[gnome-user-docs/gnome-3-8] Assamese translation updated



commit a3fb773ce35559133c6afbbf77f8b2a5045c9f32
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Tue Dec 10 21:24:17 2013 +0530

    Assamese translation updated

 gnome-help/as/as.po |  133 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 132 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/as/as.po b/gnome-help/as/as.po
index 99ea149..5c69405 100644
--- a/gnome-help/as/as.po
+++ b/gnome-help/as/as.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-14 07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-10 17:59+0630\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-10 21:23+0630\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: as_IN\n"
@@ -3092,6 +3092,9 @@ msgid ""
 "the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
 "transfer will be shown on your screen."
 msgstr ""
+"গ্ৰাহক ডিভাইচৰ গৰাকীয়ে ফাইল গ্ৰহণ কৰিবলৈ এটা বুটাম টিপিব লাগিব। গৰাকীয়ে গ্ৰহণ "
+"অথবা নাকচ কৰাৰ "
+"পিছত, ফাইল স্থানান্তৰৰ ফলাফল আপোনাৰ পৰ্দাত দেখুৱা হব।"
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:88(steps/title)
 msgid "Send files from the Bluetooth settings"
@@ -3110,6 +3113,9 @@ msgid ""
 "shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
 "connect-device\"/>."
 msgstr ""
+"বাওঁফালৰ তালিকাৰ পৰা ফাইলসমূহ পঠাবলৈ ডিভাইচ বাছক। তালিকায় কেৱল আপুনি সংযোগ "
+"কৰা ডিভাইচসমূহ "
+"দেখুৱায়। <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/> চাওক।"
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:100(item/p)
 msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
@@ -3146,6 +3152,11 @@ msgid ""
 "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
 "Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
 msgstr ""
+"আপুনি ফাইলসমূহ পঠাবলৈ আৰু গ্ৰহণ কৰিবলৈ ব্লুটুথ অন আৰু অফ কৰিব পাৰিব, কিন্তু "
+"শক্তি সংৰক্ষণ "
+"কৰিবলৈ ইয়াক বন্ধ কৰক। ব্লুটুথ অন কৰিবলৈ, মেনু বাৰত ব্লুটুথ আইকনত ক্লিক কৰক "
+"আৰু "
+"<gui>ব্লুটুথ অন কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:37(choose/p)
 msgid ""
@@ -3153,6 +3164,10 @@ msgid ""
 "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
 "Bluetooth icon on the top bar and switch <gui>Bluetooth</gui> on."
 msgstr ""
+"আপুনি ফাইলসমূহ পঠাবলৈ আৰু গ্ৰহণ কৰিবলৈ ব্লুটুথ অন কৰিব পাৰিব, কিন্তু শক্তি "
+"সংৰক্ষণ "
+"কৰিবলৈ ইয়াক বন্ধ কৰক। ব্লুটুথ অন কৰিবলৈ, ওপৰ বাৰত ব্লুটুথ আইকনত ক্লিক কৰক আৰু "
+"<gui>ব্লুটুথ</gui> অন কৰক।"
 
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:44(when/p)
 msgid ""
@@ -3193,6 +3208,11 @@ msgid ""
 "this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
 "for more information."
 msgstr ""
+"যদি আপুনি অন্য ডিভাইচৰ পৰা এই কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰি আছে কেৱল তেতিয়াহে "
+"আপুনি "
+"<gui>দৃশ্যমানতা</gui> অন কৰিব লাগে। অধিক তথ্যৰ বাবে <link "
+"xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
+"চাওক।"
 
 #: C/bluetooth-visibility.page:10(info/desc)
 msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
@@ -3588,6 +3608,11 @@ msgid ""
 "desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
 "can be used to calibrate the camera device in the color control panel."
 msgstr ""
+"কেমেৰা ডিভাইচসমূহক পছন্দৰ পোহৰ পৰিৱেশত এটা লক্ষ্যৰ ফ'টোগ্ৰাফ লৈ মানাংকন কৰা "
+"হয়। "
+"RAW ফাইলক এটা TIFF ফাইললৈ পৰিবৰ্তন কৰি, ইয়াক ৰঙ নিয়ন্ত্ৰণ পেনেলত কেমেৰা "
+"ডিভাইচ "
+"মানাংকন কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি।"
 
