[gnome-user-docs] Assamese translation updated



commit a5bec2b6ee2b2bc65888771b1411227ac974f6cb
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Mon Dec 9 19:04:45 2013 +0530

    Assamese translation updated

 gnome-help/as/as.po |  228 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 files changed, 216 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/as/as.po b/gnome-help/as/as.po
index 35a8e45..adc3358 100644
--- a/gnome-help/as/as.po
+++ b/gnome-help/as/as.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-05 15:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 15:10+0630\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-09 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-09 19:00+0630\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: as_IN\n"
@@ -8326,12 +8326,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gnome-classic.page:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> menu on "
 "the top bar to launch applications. The <em xref=\"shell-terminology\"> "
 "<gui>Activities</gui> overview</em> is available by selecting the "
 "<gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
 msgstr ""
+"পৰ্দাৰ ওপৰ বাওঁফালে <link xref=\"shell-terminology\"><gui>এপ্লিকেচনসমূহ</gui> "
+"মেনু</link> ক্লিক কৰক আৰু মেনুৰ পৰা <gui>কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</gui> বাছক।"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gnome-classic.page:40
@@ -19173,6 +19176,8 @@ msgid ""
 "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
 "recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
 msgstr ""
+"ৰেকৰ্ডিং চলি থাকোতে এটা ৰঙা বৃত্ত পৰ্দাৰ তলৰ সোঁ চুকত প্ৰদৰ্শিত হয়। এই চিহ্নক ভিডিঅ'ত "
+"দেখা পোৱা নাযায়।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:98
@@ -19189,6 +19194,8 @@ msgid ""
 "The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
 "starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
 msgstr ""
+"এই ভিডিঅ' স্বচালিতভাৱে \"Screencast\" ৰ আৰম্ভ হোৱা এটা ফাইল নামৰ সৈতে আপোনাৰ "
+"ভিডিঅ'সমূহ ফোল্ডাৰত সংৰক্ষিত হয় আৰু ইয়াৰ লোৱাৰ তাৰিখ আৰু সময় অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-fingerprint.page:27
@@ -19207,19 +19214,26 @@ msgstr "এটা ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্টৰ সৈতে ল
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-fingerprint.page:32
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
 "fingerprint and use it to log in."
 msgstr ""
+"যদি আপোনাৰ চিস্টেমৰ এটা সমৰ্থিত ফিংগাৰপ্ৰিন্ট স্কেনাৰ আছে, আপুনি আপোনাৰ "
+"ফিংগাৰপ্ৰিন্ট ৰেকৰ্ড কৰিব পাৰিব আৰু ইয়াক লগ ইন কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব। আপোনাৰ "
+"এই স্তৰসমূহ পৰিৱেশন কৰিবলৈ প্ৰশাসনীয় অধিকাৰ লাগিব।"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/session-fingerprint.page:35 C/session-fingerprint.page:50
 #: C/user-changepassword.page:61 C/user-changepicture.page:37
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
 "to edit user accounts other than your own."
 msgstr ""
+"<link xref=\"user-admin-explain\">প্ৰশাসনীয় সুবিধাসমূহ</link> প্ৰয়োজনীয়। আপোনাৰ "
+"পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক, অথবা অনুৰোধ কৰা প্ৰশাসনীয় একাওন্টৰ বাবে পাছৱাৰ্ড।"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/session-fingerprint.page:39
@@ -19244,6 +19258,9 @@ msgid ""
 "fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
 "clean, lint-free cloth, and retry."
