[frogr] Added Brazilian Portuguese translation for help files



commit 6a5b9e7da6f6e6a08f3503a2333ca61293e6e96e
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Mon Dec 16 04:08:03 2013 -0200

    Added Brazilian Portuguese translation for help files

 help/Makefile.am                              |    2 +-
 help/pt_BR/figures/auth-dialog-step1.png      |  Bin 0 -> 10803 bytes
 help/pt_BR/figures/auth-dialog-step2.png      |  Bin 0 -> 9548 bytes
 help/pt_BR/figures/preferences-connection.png |  Bin 0 -> 31570 bytes
 help/pt_BR/figures/preferences-general.png    |  Bin 0 -> 47996 bytes
 help/pt_BR/figures/preferences-misc.png       |  Bin 0 -> 27497 bytes
 help/pt_BR/pt_BR.po                           |  778 +++++++++++++++++++++++++
 7 files changed, 779 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 3a4d2da..7f3de0f 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -43,4 +43,4 @@ HELP_FILES = \
        pictures.page \
        upload-pictures.page
 
-HELP_LINGUAS = cs es de en_GB fr gl ru sl
+HELP_LINGUAS = cs es de en_GB fr gl pt_BR ru sl
diff --git a/help/pt_BR/figures/auth-dialog-step1.png b/help/pt_BR/figures/auth-dialog-step1.png
new file mode 100644
index 0000000..9b0d2b7
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/auth-dialog-step1.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/auth-dialog-step2.png b/help/pt_BR/figures/auth-dialog-step2.png
new file mode 100644
index 0000000..5b424bb
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/auth-dialog-step2.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/preferences-connection.png b/help/pt_BR/figures/preferences-connection.png
new file mode 100644
index 0000000..5bf40c7
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/preferences-connection.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/preferences-general.png b/help/pt_BR/figures/preferences-general.png
new file mode 100644
index 0000000..5335d3d
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/preferences-general.png differ
diff --git a/help/pt_BR/figures/preferences-misc.png b/help/pt_BR/figures/preferences-misc.png
new file mode 100644
index 0000000..05b1c7c
Binary files /dev/null and b/help/pt_BR/figures/preferences-misc.png differ
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..261c3dd
--- /dev/null
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,778 @@
+# Brazilian Portuguese translation for frogr.
+# Copyright (C) 2013 frogr's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the frogr package.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: frogr master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-16 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-16 02:59-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:8
+msgid "Frogr Help"
+msgstr "Ajuda do Frogr"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:11
+msgid "Managing Your Flickr Account"
+msgstr "Gerenciando sua conta do Flickr"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:15
+msgid "Managing Your Pictures"
+msgstr "Gerenciando suas imagens"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:19
+msgid "Organize and Sort Your Pictures"
+msgstr "Organizando e ordenando suas imagens"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:23
+msgid "Set Up Frogr"
+msgstr "Configurando o Frogr"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-pictures.page:9 C/add-pictures.page:12
+msgid "Add Elements"
+msgstr "Adicionando elementos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-pictures.page:13
+msgid ""
+"You can add a picture or a video using the toolbar <gui>Plus</gui> button. "
+"Or, you can use the menu <guiseq><gui>File</gui><gui>Add Elements</gui></"
+"guiseq>. The loaded elements will be displayed and available for transfer to "
+"Flickr."
+msgstr ""
+"Você pode adicionar uma imagem ou um vídeo usando o botão <gui>mais</gui> da "
+"barra de ferramentas. Ou você pode usar o menu em <guiseq><gui>Arquivo</"
+"gui><gui>Adicionar elementos</gui></guiseq>. Os elementos carregados serão "
+"exibidos e postos à disposição para transferência para o Flickr."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/group-pictures.page:17
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-to-groups.png' "
+"md5='5279d2bee8e703c298cdba0d152a50f1'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/group-pictures.page:9
+msgid "Group Elements"
+msgstr "Agrupe elementos"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/group-pictures.page:12
+msgid "Add to Groups"
+msgstr "Adicionando aos grupos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/group-pictures.page:13
+msgid "You may add pictures and videos to an already defined group."