 #: C/color-calibrate-camera.page:28(page/p)
 msgid ""
@@ -3595,6 +3620,10 @@ msgid ""
 "Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
 "work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
 msgstr ""
+"আপুনি TIFF ফাইল ক্ৰপ কৰিব লাগিব যাতে কেৱল লক্ষ্য দৃশ্যমান থাকে। বগা অথবা কলা "
+"প্ৰান্তসমূহ "
+"দৃশ্যমান থকাটো সুনিশ্চিত কৰক। মানাংকন কাম নকৰিব যদি ছবি উলোটা অথবা অধিক "
+"পৰিমাণত বিকৃত।"
 
 #: C/color-calibrate-camera.page:36(note/p)
 msgid ""
@@ -5026,6 +5055,9 @@ msgid ""
 "and write rates, average access time and time elapsed since the last "
 "benchmark test."
 msgstr ""
+"গ্ৰাফৰ তলত, নূন্যতম, সৰ্বাধিক আৰু গড় পঢ়া আৰু লিখা হাৰ, গড় অভিগম সময় আৰু "
+"সৰ্বশেষ "
+"বেঞ্চমাৰ্ক পৰিক্ষাৰ পিছত পাৰ হোৱা সময়ৰ বাবে মান প্ৰদৰ্শন কৰা হয়।"
 
 #: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
 msgid ""
@@ -5909,6 +5941,11 @@ msgid ""
 "and print the documents on your computer or those created remotely using "
 "<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
 msgstr ""
+"<app>দস্তাবেজসমূহ</app> এটা GNOME এপ্লিকেচন যি আপোনাক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ "
+"দস্তাবেজসমূহ "
+"অথবা <em>Google Docs</em> অথবা <em>SkyDrive</em> ব্যৱহাৰ কৰি সৃষ্টি কৰা "
+"দস্তাবেজসমূহ "
+"প্ৰদৰ্শন, সংঘঠন, আৰু প্ৰিন্ট কৰাৰ সুবিধা দিয়ে।"
 
 #: C/documents.page:41(section/title)
 msgid "View, Sort and Search"
@@ -6231,6 +6268,10 @@ msgid ""
 "action for that media type. See below for a description of the different "
 "types of devices and media."
 msgstr ""
+"আপোনাৰ পছন্দৰ ডিভাইচ অথবা মিডিয়া ধৰণ বাছক, আৰু তাৰ পিছত সেই মিডিয়া ধৰণৰ "
+"বাবে এটা এপ্লিকেচন অথবা কাৰ্য্য বাছক। বিভিন্ন ধৰণৰ ডিভাইচ আৰু মিডিয়াৰ এটা "
+"বিৱৰণৰ বাবে "
+"তলত চাওক।"
 
 #: C/files-autorun.page:47(item/p)
 msgid ""
@@ -6238,6 +6279,10 @@ msgid ""
 "will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what "
 "to do, or nothing will happen automatically."
 msgstr ""
+"এটা এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰাৰ পৰিৱৰ্তে, আপুনি ইয়াক সংহতি কৰিব পাৰিব যাতে ডিভাইচ "
+"ফাইল ব্যৱস্থাপকত "
+"দেখুৱা হয়। যেতিয়া তেনেকুৱা হয়, আপোনাক কি কৰিব লাগে সোধা হব, নহলে একোৱেই "
+"স্বচালিতভাৱে নহব।"
 
 #: C/files-autorun.page:52(item/p)
 msgid ""
@@ -6403,6 +6448,11 @@ msgid ""
 "\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
 "sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
 msgstr ""
+"এটা ফোল্ডাৰৰ ফাইলসমূহ চাই থাকোতে, এটা ফাইল খোলা, কপি কৰা, অথবা মচাৰ আগত, "
+"সুনিশ্চিত হবলৈ যে "
+"আপুনি সঠিক ফাইল লৈছে আপুনি স্পেইচ বাৰ টিপি দ্ৰুত <link xref=\"files-preview\">"
+"প্ৰতিটো ফাইল পূৰ্বদৰ্শন</link> "
+"কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/files-browse.page:65(section/p)
 msgid ""
@@ -6451,6 +6501,10 @@ msgid ""
 "dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
 "keyboard shortcuts."
 msgstr ""
+"এটা ফাইল অথবা ফোল্ডাৰক এটা নতুন অৱস্থানলৈ মাউছ ব্যৱহাৰ কৰি ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ, "
+"কপি আৰু পেইস্ট "
+"কমান্ড ব্যৱহাৰ কৰি, অথবা কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি কপি অথবা স্থানান্তৰ "
+"কৰিব পৰা যাব।"
 
