[epiphany] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 12 Dec 2013 10:15:35 +0000 (UTC)
commit 34d5cb92ea770ed669e1121ebb4515da475ea692
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Dec 12 11:15:28 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 326 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 174 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b82b1b2..6d0dc2a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-09 21:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-10 12:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-11 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-12 11:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "http://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=es-es&kad=es_ES"
#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
#. would be
#. http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-web-view.c:2065
-#: ../src/ephy-search-provider.c:290
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-web-view.c:2086
+#: ../src/ephy-search-provider.c:287
#, no-c-format
msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=es-es&kad=es_ES"
@@ -68,8 +68,9 @@ msgstr ""
"con el escritorio y una interfaz de usuario simple e intuitiva que le "
"permite centrarse en sus páginas web."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:68
-#: ../src/ephy-main.c:320 ../src/ephy-main.c:478 ../src/window-commands.c:1598
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:281
+#: ../src/ephy-main.c:67 ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472
+#: ../src/window-commands.c:1594
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -349,7 +350,7 @@ msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Tamaño de la caché de disco, en MB."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
@@ -517,24 +518,24 @@ msgstr "Sufijos"
msgid "Memory usage"
msgstr "Uso de la memoria"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:303 ../embed/ephy-about-handler.c:305
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:304 ../embed/ephy-about-handler.c:306
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:306
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:307
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Lista de las aplicaciones web instaladas"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:327
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:328
msgid "Installed on:"
msgstr "Instalada el:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:400 ../embed/ephy-about-handler.c:403
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:401 ../embed/ephy-about-handler.c:404
msgid "Private Browsing"
msgstr "Navegación privada"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:404
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:405
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -912,17 +913,13 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "Más visitados"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2753
+#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2774
msgid "Blank page"
msgstr "Página en blanco"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:495
-msgid "Not now"
-msgstr "Ahora no"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:496
-msgid "Store password"
-msgstr "Almacenar contraseña"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:495 ../src/window-commands.c:329
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
@@ -930,38 +927,36 @@ msgstr "Almacenar contraseña"
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:508
#, c-format
-msgid ""
-"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
-msgstr ""
-"<big>¿Quiere almacenar la contraseña para <b>%s</b> en <b>%s</b>?</big>"
+msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
+msgstr "¿Quiere guardar la contraseña para «%s»?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1364
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1380
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1365
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1375
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "La página <b>%s</b> quiere saber su ubicación."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1708
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1724
msgid "None specified"
msgstr "Ninguna espacificada"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1717 ../embed/ephy-web-view.c:1735
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1733 ../embed/ephy-web-view.c:1751
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Error al cargar %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1719
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Fue imposible cargar esta página web"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1720
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1736
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -974,15 +969,15 @@ msgstr ""
"desconectado o que se haya movido a otra dirección. No se olvide de "
"comprobar que su conexión a Internet está funcionando correctamente.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1729
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1745
msgid "Try again"
msgstr "Intentarlo de nuevo"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "El sitio puede haber causado que Epiphany se cerrase inesperadamente"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1739
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1755
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -994,20 +989,20 @@ msgstr ""
"sucede, informe del problema a los desarrolladores de <strong>%s</strong>.</"
"p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
msgid "Load again anyway"
msgstr "Intentarlo de nuevo de todas formas"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
#, c-format
msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
msgstr "Algo salió mal al mostrar %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1754
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1770
msgid "Oops!"
msgstr "¡Ups!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1755
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1771
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1016,16 +1011,16 @@ msgstr ""
"diferente para continuar."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2303
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2324
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Cargando «%s»…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2305
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2326
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2678 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -1133,25 +1128,31 @@ msgid "Master password needed"
msgstr "Se necesita la contraseña maestra"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+#| msgid ""
+#| "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+#| "password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+#| "password below."
msgid ""
-"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
-"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
-"password below."
+"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
+"If you want to import them, please enter your master password below."
msgstr ""
-"Las contraseñas de la versión anterior (Gecko) están bloqueadas con una "
-"contraseña maestra. Si quiere que Epiphany las importe introduzca debajo su "
-"contraseña maestra."
+"Las contraseñas de la versión anterior están bloqueadas con una contraseña "
+"maestra. Si quiere importarlas, introduzca a continuación su contraseña "
+"maestra."
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Falló al copiar el archivo de «cookies» de Mozilla."
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
+#| msgid ""
+#| "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+#| "configuration to ~/.config/epiphany"
msgid ""
-"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.config/epiphany"
+"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
+"~/.config/epiphany"
msgstr ""
-"Epiphany 3.6 marcó como obsoleta esta carpeta y migró su configuración a ~/."
+"Web 3.6 marcó como obsoleta esta carpeta y migró su configuración a ~/."