 msgstr ""
+"যদি আপোনাৰ আঙুলি খুবেই শুকান, আপোনাৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট ৰেজিস্টাৰ কৰোতে অসুবিধা হব পাৰে। "
+"যদি এনেকুৱা হয়, আপোনাৰ আঙুলিক অলপ তিয়াই, ইয়াক এটা পৰিষ্কাৰ, লিন্ট-মুক্ত কাপোৰ দি "
+"পৰিষ্কাৰ কৰক, আৰু পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:55 C/session-screenlocks.page:43
@@ -19295,10 +19312,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:78
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select <gui>Continue</gui>. You will see a confirmation message that your "
 "fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
 msgstr ""
+"<gui>আগবাঢ়ক</gui> বাছক। আপোনাৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট সফলভাৱে সংৰক্ষণ হোৱাৰ এটা "
+"নিশ্চিতকৰণ বাৰ্তা চাব পাব। সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ <gui>বন্ধ কৰক</gui> বাছক।"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/session-fingerprint.page:87
@@ -19312,6 +19332,9 @@ msgid ""
 "Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
 "fingerprint, you still have the option to log in with your password."
 msgstr ""
+"এতিয়া আপোনাৰ নতুন ফিংগাৰপ্ৰিন্ট লগিন কাম কৰিছে নে নিৰীক্ষণ কৰক। যদি আপুনি এটা "
+"ফিংগাৰপ্ৰিন্ট ৰেজিস্টাৰ কৰে, আপোনাৰ তথাপিও আপোনাৰ পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে লগিন কৰাৰ বিকল্প "
+"থাকিব।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:94
@@ -19326,6 +19349,7 @@ msgid ""
 "At the login screen, select your name from the list. The password entry form "
 "will appear."
 msgstr ""
+"লগিন পৰ্দাত, তালিকাৰ পৰা আপোনাৰ নাম বাছক। পাছৱাৰ্ড প্ৰৱিষ্টি ফৰ্ম উপস্থিত হব।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:102
@@ -19351,6 +19375,8 @@ msgid ""
 "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
 "currency, and measurement to match the local customs of your region."
 msgstr ""
+"আপোনাৰ অঞ্চলৰ স্থানীয় স্বনিৰ্বাচনসমূহ মিল খোৱাবলৈ আপুনি তাৰিখ, সময়, সংখ্যা, টকা, আৰু "
+"মেপৰ বাবে ব্যৱহৃত বিন্যাসসমূহ নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব পাৰিব।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-formats.page:41
@@ -19374,6 +19400,9 @@ msgid ""
 "changes to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</"
 "gui>, or click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
 msgstr ""
+"<gui>এই পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰভাৱশালী হবলৈ আপোনাৰ অধিবেশন পুনাৰম্ভ কৰিব লাগিব</gui> "
+"প্ৰমপ্টলৈ প্ৰতিক্ৰিয়া কৰক, <gui style=\"button\">এতিয়া পুনাৰম্ভ কৰক</gui> ক্লিক "
+"কৰি, অথবা পিছত পুনাৰম্ভ কৰিবলৈ <gui style=\"button\">X</gui> ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-formats.page:52
@@ -19414,6 +19443,8 @@ msgid ""
 "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
 "provided you have the proper language packs installed on your computer."
 msgstr ""
+"আপুনি আপোনাৰ ডেস্কটপ আৰু এপ্লিকেচনক কেইবাটাও ভাষাত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব, কিন্তু ইয়াৰ "
+"বাবে আপোনাৰ কমপিউটাৰত সঠিক ভাষা পেকসমূহ ইনস্টল থাকিব লাগিব।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-language.page:52
@@ -19455,6 +19486,9 @@ msgid ""
 "log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
 "in places like the login screen."
 msgstr ""
+"যেতিয়া আপুনি আপোনাৰ ভাষা পৰিবৰ্তন কৰে, আপুনি ইয়াক আপোনাৰ লগিনৰ পিছত আপোনাৰ "
+"একাওন্টৰ বাবে পৰিবৰ্তন কৰে। আপুনি <em>চিস্টেম ভাষা</em> ও পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব, "
+"লগিন পৰ্দাৰ নিচিনা ঠাইত ব্যৱহৃত ভাষা।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-language.page:89
@@ -19464,11 +19498,14 @@ msgstr "<gui style=\"button\">Login Screen</gui> বুটাম বাছক।
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-language.page:90
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Click <gui>Language</gui>. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative "
 "privileges</link> are required. Enter your password, or the password for the "
 "requested administrator account."