+msgstr "Você pode adicionar imagens e vídeos a um grupo já definido."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/group-pictures.page:15 C/group-pictures.page:16
+msgid "Adding elements to groups"
+msgstr "Adicionando elementos a grupos"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:21
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences-general.png' "
+"md5='f0f2954cdd4600c32f0fb584cf051bfb'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences-general.png' "
+"md5='4c3d9f8dcf90da9041140d5399749e0c'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:33
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences-connection.png' "
+"md5='3cabf2831deb865045f6c6d25599dad3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences-connection.png' "
+"md5='4bb131a0004145e487bf1ece2a30614d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:44
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences-misc.png' "
+"md5='6dcd4d88c8cd1f6546b5101f51c169fa'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences-misc.png' "
+"md5='36f8fdf003e6137b7af514e44b0db607'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:9 C/preferences.page:12
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:14
+msgid ""
+"Go to Preferences using menu <guiseq><gui>Frogr</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Acesse as Preferências usando o menu <guiseq><gui>Frogr</"
+"gui><gui>Preferências</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:17
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferências gerais"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences.page:19
+msgid "<gui>Frogr</gui> general preferences"
+msgstr "Preferências gerais do <gui>Frogr</gui>"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/preferences.page:20
+msgid "<app>Frogr</app> general preferences"
+msgstr "Preferências gerais do <app>Frogr</app>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/preferences.page:22
+msgid "<app>Frogr</app> general preferences."
+msgstr "Preferências gerais do <app>Frogr</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:28
+msgid "Connection Preferences"
+msgstr "Preferências de conexão"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:29
+msgid "This tab allows you to set up a proxy."
+msgstr "Essa aba permite que você configure um proxy."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences.page:31
+msgid "<gui>Frogr </gui> connection preferences"
+msgstr "Preferências de conexão do <gui>Frogr</gui>"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/preferences.page:32
+msgid "<app>Frogr</app> connection preferences"
+msgstr "Preferências de conexão do <app>Frogr</app>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/preferences.page:34 C/introduction.page:18
+msgid "<app>Frogr</app> main window."
+msgstr "Janela principal do <app>Frogr</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:40
+msgid "Miscelleanous Preferences"
+msgstr "Preferências miscelâneas"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences.page:42
+msgid "<gui>Frogr </gui> misc preferences window"
+msgstr "Janela de preferências miscelâneas do <gui>Frogr</gui>"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/preferences.page:43
+msgid "<app>Frogr</app> misc preferences window"
+msgstr "Janela de preferências miscelâneas do <app>Frogr</app>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/preferences.page:45
+msgid "<app>Frogr</app> misc preferences window."
+msgstr "Janela de preferências miscelâneas do <app>Frogr</app>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/edit-pictures.page:17
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/edit-picture-details.png' "
+"md5='97deea971988d7e9f58c804fef52124b'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-pictures.page:9
+msgid "Amend pictures"
+msgstr "Corrija imagens"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-pictures.page:12
+msgid "Edit Details"
+msgstr "Editando detalhes"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-pictures.page:13
+msgid ""
+"To edit the details of a picture or a video, right-click on an element and "
+"choose <gui>Edit Details</gui>.Until you edit the details, these will use "
+"the default details."
+msgstr ""
+"Para editar os detalhes de uma imagem ou um vídeo, clique com o botão "
+"direito em um elemento e escolha <gui>Editar detalhes</gui>. Até que você "
+"edite os detalhes, estes vão usar o detalhes padrão."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/edit-pictures.page:15
+msgid "Edit picture details"
+msgstr "Editando detalhes da imagem"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/edit-pictures.page:16
+msgid "Amend the details of the picture."
+msgstr "Corrija os detalhes da imagem."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-pictures.page:22
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-pictures.page:22
+msgid "Use this box to amend the title"
+msgstr "Use esta caixa para corrigir o título"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-pictures.page:23
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-pictures.page:23
+msgid "Add some description the element"
+msgstr "Adicione alguma descrição ao elemento"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-pictures.page:24
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-pictures.page:24
+msgid "Add some tags to better categorize the element"
+msgstr "Adicione algumas tags para categorizar melhor o elemento"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-pictures.page:25
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidade"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-pictures.page:25
+msgid "Choose whether the element is public or private."