"config/epiphany"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
@@ -1167,12 +1168,14 @@ msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Especifica el perfil que debe ejecutar el migrador"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
-msgid "Epiphany profile migrator"
-msgstr "Migrador de perfiles de Epiphany"
+#| msgid "Epiphany profile migrator"
+msgid "Web profile migrator"
+msgstr "Migrador de perfiles de Web"
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
-msgid "Epiphany profile migrator options"
-msgstr "Opciones del migrador de perfiles de Epiphany"
+#| msgid "Epiphany profile migrator options"
+msgid "Web profile migrator options"
+msgstr "Opciones del migrador de perfiles de Web"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
@@ -1295,7 +1298,8 @@ msgstr "No se ha verificado la identidad de este sitio web"
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:323
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:649
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-history-window.c:143
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-history-window.c:143
#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -1366,21 +1370,21 @@ msgstr "Sitios"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:601
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33 ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:608
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Limpiar"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:627 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:627
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:634
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:883
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Arrastre y suelte este icono para crear un enlace a esta página"
@@ -1452,7 +1456,7 @@ msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:642
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
@@ -1506,8 +1510,8 @@ msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
-msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr "Epiphany (RDF)"
+msgid "Web (RDF)"
+msgstr "Web (RDF)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Mozilla (HTML)"
@@ -1772,8 +1776,9 @@ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Marcadores de Galeon/Konqueror"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Marcadores de Epiphany"
+#| msgid "Web Bookmarks"
+msgid "Web bookmarks"
+msgstr "Marcadores web"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Export Bookmarks"
@@ -1830,25 +1835,18 @@ msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Crear tema «%s»"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Clear All Personal Data"
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "Limpiar datos personales"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Clear"
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgid "Select the personal data you wish to clear"
msgstr "Seleccione los datos personales que quiere limpiar"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
-#| msgid ""
-#| "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
-#| "you have visited. Before proceeding, check the types of information that "
-#| "you want to remove:"
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
@@ -1863,24 +1861,18 @@ msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
-#| msgid "_Temporary files"
msgid "Cache and temporary files"
msgstr "Caché y archivos temporales"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Clear browsing history?"
msgid "Browsing history"
msgstr "Histórico de navegación"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Saved _passwords"
msgid "Saved passwords"
msgstr "Contraseñas guardadas"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
-#| msgid ""
-#| "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
-#| "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
@@ -1889,21 +1881,21 @@ msgstr ""
"se perderán para siempre."
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Clear _All..."
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
msgid "C_lear All"
msgstr "_Limpiar todo"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Sites"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Cookie accept"
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nombre de la cookie"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
@@ -1953,6 +1945,40 @@ msgstr "Usar la codificación especificada por el documento"
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>_Usar una codificación diferente:</b>"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "Passwords"
+msgstr "Contraseñas"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Saved passwords"
+msgid "Search passwords"
+msgstr "Buscar contraseñas"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+msgid "User Name"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Passwords"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#| msgid "_Show passwords"
+msgid "Show Passwords"
+msgstr "Mostrar contraseñas"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Copy Password"
+msgstr "_Copiar contraseña"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
+#| msgid "_Username:"
+msgid "C_opy Username"
+msgstr "C_opiar nombre de usuario"
+
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -2023,7 +2049,6 @@ msgid "Fonts & Style"
msgstr "Tipografías y estilo"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
-#| msgid "Manage Certificates"
msgid "Manage Cookies"
msgstr "Administrar cookies"
@@ -2052,60 +2077,60 @@ msgstr "Seguimiento"
msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
msgstr "_Indicar a los sitios web que no quiere que le rastreen"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Passwords"
-msgstr "Contraseñas"
-
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#| msgid "Passwords"
+msgid "Manage Passwords"
+msgstr "Gestionar contraseñas"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Recordar la contraseñas"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Temporary Files"
msgstr "Archivos temporales"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "_Disk space:"
msgstr "Espacio en el _disco:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "MB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35 ../src/ephy-encoding-dialog.c:385
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:385
msgid "Encodings"
msgstr "Codificaciones"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "De_fault:"
msgstr "Pre_determinada:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Up"
msgstr "_Arriba"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
-#| msgid "_Download"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "_Down"