 msgstr ""
+"<link xref=\"user-admin-explain\">প্ৰশাসনীয় সুবিধাসমূহ</link> প্ৰয়োজনীয়। আপোনাৰ "
+"পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক, অথবা অনুৰোধ কৰা প্ৰশাসনীয় একাওন্টৰ বাবে পাছৱাৰ্ড।"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-screenlocks.page:28
@@ -19512,8 +19549,8 @@ msgid ""
 "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
 "<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list."
 msgstr ""
-"<gui>স্বচালিত পৰ্দা লক</gui> অন থকাটো সুনিশ্চিত কৰক, আৰু ড্ৰপ-ডাউন তালিকাৰ পৰা "
-"সময়ৰ দৈৰ্ঘ্য বাছক।"
+"যদি <gui>স্বচালিত পৰ্দা লক</gui> অন থাকে, আপুনি <gui>চিহ্নিত সময় ৰিক্ত থকাৰ পিছত "
+"পৰ্দা লক কৰিব</gui> ড্ৰপ-ডাউন তালিকাত মান পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব।"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/session-screenlocks.page:59
@@ -19522,8 +19559,8 @@ msgid ""
 "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
 "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>Off</gui>."
 msgstr ""
-"যদি আপোনাৰ পছন্দ হয়, আপুনি <gui>নেটৱাৰ্ক সময়</gui> অন কৰি গড়ীক স্বচালিতভাৱে "
-"আপডেইট হব দিব পাৰিব।"
+"যদি আপুনি পৰ্দাক কেতিয়াও নিজস্বভাৱে লক হোৱা নিবিচাৰে, <gui>স্বচালিত পৰ্দা লক</"
+"gui> বন্ধ কৰক।"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/settings-sharing.page:9
@@ -19549,6 +19586,8 @@ msgid ""
 "The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
 "the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
 msgstr ""
+"GNOME ত <em>অংশীদাৰী সংহতিসমূহ</em> এ আপোনাক স্থানীয় নেটৱাৰ্ক, অথবা অন্য প্ৰযুক্তি "
+"যেনে <em>ব্লুটুথ</em> দ্বাৰা অংশীদাৰী কৰা বস্তুবোৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰাত সহায় কৰে।"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sharing.page:9
@@ -19591,6 +19630,8 @@ msgid ""
 "A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or "
 "connected your computer to it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 msgstr ""
+"এটা ব্লুটুথ ডিভাইচ <em>ভৰষাবান</em> যদি আপুনি ইয়াৰ সৈতে আপোনাৰ কমপিউটাৰ <em>যোৰ</"
+"em> অথবা সংযুক্ত কৰিছে। <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/> চাওক।"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/sharing-bluetooth.page:42
@@ -19648,6 +19689,9 @@ msgid ""
 "If you only want to allow trusted devices to access your <file>Public</file> "
 "folder, switch <gui>Only share with Trusted Devices</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
+"যদি আপুনি কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচসমূহক আপোনাৰ <file>ৰাজহুৱা</file> ফোল্ডাৰত অভিগম "
+"অনুমতি দিব খোজে, <gui>কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচসমূহৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰক</gui> ক "
+"<gui>অন</gui> কৰক।"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-bluetooth.page:70 C/sharing-bluetooth.page:112
@@ -19656,6 +19700,9 @@ msgid ""
 "prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell "
 "phone or similar device nearby."
 msgstr ""
+"এই বিকল্প অবিকল্পিতভাৱে অসামৰ্থবান কৰা থাকে। আপুনি ইয়াক সামৰ্থবান কৰিব লাগে যদি "
+"আপুনি আপোনাৰ অংশীদাৰী কৰা ফাইলসমূহলৈ অন্য ব্যক্তি দ্বাৰা এটা ব্লুটুথ-সামৰ্থবান চেল ফোন "
+"অথবা সদৃশ ডিভাইচৰ সৈতে অভিগম প্ৰতিৰোধ কৰিব বিচাৰে।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-bluetooth.page:77
@@ -19663,6 +19710,8 @@ msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
 "be able to access files in your <file>Public</file> folder."