 #: C/files-copy.page:33(page/p)
 msgid ""
@@ -6637,6 +6691,11 @@ msgid ""
 "need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
 "the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
 msgstr ""
+"ফাইলসমূহ চিৰস্থায়ীভাৱে মচি পেলাবলৈ, আৰু আপোনাৰ কমপিউটাৰত ডিস্ক স্থান খালি "
+"কৰিবলৈ, আপুনি আবৰ্জনা "
+"খালি কৰিব লাগিব। আবৰ্জনা খালি কৰিবলৈ, কাষবাৰত <gui>আবৰ্জনা</gui> ৰাইট-ক্লিক "
+"কৰক আৰু <gui>আবৰ্জনা ৰিক্ত কৰক</gui> "
+"বাছক।"
 
 #: C/files-delete.page:53(section/title)
 msgid "Permanently delete a file"
@@ -7254,6 +7313,9 @@ msgid ""
 "closing the files. This may cause errors in applications that have those "
 "files open."
 msgstr ""
+"আপুনি ফাইলসমূহ বন্ধ নকৰাকৈ ডিভাইচ আতৰাবলৈ <gui>তথাপিও বাহিৰ উলিৱাওক</gui> "
+"বাছিব পাৰিব। "
+"ইয়াৰ বাবে খোলা ফাইলসমূহ থকা এপ্লিকেচনসমূহত ত্ৰুটি হব পাৰে।"
 
 #: C/files-rename.page:7(info/desc)
 msgid "Change file or folder name."
@@ -7313,6 +7375,10 @@ msgid ""
 "the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the "
 "toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name."
 msgstr ""
+"যদি আপুনি ফাইলখন ভুল নাম দিছে, অথবা সুদ্ধভাৱে নাম দিয়া নাই, আপুনি পুনৰ নামকৰণ "
+"বাতিল কৰিব পাৰিব। কাৰ্য্য বাতিল কৰিবলৈ, সঁজুলিবাৰ গিয়াৰ বুটাম তৎক্ষনাত ক্লিক "
+"কৰক "
+"আৰু আগৰ নাম পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ <gui>বাতিল কৰক</gui> বাছক।"
 
 #: C/files-rename.page:57(section/title)
 msgid "Valid characters for file names"
@@ -7353,6 +7419,11 @@ msgid ""
 "If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
 "are working in, the file manager will not allow it."
 msgstr ""
+"আপোনাৰ একেটা ফোল্ডাৰত একে নামৰ দুটা ফাইল অথবা ফোল্ডাৰ থাকিব নোৱাৰিব। যদি "
+"আপুনি "
+"কাম কৰি ফোল্ডাৰৰ ভিতৰত ইতিমধ্যে থকা এটা নামৰ সৈতে এটা ফাইলক পুনৰ নাম দিব "
+"বিচাৰে, ফাইল ব্যৱস্থাপকে "
+"তাৰ অনুমতি নিদিব।"
 
 #: C/files-rename.page:80(item/p)
 msgid ""
@@ -21018,12 +21089,19 @@ msgid ""
 "A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
 "devices</gui>, your sound card has not been detected."
 msgstr ""
+"ডিভাইচসমূহৰ এটা তালিকা দেখুৱা হব। যদি কোনো <gui>প্লেবেক হাৰ্ডৱেৰ ডিভাইচসমূহ<"
+"/gui> নাই, "
+"আপোনাৰ শব্দ কাৰ্ড চিনাক্ত হোৱা নাই।"
 
 #: C/sound-nosound.page:106(section/p)
 msgid ""
 "If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
 "drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
 msgstr ""
+"যদি আপোনাৰ শব্দ কাৰ্ড চিনাক্ত হোৱা নাই, আপুনি ইয়াৰ বাবে ড্ৰাইভাৰসমূহ "
+"হস্তচালিতভাৱে "
+"ইনস্টল কৰিব লাগিব। আপুনি এনেকুৱা কেনেকৈ কৰিব সেয়া আপোনাৰ কাৰ্ডৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ "
+"কৰিব।"
 
 #: C/sound-nosound.page:109(section/p)
 msgid ""
@@ -21043,6 +21121,8 @@ msgid ""
 "on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"আপুনি আপোনাৰ কাৰ্ডৰ বাবে ড্ৰাইভাৰসমূহ সন্ধান কৰি ইনস্টল কৰিবলৈ সক্ষম হব লাগে। "
+"নিৰ্দেশৰ বাবে আপোনাৰ Linux বিতৰণৰ বাবে সমৰ্থন ফৰাম (অথবা অন্য) ত সোধাটো উত্তম।"
 