+msgstr "Verifique se o elemento é público ou privado."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-pictures.page:26
+msgid "Content Type"
+msgstr "Tipo comum"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-pictures.page:26
+msgid ""
+"You can specify whether the element is a photo, a screenshot or something "
+"else"
+msgstr ""
+"Você pode especificar se o elemento é uma foto, uma captura de tela ou outra "
+"coisa"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-pictures.page:27
+msgid "Safety Level"
+msgstr "Nível de segurança"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-pictures.page:27
+msgid "You can rate the kind of element you're uploading"
+msgstr "Você pode classificar o tipo de elemento que você está enviando"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-pictures.page:28
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-pictures.page:28
+msgid "You can change the license, or just use the default one set on Flickr"
+msgstr ""
+"Você pode alterar a licença ou usar apenas a padrão, definida pelo Flickr"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-pictures.page:29
+msgid "Geolocation data"
+msgstr "Dados de geolocalização"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-pictures.page:29
+msgid ""
+"You can let frogr set the geolocation information for a picture on Flickr "
+"based on its EXIF information"
+msgstr ""
+"Você pode deixar o frogr definir a informação de geolocalização de uma "
+"imagem no Flickr baseado na sua informação EXIF"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-pictures.page:30
+msgid "Show in Global Search Results"
+msgstr "Exibir nos resultados da pesquisa global"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-pictures.page:30
+msgid ""
+"You can specify whether it should be possible to find your picture or video "
+"using Flickr's search engine"
+msgstr ""
+"Você pode especificar se deveria ser possível localizar sua imagem ou vídeo "
+"usando o mecanismo de pesquisa do Flickr"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/external-viewer.page:9
+msgid "Open element in external application"
+msgstr "Abra um elemento em um aplicativo externo"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/external-viewer.page:12
+msgid "External viewer"
+msgstr "Visualizador externo"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/external-viewer.page:13
+msgid ""
+"You can display pictures or videos in external applications. Right-click on "
+"some picture then choose <gui>Open in external viewer</gui>."
+msgstr ""
+"Você pode exibir imagens ou vídeos em aplicativos externos. Clique com botão "
+"direito em alguma imagem e, então, escolha <gui>Abrir em um visualizador "
+"externo</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/remove-pictures.page:9 C/remove-pictures.page:12
+msgid "Remove Elements"
+msgstr "Removendo elementos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/remove-pictures.page:13
+msgid ""
+"You can remove a picture or a video using the toolbar <gui>Minus</gui> "
+"button. Or, you can use the menu <guiseq><gui>File</gui><gui>Remove "
+"Elements</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Você pode remover uma imagem ou um vídeo usando o botão <gui>Menos</gui> da "
+"barra de ferramentas. Ou você pode usar o menu <guiseq><gui>Arquivo</"
+"gui><gui>Remover elementos</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/create-account.page:17
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/auth-dialog-step1.png' "
+"md5='ab6aa5794b7209b3186951cd8d364e5f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/auth-dialog-step1.png' "
+"md5='4265cedb5c4e4db59a3c92f46c2c6e09'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/create-account.page:25
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/auth-dialog-step2.png' "
+"md5='f5b1ac061b08e5e1b417755d45e9a85f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/auth-dialog-step2.png' "
+"md5='6e4fcaa9a5cfb2fe568e11f21b04dedd'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-account.page:8 C/create-account.page:11
+msgid "How to create your Account"
+msgstr "Como você pode criar sua conta"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-account.page:12
+msgid "First create an Account"
+msgstr "Primeiro crie uma conta"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-account.page:13
+msgid ""
+"When you first run <app>Frogr</app>, it displays a window explaining you'll "
+"have to create an account."
+msgstr ""
+"Quando você executar <app>Frogr</app> pela primeira vez, será mostrada uma "
+"janela explicando que você deve criar uma conta."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/create-account.page:15 C/create-account.page:23
+msgid "Authorizing frogr"
+msgstr "Autorizando frogr"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/create-account.page:16
+msgid "Authorizing frogr. Requesting a verification code"
+msgstr "Autorização do frogr. Requisitando um código de verificação"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-account.page:20
+msgid ""
+"Click Ok, it will run your default web browser. On your default web browser, "
+"either create a Flickr account or log in to an existing account."
