msgid "Computer Clock"
msgstr "Relógio do computador"
-#: ../applets/clock/clock.c:1170
+#: ../applets/clock/clock.c:1120
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Falha ao abrir definições de hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:1190 ../applets/fish/fish.c:1307
+#: ../applets/clock/clock.c:1140 ../applets/fish/fish.c:1307
#: ../applets/wncklet/window-list.c:155
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../applets/clock/clock.c:1193
+#: ../applets/clock/clock.c:1143
msgid "Copy Date and _Time"
msgstr "Copiar Data e _hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:1196
+#: ../applets/clock/clock.c:1146
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "A_justar data e hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:1767
+#: ../applets/clock/clock.c:1714
msgid "Choose Location"
msgstr "Escolher local"
-#: ../applets/clock/clock.c:1846
+#: ../applets/clock/clock.c:1793
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar local"
-#: ../applets/clock/clock.c:1880
+#: ../applets/clock/clock.c:1827
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
+#: ../applets/clock/clock.c:1828
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../applets/clock/clock.c:1882
+#: ../applets/clock/clock.c:1829
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
-#: ../applets/clock/clock.c:1887
+#: ../applets/clock/clock.c:1834
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Metros por segundo (m/s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1888
+#: ../applets/clock/clock.c:1835
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Quilômetros por hora (qph)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1889
+#: ../applets/clock/clock.c:1836
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Milhas por hora (mph)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1890
+#: ../applets/clock/clock.c:1837
msgid "Knots"
msgstr "Nós"
-#: ../applets/clock/clock.c:1891
+#: ../applets/clock/clock.c:1838
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
-#: ../applets/clock/clock.c:1944
+#: ../applets/clock/clock.c:1891
msgid "City Name"
msgstr "Nome da cidade"
-#: ../applets/clock/clock.c:1948
+#: ../applets/clock/clock.c:1895
msgid "City Time Zone"
msgstr "Fuso horário da cidade"
@@ -372,12 +373,12 @@ msgstr "Meteorologia"
msgid "Time _Settings"
msgstr "_Configurar hora"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:97 ../applets/fish/fish.c:164
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:96 ../applets/fish/fish.c:164
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Não foi possível exibir o documento de ajuda \"%s\""
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:126 ../applets/fish/fish.c:190
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:125 ../applets/fish/fish.c:190
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Não foi possível exibir o documento de ajuda"
@@ -532,7 +533,7 @@ msgstr "Peixe"
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Exiba um peixe nadando ou uma outra criatura animada"
-#: ../applets/notification_area/main.c:245
+#: ../applets/notification_area/main.c:244
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Área de notificação do painel"
@@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "Alterna entre janelas abertas usando um menu "
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Alternador de áreas de trabalho"
+msgstr "Alternador de espaço de trabalho"
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
@@ -668,13 +669,13 @@ msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Restaurar no espaço de trabalho _original"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:714
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
msgstr "linhas"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:714
msgid "columns"
msgstr "colunas"
@@ -714,12 +715,12 @@ msgstr "Mostrar os _nomes dos espaços de trabalho no alternador"
msgid "Workspaces"
msgstr "Espaços de trabalho"
-#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-flashback.session.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback"
-msgstr "GNOME Retrô"
+msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
+msgstr "GNOME Retrô (Metacity)"
-#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
msgstr "Inicia sua sessão no GNOME com o painel tradicional"
@@ -1552,29 +1553,29 @@ msgstr "_Mover"
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Remover do painel"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Cria novo arquivo no diretório especificado"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARQUIVO...]"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Editar arquivos .desktop"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:892
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 ../gnome-panel/launcher.c:894
msgid "Create Launcher"
msgstr "Criar lançador"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "Propriedades do diretório"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:732
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 ../gnome-panel/launcher.c:732
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propriedades do lançador"
@@ -1618,24 +1619,24 @@ msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""
"Não foi possível abrir o arquivo desktop %s para o lançador do painel%s%s\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:796
+#: ../gnome-panel/launcher.c:798
msgid "_Launch"
msgstr "_Lançar"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
+#: ../gnome-panel/launcher.c:804 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:833
+#: ../gnome-panel/launcher.c:835
#, c-format
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr ""
"A localização do lançador não está definida, impossível carregar o lançador\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1417
+#: ../gnome-panel/launcher.c:965 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Não foi possível salvar lançador"
@@ -1737,80 +1738,80 @@ msgstr "Nenhum aplicativo para manipular pesquisas de pastas está instalado."