 #: C/sound-nosound.page:121(section/p)
 msgid ""
@@ -21050,6 +21130,11 @@ msgid ""
 "sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
 "computer and external USB sound cards."
 msgstr ""
+"যদি আপুনি আপোনাৰ শব্দ কাৰ্ডৰ বাবে ড্ৰাইভাৰ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰে, আপুনি এটা "
+"নতুন শব্দ কাৰ্ড "
+"কিনাৰ কথা ভাৱি চাব পাৰে। আপুনি কমপিউটাৰ আৰু বহিৰ্তম USB শব্দ কাৰ্ডৰ ভিতৰত "
+"ইনস্টল কৰিব পৰা শব্দ "
+"কাৰ্ডসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিব পাৰে।"
 
 #: C/sound-usemic.page:18(info/desc)
 msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
@@ -21085,6 +21170,11 @@ msgid ""
 "USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
 "which microphone to use by default."
 msgstr ""
+"যদি আপোনাৰ এটা USB মাইক্ৰফোন আছে, ইয়াক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ যিকোনো USB পৰ্টত "
+"প্লাগ কৰক। "
+"USB মাইক্ৰফোনসমূহ পৃথক অডিঅ' ডিভাইচ ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰে, আৰু আপুনি অবিকল্পিতভাৱে "
+"কোন মাইক্ৰফোন ব্যৱহাৰ কৰিব "
+"ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।"
 
 #: C/sound-usemic.page:42(steps/title)
 #: C/sound-usespeakers.page:50(steps/title)
@@ -21100,6 +21190,8 @@ msgid ""
 "Select the device in the list of devices. The input level indicator should "
 "respond when you speak."
 msgstr ""
+"ডিভাইচসমূহৰ তালিকাৰ পৰা ডিভাইচ বাছক। আপুনি কথা কওতে ইনপুট স্তৰ সূচকে "
+"প্ৰতিক্ৰিয়া কৰিব।"
 
 #: C/sound-usespeakers.page:19(info/desc)
 msgid ""
@@ -21117,6 +21209,10 @@ msgid ""
 "usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
 "plug or with USB."
 msgstr ""
+"আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সৈতে বহিৰ্তম স্পিকাৰ অথবা হেডফোন ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব। "
+"স্পিকাৰসমূহ "
+"সাধাৰণত এটা বৃত্তিয় TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) প্লাগ অথবা USB ব্যৱহাৰ "
+"কৰি সংযোগ কৰে।"
 
 #: C/sound-usespeakers.page:29(page/p)
 msgid ""
@@ -21161,6 +21257,8 @@ msgid ""
 "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
 "application."
 msgstr ""
+"কমপিউটাৰৰ শব্দ ভলিউম সংহতি কৰক আৰু প্ৰতিটো এপ্লিকেচনৰ শব্দ উচ্চতা নিয়ন্ত্ৰণ "
+"কৰক।"
 
 #: C/sound-volume.page:24(page/title)
 msgid "Change the sound volume"
@@ -21187,6 +21285,9 @@ msgid ""
 "using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
 "volume control too."
 msgstr ""
+"যদি আপোনাৰ বহিৰ্তম স্পিকাৰ আছে, আপুনি স্পিকাৰত ভলিউম নিয়ন্ত্ৰণ ব্যৱহাৰ কৰি "
+"ভলিউম পৰিবৰ্তন "
+"কৰিব পাৰিব। কিছুমান হেডফোনৰ এটা ভলিউম নিয়ন্ত্ৰণ থাকে।"
 
 #: C/sound-volume.page:40(section/title)
 msgid "Changing the sound volume for individual applications"
@@ -22319,6 +22420,11 @@ msgid ""
 "between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn "
 "how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
 msgstr ""
+"আপুনি আপোনাৰ কিবৰ্ডক অন্য ভাষাৰ কিবৰ্ডৰ নিচিনা ব্যৱহাৰ কৰাব পাৰে, কি'ত থকা "
+"আখৰসমূহৰ নিৰ্বিশেষ। "
+"আপুনি ওপৰ বাৰত এটা আইকন ব্যৱহাৰ কৰি বিভিন্ন কিবৰ্ডৰ মাজত চুইচ কৰিব পাৰিব। "
+"কেনেকৈ কৰিব জানিবলৈ, "
+"<link xref=\"keyboard-layouts\"/> চাওক।"
 