+msgstr ""
+"Clique em Ok e você será levado a executar o seu navegador web padrão. "
+"Neste, crie uma conta no Flickr ou se autentique em uma conta existente."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-account.page:21
+msgid ""
+"Then, authorize <app>Frogr</app> to access to this account. You may now go "
+"back to <app>Frogr</app> window, enter the verification code and use the "
+"application to upload any picture!"
+msgstr ""
+"Então, autorize ao <app>Frogr</app> acessar esta conta. Agora, você pode "
+"voltar para a janela do <app>Frogr</app>, digitar o código de verificação e "
+"usar o aplicativo para enviar qualquer imagem!"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/create-account.page:24
+msgid "Authorizing frogr. Finishing the process"
+msgstr "Autorização do frogr. Finalizando o processo"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:17
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/frogr-remote-organizer.png' "
+"md5='b2bc87e003e4129b1b5d34d4339cb919'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:8
+msgid "Introduction to the <app>Frogr</app> Remote Organizer."
+msgstr "Introdução ao organizador remoto <app>Frogr</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:12
+msgid "Frogr Introduction"
+msgstr "Introdução ao Frogr"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:13
+msgid ""
+"<app>Frogr</app> is a <link href=\"http://www.flickr.com/\";>Flickr</link> "
+"Remote Organizer. <app>Frogr</app> is a small application for the GNOME "
+"desktop that allows users to manage their accounts in the Flickr image "
+"hosting website."
+msgstr ""
+"<app>Frogr</app> é um organizador remoto de <link href=\"http://www.flickr.";
+"com/\">Flickr</link>. O <app>Frogr</app> é um pequeno aplicativo para o "
+"ambiente do GNOME que permite que usuários gerencia suas contas no site de "
+"hospedagem de imagens do Flickr."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:15
+msgid "<gui>Frogr</gui> window"
+msgstr "Janela do <gui>Frogr</gui>"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/introduction.page:16
+msgid "<app>Frogr</app> main window"
+msgstr "Janela principal do <app>Frogr</app>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:22
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:23
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.flickr.com/\";>Flickr</link> is a website allowing "
+"hosting of both images and videos."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.flickr.com/\";>Flickr</link> é um site que permite "
+"hospedagem de ambias imagens e vídeos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:26
+msgid "Main Features"
+msgstr "Funcionalidades principais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:28
+msgid "Allow to upload pictures and videos to Flickr"
+msgstr "Permite enviar imagens e vídeos para o Flickr"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:29
+msgid "Allow uploading pictures located in remote machines"
+msgstr "Permite o envio de imagens localizadas em máquinas remotas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:30
+msgid "Allow adding tags to pictures"
+msgstr "Permite adicionar tags às imagens"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:31
+msgid ""
+"Allow specifying sets and group pools for the pictures to be added to after "
+"the upload process."
+msgstr ""
+"Permite especificar conjuntos e grupos de imagens para serem adicionadas "
+"após o processo de envio."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:32
+msgid "Support for handling multiple Flickr accounts."
+msgstr "Suporte a manipulação de múltiplas contas do Flickr."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:33
+msgid "Support for saving and loading projects."
+msgstr "Suporte para salvar e carregar projetos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:37
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:38
+msgid ""
+"You can have more information about <app>Frogr</app> using the menu "
+"<guiseq><gui>Frogr</gui><gui>About</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Você pode ter mais informações sobre o <app>Frogr</app> usando o menu "
+"<guiseq><gui>Frogr</gui><gui>Sobre</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/set-pictures.page:18
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-to-sets.png' md5='439ad531a12544c0d06ef1e3dc477735'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/set-pictures.page:25
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/create-new-set.png' "
+"md5='3428f8175cdcd4a4bc21233c1a596a3c'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/set-pictures.page:9 C/set-pictures.page:12
+msgid "Adding Elements to Sets"
+msgstr "Adicionando elementos aos conjuntos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/set-pictures.page:13
+msgid ""
+"You can add pictures and videos to sets in Flickr. A set is a category. Set "
+"do not imply hierarchical view."
+msgstr ""
+"Você pode adicionar imagens e vídeos aos conjuntos no Flickr. Um conjunto é "
+"uma categoria. Conjunto não significa visão hierárquica."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/set-pictures.page:14
+msgid ""
+"Right-click on one or more elements and choose <gui>Add to set</gui>. You "
+"may choose to add to an already existing set or create a new one."