 msgstr ""
+"<gui style=\"button\">বন্ধ কৰক</gui> ক্লিক কৰক। ব্লুটুথ-সামৰ্থবান ডিবাইচসমূহে এতিয়া "
+"আপোনাৰ <file>ৰাজহুৱা</file> ফোল্ডাৰত ফাইলসমূহ অভিগম কৰিব পাৰিব।"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/sharing-bluetooth.page:83
@@ -19685,6 +19734,9 @@ msgid ""
 "file> folder, switch <gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to "
 "<gui>ON</gui>."
 msgstr ""
+"আপুনি যদি কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচক আপোনাৰ <file>ডাউনল'ডসমূহ</file> ফোল্ডাৰ অভিগমৰ "
+"অনুমতি দিব বিচাৰে, <gui>কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচসমূহৰ পৰা গ্ৰহণ কৰক</gui> ক <gui>ON</"
+"gui> কৰক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-bluetooth.page:119
@@ -19692,6 +19744,8 @@ msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
 "be able to send files to your <file>Downloads</file> folder."
 msgstr ""
+"<gui style=\"button\">বন্ধ কৰক</gui> ক্লিক কৰক। ব্লুটুথ-সামৰ্থবান ডিভাইচসমূহে এতিয়া "
+"আপোনাৰ <file>ডাউনল'ডসমূহ</file> ফোল্ডাৰলৈ ফাইলসমূহ পঠাব পাৰিব।"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-bluetooth.page:125
@@ -19705,6 +19759,7 @@ msgstr ""
 #: C/sharing-desktop.page:20
 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
 msgstr ""
+"অন্য মানুহক VNC ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ ডেস্কটপক দৰ্শন আৰু ভাৱবিনিময় কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sharing-desktop.page:24
@@ -19725,6 +19780,8 @@ msgid ""
 "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
 "gui> to be visible."
 msgstr ""
+"<gui>পৰ্দা অংশীদাৰী</gui> দৃশ্যমান হবলৈ আপোনাৰ <app>Vino</app> পেকেইজ ইনস্টল "
+"থাকিব লাগিব।"
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/sharing-desktop.page:36
@@ -19743,6 +19800,9 @@ msgid ""
 "gui>. This means that other people will be able to attempt to connect to "
 "your computer and view what's on your screen."
 msgstr ""
+"আপোনাৰ ডেস্কটপ অন্য মানুহে দৰ্শন কৰাৰ অনুমতি দিবলে, <gui>দূৰৱৰ্তী দৰ্শন</gui> ক "
+"<gui>অন</gui> কৰক। ইয়াৰ অৰ্থ এয়া যে অন্য মানুহে আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযোগ "
+"কৰাৰ চেষ্টা কৰিব পাৰিব আৰু আপোনাৰ পৰ্দাৰ সমল দৰ্শন কৰিব পাৰিব।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:66
@@ -19772,7 +19832,7 @@ msgstr "সুৰক্ষা"
 msgid ""
 "It is important that you consider the full extent of what each security "
 "option means before changing it."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি কোনো সুৰক্ষা বিকল্প পৰিবৰ্তন কৰাৰ আগত তাৰ সম্পূৰ্ণ অৰ্থ জনাটো গুৰুত্বপূৰ্ণ।"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/sharing-desktop.page:87
@@ -19805,6 +19865,9 @@ msgid ""
 "switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this "
 "option, anyone can attempt to view your desktop."