msgstr "_Abajo"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
msgid "Spell checking"
msgstr "Corrección ortográfica"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Activar corrección ortográfica"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44 ../src/prefs-dialog.c:807
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45 ../src/prefs-dialog.c:821
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -2239,71 +2264,67 @@ msgstr "Todo el histórico"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../src/ephy-main.c:77
+#: ../src/ephy-main.c:76
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Abre una pestaña nueva en una ventana existente del navegador"
-#: ../src/ephy-main.c:79
+#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Abre una ventana nueva del navegador"
-#: ../src/ephy-main.c:81
+#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importar marcadores desde el archivo dado"
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:83
+#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
-#: ../src/ephy-main.c:83
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Load the given session file"
msgstr "Cargar el archivo de sesiones dado"
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Añadir un marcador"
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Start a private instance"
msgstr "Iniciar una instancia privada"
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "Iniciar una instancia en modo incógnito"
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "Iniciar una instancia en modo «netbank»"
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Iniciar el navegador en modo aplicación"
-#: ../src/ephy-main.c:95
-msgid "Start the application without opening windows"
-msgstr "Iniciar la aplicación sin abrir ventanas"
-
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Carpeta de perfiles que usar en la instancia privada"
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:204
+#: ../src/ephy-main.c:201
msgid "Could not start Web"
msgstr "No se pudo iniciar Web"
-#: ../src/ephy-main.c:207
+#: ../src/ephy-main.c:204
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2312,7 +2333,7 @@ msgstr ""
"El inicio ha fallado debido al siguiente error:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:321
+#: ../src/ephy-main.c:315
msgid "Web options"
msgstr "Opciones de Web"
@@ -2320,7 +2341,7 @@ msgstr "Opciones de Web"
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
-#: ../src/ephy-search-provider.c:202
+#: ../src/ephy-search-provider.c:199
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Buscar %s en la web"
@@ -2592,7 +2613,7 @@ msgstr "Guardar imagen como"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:521 ../src/prefs-dialog.c:527
+#: ../src/prefs-dialog.c:535 ../src/prefs-dialog.c:541
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2601,27 +2622,23 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:536
+#: ../src/prefs-dialog.c:550
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Definido por el usuario (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:558
+#: ../src/prefs-dialog.c:572
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Idioma del sistema (%s)"
msgstr[1] "Idiomas del sistema (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:890
+#: ../src/prefs-dialog.c:904
msgid "Select a Directory"
msgstr "Seleccione una carpeta"
-#: ../src/window-commands.c:329
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
#: ../src/window-commands.c:778
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
@@ -2695,8 +2712,7 @@ msgstr ""
"con el Navegador web de GNOME; si no, escriba a la Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1549 ../src/window-commands.c:1565
-#: ../src/window-commands.c:1576
+#: ../src/window-commands.c:1549 ../src/window-commands.c:1572
msgid "Contact us at:"
msgstr "Contacte con nosotros en:"
@@ -2708,7 +2724,7 @@ msgstr "Contribuyentes:"
msgid "Past developers:"
msgstr "Desarrolladores anteriores:"
-#: ../src/window-commands.c:1585
+#: ../src/window-commands.c:1581
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2725,22 +2741,22 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1614
+#: ../src/window-commands.c:1610
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
-#: ../src/window-commands.c:1617
+#: ../src/window-commands.c:1613
msgid "Web Website"
msgstr "Sitio web de Web"
-#: ../src/window-commands.c:1757
+#: ../src/window-commands.c:1753
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "¿Activar el modo de navegación con cursor?"
-#: ../src/window-commands.c:1760
+#: ../src/window-commands.c:1756
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2750,10 +2766,31 @@ msgstr ""
"característica ubica un cursor movible en las páginas web, permitiéndole "
"moverse con su teclado. ¿Quiere activar el modo de navegación con cursor?"
-#: ../src/window-commands.c:1763
+#: ../src/window-commands.c:1759
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Ahora no"
+
+#~ msgid "Store password"
+#~ msgstr "Almacenar contraseña"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</"
+#~ "big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big>¿Quiere almacenar la contraseña para <b>%s</b> en <b>%s</b>?</big>"
+
+#~ msgid "Epiphany (RDF)"
+#~ msgstr "Epiphany (RDF)"
+
+#~ msgid "Epiphany bookmarks"
+#~ msgstr "Marcadores de Epiphany"
+
+#~ msgid "Start the application without opening windows"
+#~ msgstr "Iniciar la aplicación sin abrir ventanas"
+
#~ msgid "_Personal Data"
#~ msgstr "_Datos personales"
@@ -2776,9 +2813,6 @@ msgstr "_Activar"
#~ msgid "Personal Data"
#~ msgstr "Datos personales"
-#~ msgid "_Show passwords"
-#~ msgstr "_Mostrar contraseñas"
-
#~ msgid "Inspect _Element"
#~ msgstr "Inspeccionar _elemento"
@@ -2806,9 +2840,6 @@ msgstr "_Activar"
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Host"
-#~ msgid "User Name"
-#~ msgstr "Nombre de usuario"
-
#~ msgid "User Password"
#~ msgstr "Contraseña de usuario"
@@ -3013,9 +3044,6 @@ msgstr "_Activar"
#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
#~ msgstr "Marcadores web de Epiphany"
-#~ msgid "Web Bookmarks"
-#~ msgstr "Marcadores web"
-
#~ msgid "Popup Windows"
#~ msgstr "Ventanas emergentes"
@@ -3083,9 +3111,6 @@ msgstr "_Activar"
#~ msgid "_Certificate:"
#~ msgstr "Cer_tificado:"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Contraseña:"
-
#~ msgid "_View Certificate…"
#~ msgstr "_Ver certificado…"
@@ -3964,9 +3989,6 @@ msgstr "_Activar"
#~ msgid "File Type:|Unknown"
#~ msgstr "Desconocido"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Usuario:"
-
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Dominio:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]