 #: C/tips-specialchars.page:110(section/title)
 msgid "Input methods"
@@ -22339,6 +22445,12 @@ msgid ""
 "default input method provided, so refer to the input methods documentation "
 "to see how to use them."
 msgstr ""
+"এটা ইনপুট পদ্ধতি বাছিবলৈ, এটা লিখনী উইজেটৰ ওপৰ ৰাইট-ক্লিক কৰক, আৰু <gui>ইনপুট "
+"পদ্ধতি</gui> "
+"মেনুত, আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব খোজা এটা ইনপুট পদ্ধতি বাছক। কোনো অবিকল্পিত ইনপুট "
+"পদ্ধতি প্ৰদান কৰা হোৱা নাই, "
+"সেয়েহে ইনপুট পদ্ধতিসমূহ কেনেকৈ ব্যৱহাৰ কৰিব জানিবলৈ ইনপুট পদ্ধতিসমূহ "
+"তথ্যচিত্ৰ চাওক।"
 
 #: C/tips.page:12(info/desc)
 msgid ""
@@ -22469,6 +22581,11 @@ msgid ""
 "each person in your household or company. Every user has their own home "
 "folder, documents, and settings."
 msgstr ""
+"আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰলৈ একাধিক ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট যোগ কৰিব পাৰিব। আপোনাৰ ঘৰ "
+"অথবা "
+"কোম্পানীৰ প্ৰত্যকজন মানুহক এটা একাওন্ট দিয়ক। প্ৰত্যকজন ব্যৱহাৰকাৰীৰ তাৰ "
+"নিজস্ব ঘৰ ফোল্ডাৰ, দস্তাবেজসমূহ, "
+"আৰু সংহতিসমূহ আছে।"
 
 #: C/user-add.page:64(item/p)
 msgid "Open <gui>Users</gui>."
@@ -23041,6 +23158,10 @@ msgid ""
 "add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
 "delete that user's account."
 msgstr ""
+"আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ একাধিক ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট যোগ কৰিব পাৰিব। কেনেকৈ কৰিব "
+"জানিবলৈ <link xref=\"user-add\"/> চাওক। যদি কোনোবাই আপোনাৰ কমপিউটাৰ আৰু "
+"ব্যৱহাৰ কৰি থকা নাই, "
+"আপুনি সেই ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট মচি পেলাব পাৰে।"
 
 #: C/user-delete.page:38(item/p)
 msgid ""
@@ -23092,6 +23213,9 @@ msgid ""
 "password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
 "personal information."
 msgstr ""
+"এটা ভাল পাছৱাৰ্ড নিৰ্বাচন কৰিলে আপোনাৰ কমপিউটাৰ সুৰক্ষিত থাকিব। যদি আপোনাৰ "
+"পাছৱাৰ্ড অনুমান "
+"কৰিবলৈ সহজ, কোনোবাই ইয়াক অনুমান লগাই আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য অভিগম কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/user-goodpassword.page:42(page/p)
 msgid ""
@@ -23384,6 +23508,9 @@ msgid ""
 "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
 "to the same point on the tablet."
 msgstr ""
+"<em>প্ৰকৃত</em> অৱস্থাত, টেবলেটৰ প্ৰতিটো বিন্দু পৰ্দাৰ এটা বিন্দুলৈ চিহ্ন "
+"কৰে। পৰ্দাৰ ওপৰ "
+"বাঁও চুক, উদাহৰণস্বৰূপ, সদায় টেবলেটৰ একেটা বিন্দুলৈ প্ৰসংগ কৰে।"
 
 #: C/wacom-mode.page:36(note/p)
 msgid ""
@@ -23467,6 +23594,10 @@ msgid ""
 "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
 "the pager to choose which stylus to configured."
 msgstr ""
+"যদি আপোনাৰ এটাতকৈ অধিক স্টাইলাচ থাকে, অতিৰিক্ত স্টাইলাচ টেবলেটৰ ওচৰ পাওতে, "
+"স্টাইলাচ ডিভাইচ "
+"নামৰ কাষত এটা পেজাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব। কোনো স্টাইলাচ সংৰূপ কৰা হব নিৰ্বাচন "
+"কৰিবলৈ পেজাৰ ব্যৱহাৰ কৰক।"
 
 #: C/wacom.page:6(info/desc)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]