 msgstr ""
+"আপোনাৰ ডেস্কটপৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে অন্য মানুহৰ এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন কৰাবলৈ, "
+"<gui>পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন</gui> ক <gui>অন</gui> কৰক। যদি আপুনি এই বিকল্প ব্যৱহাৰ "
+"নকৰে, যিকোনো মানুহে আপোনাৰ ডেস্কটপ চোৱাৰ চেষ্টা কৰিব পাৰে।"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:88
@@ -19874,11 +19937,16 @@ msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. You will now be able to browse or "
 "play media in the folders you selected using the external device."
 msgstr ""
+"<gui style=\"button\">বন্ধ কৰক</gui> ক্লিক কৰক। আপুনি এতিয়া বহিৰ্তম ডিভাইচ "
+"ব্যৱহাৰ কৰি আপুনি নিৰ্বাচন কৰা ফোল্ডাৰসমূহত মিডিয়া ব্ৰাউছ অথবা প্লে কৰিব পাৰিব।"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sharing-personal.page:16
+#, fuzzy
 msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
 msgstr ""
+"<gui style=\"button\">বন্ধ কৰক</gui> ক্লিক কৰক। ব্লুটুথ-সামৰ্থবান ডিবাইচসমূহে এতিয়া "
+"আপোনাৰ <file>ৰাজহুৱা</file> ফোল্ডাৰত ফাইলসমূহ অভিগম কৰিব পাৰিব।"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sharing-personal.page:20
@@ -19902,7 +19970,7 @@ msgid ""
 "You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
 "<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
 msgstr ""
-"<gui>মাধ্যম অংশীদাৰী</gui> দৃশ্যমান হবলৈ আপোনাৰ <app>Rygel</app> পেকেইজ ইনস্টল "
+"<gui>পৰ্দা অংশীদাৰী</gui> দৃশ্যমান হবলৈ আপোনাৰ <app>Vino</app> পেকেইজ ইনস্টল "
 "থাকিব লাগিব।"
 
 #. (itstool) path: when/p
@@ -19922,11 +19990,15 @@ msgstr "<gui>মাধ্যম অংশীদাৰী</gui> বাছক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-personal.page:67
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. This "
 "means that other people will be able to attempt to connect to your computer "
 "and access files in your <file>Public</file> folder."
 msgstr ""
+"আপোনাৰ ডেস্কটপ অন্য মানুহে দৰ্শন কৰাৰ অনুমতি দিবলে, <gui>দূৰৱৰ্তী দৰ্শন</gui> ক "
+"<gui>অন</gui> কৰক। ইয়াৰ অৰ্থ এয়া যে অন্য মানুহে আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযোগ "
+"কৰাৰ চেষ্টা কৰিব পাৰিব আৰু আপোনাৰ পৰ্দাৰ সমল দৰ্শন কৰিব পাৰিব।"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-personal.page:71
@@ -19937,12 +20009,16 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-personal.page:83
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
 "file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
 "not use this option, anyone can attempt to view your <file>Public</file> "
 "folder."
 msgstr ""
+"আপোনাৰ ডেস্কটপৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে অন্য মানুহৰ এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন কৰাবলৈ, "
+"<gui>পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন</gui> ক <gui>অন</gui> কৰক। যদি আপুনি এই বিকল্প ব্যৱহাৰ "
+"নকৰে, যিকোনো মানুহে আপোনাৰ ডেস্কটপ চোৱাৰ চেষ্টা কৰিব পাৰে।"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-apps-favorites.page:28
@@ -19970,7 +20046,8 @@ msgid ""
 "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
 "link> by clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
+"পৰ্দাৰ ওপৰ বাঁওফালে <gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> ত ক্লিক কৰি <link xref=\"shell-"
+"terminology\"> কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</link> খোলক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:41
@@ -19979,6 +20056,8 @@ msgid ""
 "link> at the top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</"
 "gui> item from the menu."
 msgstr ""
+"পৰ্দাৰ ওপৰ বাওঁফালে <link xref=\"shell-terminology\"><gui>এপ্লিকেচনসমূহ</gui> "
+"মেনু</link> ক্লিক কৰক আৰু মেনুৰ পৰা <gui>কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</gui> বাছক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:46
@@ -20003,6 +20082,8 @@ msgid ""
 "To remove an application icon from the dash, right-click the application "
 "icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>."