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Substituir o painel atualmente em execução"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:160
msgid "_Lock Screen"
msgstr "Blo_quear tela"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:166
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Ativar proteção de tela"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
msgid "Connect to server"
msgstr "Conectar ao servidor"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:296
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear tela"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:327
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Proteja seu computador de uso não autorizado"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:341
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Encerre essa sessão para entrar como um usuário diferente"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Run Application..."
msgstr "Executar aplicativo..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Execute um aplicativo digitando um comando ou escolhendo de uma lista"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:358
msgid "Search for Files..."
msgstr "Pesquisar arquivos..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:359
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Localize documentos e pastas neste computador por nome ou conteúdo"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:366
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:241
msgid "Force Quit"
msgstr "Fechar forçado"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:367
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Force um aplicativo mal comportado a sair"
#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:375
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Conectar ao servidor..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:376
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Conecte-se a um servidor remoto ou disco partilhado"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:383
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:384
msgid "Power off the computer"
msgstr "Desligue o computador"
@@ -1919,7 +1920,7 @@ msgid "Open URL: %s"
msgstr "Abre o URL: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
+#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:640
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abre \"%s\""
@@ -1927,30 +1928,30 @@ msgstr "Abre \"%s\""
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1200
+#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1194
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abre sua pasta pessoal"
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1236
+#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1223
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1242
+#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1224
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Navega em todos os discos e pastas locais e remotas deste computador"
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252
+#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1233
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1253
+#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1234
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Navega nos locais favoritos e locais da rede"
@@ -1999,58 +2000,58 @@ msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:616
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:602
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:623
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:609
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:650
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:634
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navegar..."
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:657
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:641
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentário:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1003
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:968
msgid "Choose an application..."
msgstr "Escolha um aplicativo..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1007
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:972
msgid "Choose a file..."
msgstr "Escolha um arquivo..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1172
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1137
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1146
msgid "Comm_and:"
msgstr "Co_mando:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1155
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1353
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1318
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "O nome do lançador não está definido."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Não foi possível salvar as propriedades do diretório"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1323
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "O nome do diretório não está definido."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1374
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1339
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "O comando do lançador não está definido."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1377
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1342
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "A localização do lançador não está definida."
@@ -2073,7 +2074,7 @@ msgstr ""
"Se você escolher forçar um aplicativo a sair, qualquer mudança não salva em "
"algum documento aberto será perdida."
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1197 ../gnome-panel/panel-layout.c:1211
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1219 ../gnome-panel/panel-layout.c:1233
#, c-format
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Não foi possível criar a disposição inicial do painel.\n"
@@ -2094,63 +2095,63 @@ msgstr "Aplicativos"
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Editar menus"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:491
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:486
msgid "Switch User"
msgstr "Alternar usuário"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:621
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:616
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:716
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:711
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Não foi possível varrer %s por alterações na mídia"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:758
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:753
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Varrer novamente %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:795
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:790
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Não foi possível montar %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:857
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:852
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montar %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1065
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1060
msgid "Removable Media"
msgstr "Mídia removível"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1156
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1151
msgid "Network Places"
msgstr "Locais de rede"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1211
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Mostrar área de trabalho"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1221
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1212
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abra a área de trabalho como uma pasta"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1358
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1336
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1368
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1346
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1621
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1578
msgid "Places"
msgstr "Locais"
@@ -2502,90 +2503,90 @@ msgstr "Ocultar painel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Painel de canto superior estendido"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Painel central superior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1650
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Painel flutuante superior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1651
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Painel de canto superior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1655
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Painel de canto inferior expandido"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1656
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Painel central inferior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Painel flutuante inferior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Painel de canto inferior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1662
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Painel de canto esquerdo expandido"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1663
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Painel central esquerdo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Painel flutuante esquerdo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Painel de canto esquerdo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1669
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Painel de canto direito expandido"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1670
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Painel central direito"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Painel flutuante direito"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Painel de canto direito"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:313
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ícone \"%s\" não localizado"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:556
msgid "file"
msgstr "arquivo"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:734
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:731
msgid "Home Folder"
msgstr "Pasta pessoal"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:746
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:743
msgid "File System"
msgstr "Sistema de arquivos"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:919
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:916
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
@@ -2594,7 +2595,7 @@ msgstr "Pesquisar"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:965
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:962
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]