+msgstr ""
+"Clique com um ou mais elementos e escolha <gui>Adicionar ao conjunto</gui>. "
+"Você pode escolher adicionar a um conjunto já existente ou criar um novo."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/set-pictures.page:16 C/set-pictures.page:17
+msgid "Adding elements to existing sets"
+msgstr "Adicionando elementos a conjuntos existentes"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/set-pictures.page:23
+msgid "Creating new sets to add elements to"
+msgstr "Criando novos conjuntos para adicionar elementos"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/set-pictures.page:24
+msgid ""
+"Creating new sets to add elements to. You can use the set's title and "
+"description for every selected element too"
+msgstr ""
+"Criação de novos conjuntos para adicionar elementos. Você pode usar o título "
+"e a descrição do conjunto para cada elemento selecionado também."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/display.page:9
+msgid "Amending view"
+msgstr "Corrija uma visão"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/display.page:12
+msgid "Sort Elements"
+msgstr "Organizando elementos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display.page:13
+msgid ""
+"You can sort elements by title, by date, by size or as loaded. Click on the "
+"menu <gui>View</gui> and select the proper way to sort. You may also use "
+"reversed ordering."
+msgstr ""
+"Você pode organizar elementos por título, por data, por tamanho ou como "
+"carregados. Clique no menu <gui>Ver</gui> e selecione a forma apropriada de "
+"organizar. Você também pode usar organização inversa."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/organize.page:8 C/organize.page:11
+msgid "Organize"
+msgstr "Organizando"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/tag.page:18
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-tags-dialog.png' "
+"md5='2acd93f87d50657a70b2f0de1afd9c6b'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tag.page:9 C/tag.page:12
+msgid "Tag Elements"
+msgstr "Aplicando tag em elementos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tag.page:13
+msgid ""
+"You can assign several tags to any element. Flickr allows you to define your "
+"own tags. It allows you to easily find any element you did upload."
+msgstr ""
+"Você pode atribuir várias tags para cada elemento. Flickr permite que você "
+"defina suas próprias tags. ele permite que você encontre facilmente qualquer "
+"elemento que você enviou."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tag.page:14
+msgid ""
+"Right-click on a element, and choose <gui>Add tags</gui>. Or click on the "
+"menu <gui>Edit</gui>, and choose <gui>Add tags</gui>. Or, when you're "
+"editing element's detail, you can see and edit the tags"
+msgstr ""
+"Clique com o botão direito em um elemento e escolha <gui>Adicionar tags</"
+"gui>. Ou clique no menu <gui>Editar</gui> e escolha <gui>Adicionar tags</"
+"gui>. Ou quando você estiver editando o detalhe do elemento, você pode ver e "
+"editar as tags."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/tag.page:16 C/tag.page:17
+msgid "Adding tags to elements"
+msgstr "Adicionando tags aos elementos"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pictures.page:9
+msgid "Add, remove and upload pictures and videos"
+msgstr "Adicione, remova e envie imagens e vídeos"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pictures.page:12
+msgid "Transfer Elements"
+msgstr "Transferindo elementos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pictures.page:13
+msgid ""
+"You first have to add elements (pictures or videos) into frogr before being "
+"able to upload them."
+msgstr ""
+"Você deve primeiro adicionar elementos (imagens ou vídeos) ao frogr antes de "
+"poder enviá-los."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/upload-pictures.page:9 C/upload-pictures.page:12
+msgid "Upload Elements"
+msgstr "Enviando elementos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/upload-pictures.page:13
+msgid ""
+"You can upload pictures and videos using the toolbar <gui>arrow</gui> "
+"button. Or, you can use the menu <guiseq><gui>File</gui><gui>Upload All</"
+"gui></guiseq>. The uploaded pictures will disappear from the list. You may "
+"remove some pictures before to upload all the remaining ones."
+msgstr ""
+"Você pode enviar imagens e vídeos usando o botão de <gui>seta</gui> da barra "
+"de ferramentas. Ou você pode usar o menu <guiseq><gui>Arquivo</"
+"gui><gui>Enviar todos</gui></guiseq>. As imagens enviadas vão desaparecer da "
+"lista. Você pode remover algumas imagens antes de enviar todas as restantes."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]