 msgstr ""
+"ডেশৰ পৰা এটা এপ্লিকেচনক আতৰাবলৈ, এপ্লিকেচন আইকনত ৰাইট-ক্লিক কৰক আৰু <gui>পছন্দৰ "
+"পৰা আতৰাওক</gui> বাছক।"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-apps-favorites.page:59
@@ -20010,6 +20091,8 @@ msgid ""
 "Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the "
 "<link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link>."
 msgstr ""
+"পছন্দৰ এপ্লিকেচনসমূহ <link xref=\"shell-terminology\"><gui>এপ্লিকেচনসমূহ</gui> "
+"মেনু</link> ৰ <gui>পছন্দসমূহ</gui> অংশত উপস্থিত হয়।"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-apps-open.page:26
@@ -20024,12 +20107,17 @@ msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ আৰম্ভ কৰক"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-open.page:39
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities</gui> overview. This is where you "
 "can find all of your applications. You can also open the overview by "
 "pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
+"আপুনি পৰ্দাৰ ওপৰ বাওঁফালত <link xref=\"shell-terminology\"><gui>এপ্লিকেচনসমূহ</"
+"gui> মেনু</link> ৰ পৰা এপ্লিকেচনসমূহ আৰম্ভ কৰিব পাৰিব, অথবা আপুনি <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> টিপি <gui>কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</gui> ও ব্যৱহাৰ "
+"কৰিব পাৰিব।"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-open.page:45
@@ -20040,8 +20128,10 @@ msgid ""
 "can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
-"<em xref=\"shell-terminology\">কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</em> অভিগম কৰিবলৈ, আপুনি  "
-"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> কি টিপিব পাৰিব।"
+"আপুনি পৰ্দাৰ ওপৰ বাওঁফালত <link xref=\"shell-terminology\"><gui>এপ্লিকেচনসমূহ</"
+"gui> মেনু</link> ৰ পৰা এপ্লিকেচনসমূহ আৰম্ভ কৰিব পাৰিব, অথবা আপুনি <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> টিপি <gui>কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</gui> ও ব্যৱহাৰ "
+"কৰিব পাৰিব।"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-apps-open.page:50
@@ -20060,6 +20150,9 @@ msgid ""
 "this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start "
 "typing.) Click the application's icon to start it."
 msgstr ""
+"এটা এপ্লিকেচনৰ নাম টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰক - সন্ধান তৎক্ষনাত আৰম্ভ হয়। (যদি এনেকুৱা "
+"নহয়, পৰ্দাৰ ওপৰত সন্ধান বাৰত ক্লিক কৰক আৰু টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰক।) আৰম্ভ কৰিবলৈ "
+"এপ্লিকেচনৰ আইকনত ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-apps-open.page:60
@@ -20103,6 +20196,8 @@ msgid ""
 "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking "
 "its icon in the dash or in the application list."
 msgstr ""
+"আপুনি এটা এপ্লিকেচনক এটা ডেশত অথবা এপ্লিকেচন তালিকাত মাজৰ-ক্লিক কৰি এটা <em>নতুন</"
+"em> কাৰ্য্যস্থানত খোলিব পাৰিব।"
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/shell-apps-open.page:86
@@ -20116,6 +20211,9 @@ msgid ""
 "key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
 "the <key>Enter</key> key."
 msgstr ""
+"এটা এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰাৰ আন এটা ধৰণ হল <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
+"keyseq> টিপি, তাৰ <em>কমান্ড নাম</em> সুমুৱাই, আৰু পিছত <key>Enter</key> কি' "
+"টিপি।"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-apps-open.page:90
@@ -20147,10 +20245,13 @@ msgstr "লগ আউট কৰক, বন্ধ কৰক, ব্যৱহা
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-exit.page:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 "(to save power), or leave it powered on and log out."
 msgstr ""
+"যেতিয়া আপোনাৰ কমপিউটাৰ ব্যৱহাৰ কৰা সম্পূৰ্ণ হয়, আপুনি ইয়াক বন্ধ কৰিব পাৰে, ইয়াক "
+"স্থগিত কৰিব পাৰে (শক্তি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ), অথবা ইয়াক অন ৰাখি লগ আউট কৰিব পাৰে।"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-exit.page:51
@@ -20190,6 +20291,8 @@ msgid ""
 "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
 "than one user account on your system."
 msgstr ""
+"<gui>ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক</gui> প্ৰৱিষ্টি মেনুত কেৱল তেতিয়াহে আহে যেতিয়া "
+"আপোনাৰ চিস্টেমত এটাতকৈ অধিক ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট থাকে।"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-exit.page:78
@@ -20221,6 +20324,9 @@ msgid ""
 "clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can "
 "switch back to your desktop when they are finished."
 msgstr ""
+"যেতিয়া আপোনাৰ পৰ্দা লক কৰা থাকে, অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকলে পাছৱাৰ্ড পৰ্দাত <gui>অন্য "
+"ব্যৱহাৰকাৰী ৰূপে লগ ইন কৰক</gui> ক্লিক কৰি তেওঁলোকৰ একাওন্টত লগিন কৰিব পাৰিব। "
+"সিহতৰ সম্পূৰ্ণ হলে আপুনি আপোনাৰ ডেস্কটপত ঘুৰি যাব পাৰে।"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-exit.page:101
@@ -20650,6 +20756,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
 "message tray.</link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-notifications\">অধিসূচনা আৰু বাৰ্তা ট্ৰেৰ বিষয়ে অধিক জানক।</"
+"link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
@@ -20692,6 +20800,9 @@ msgid ""
 "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
 "blue icon shows the message tray."
 msgstr ""
+"যদি এটা এপ্লিকেচন অথবা চিস্টেম উপাদানৰ আপোনাৰ মনোযোগ প্ৰাপ্ত কৰাৰ ইচ্ছা হয়, ই "
+"উইন্ডো তালিকাৰ সোঁ-হাতত এটা নীলা আইকন প্ৰদৰ্শন কৰিব। নীলা আইকন ক্লিক কৰিলে বাৰ্তা "
+"ট্ৰে দেখি পাব।"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10
@@ -20733,6 +20844,8 @@ msgid ""
 "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
 "documents."
 msgstr ""
+"<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ আৰু ডেস্কটপৰ মাজত চুইচ কৰক। অভাৰভিউত, আপোনাৰ "
+"এপ্লিকেচনসমূহ, পৰিচয়সমূহ, আৰু দস্তাবেজসমূহ তৎক্ষনাত সন্ধান কৰিবলৈ টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰক।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
@@ -20745,6 +20858,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
 "link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">উইন্ডোসমূহৰ মাজত দ্ৰুতভাৱে চুইচ কৰক</"
+"link>। উলোটা ক্ৰমৰ বাবে <key>Shift</key> ধৰি থওক।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
@@ -20757,6 +20872,8 @@ msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
 "application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"একেটা এপ্লিকেচনৰ পৰা উইন্ডোসমূহ চুইচ কৰক, অথবা <keyseq><key>Super</key> "
+"<key>Tab</key></keyseq> ৰ পিছত নিৰ্বাচিত এপ্লিকেচনৰ পৰা।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
@@ -20937,6 +21054,8 @@ msgid ""
 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
 "select an area."
 msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">পৰ্দাৰ এটা স্থানৰ স্ক্ৰিনশ্বট লওক।</"
+"link> পইন্টাৰ এটা কৰ্চহেয়াৰলৈ পৰিবৰ্তন হয়। এটা স্থান বাছিবলৈ ক্লিক আৰু ড্ৰেগ কৰক।"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
@@ -20994,6 +21113,8 @@ msgid ""
 "the ability to control media playback - change the volume, skip a track or "
 "pause your music without having to enter a password"
 msgstr ""
+"মিডিয়া প্লেবেক নিয়ন্ত্ৰণ কৰাৰ ক্ষমতা - এটা পাছৱাৰ্ড সুমাব লগিয়া নহোৱাকৈ ভলিউম "
+"পৰিবৰ্তন কৰক, এটা ট্ৰেক বাদ দিয়ক অথবা আপোনাৰ সংগিত বিৰাম দিয়ক"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-lockscreen.page:31
@@ -21085,6 +21206,8 @@ msgid ""
 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
 "notifications without selecting one of its options, click the close button."
 msgstr ""
+"অন্য অধিসূচনাসমূহৰ নিৰ্বাচনযোগ্য বিকল্প বুটামসমূহ আছে। ইয়াৰ বিকল্পসমূহৰ এটা নিৰ্বাচন "
+"কৰিব লগিয়া নহোৱাকৈ এই অধিসূচনাসমূহৰ এটা বন্ধ কৰিবলৈ, বন্ধ কৰক বুটাম ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:54
@@ -21092,6 +21215,8 @@ msgid ""
 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
 "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
 msgstr ""
+"কিছুমান অধিসূচনা বন্ধ কৰক বুটাম ক্লিক কৰিলে সিহতক ডিচমিচ কৰে। অন্য যেনে Rhythmbox "
+"অথবা আপোনাৰ চেট এপ্লিকেচন, বাৰ্তা ট্ৰেত গুপ্ত থাকিব।"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-notifications.page:62
@@ -21140,10 +21265,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shell-notifications.page:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you will "
 "need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
 msgstr ""
+"যদি <link xref=\"keyboard-osk\">পৰ্দা কিবৰ্ড</link> খোলা থাকে, আপোনাক বাৰ্তা "
+"ট্ৰে দেখুৱাবলৈ <gui>ট্ৰে বুটাম</gui> ক্লিক কৰিব লাগিব।"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-notifications.page:96
@@ -21203,6 +21331,9 @@ msgid ""
 "keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar"
 "\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-introduction\">পাতনি</link>, <link xref=\"shell-keyboard-"
+"shortcuts\">কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ</link>, <link xref=\"clock-calendar\">কেলেন্ডাৰ</"
+"link>, <link xref=\"shell-notifications\">অধিসূচনাসমূহ</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-overview.page:28
@@ -21222,7 +21353,7 @@ msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ আৰু উইন্ডোস
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-terminology.page:28
 msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "ডেস্কটপৰ বিভিন্ন অংশৰ বিৱৰণ দিবলৈ ব্যৱহৃত সংজ্ঞাবোৰৰ এটা অভাৰভিউ।"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-terminology.page:31
@@ -21231,18 +21362,24 @@ msgstr "কাৰ্য্যসমূহ, ডেশ্ব, ওপৰ বাৰ
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-terminology.page:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed "
 "when you click <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
 msgstr ""
+"<em>কাৰ্য্যসমূহ</em> হল আপুনি পৰ্দাৰ ওপৰ বাঁওফালে <gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> ক্লিক কৰোতে "
+"দেখি পোৱা পৰ্দা।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-terminology.page:41
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed "
 "when you select <gui>Activities Overview</gui> in the <gui>Applications</"
 "gui> menu at the top left of the screen."
 msgstr ""
+"<em>কাৰ্য্যসমূহ</em> হল আপুনি পৰ্দাৰ ওপৰ বাঁওফালে <gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> ক্লিক কৰোতে "
+"দেখি পোৱা পৰ্দা।"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/shell-terminology.page:47
@@ -21292,11 +21429,14 @@ msgstr "হট কৰ্ণাৰ"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-terminology.page:68
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
 "you move the pointer to this corner, the <gui>Activities</gui> overview "
 "opens."
 msgstr ""
+"<em>হট চুক</em> হল পৰ্দাৰ ওপৰ বাওঁফালে থকা চুক। যেতিয়া আপুনি পইন্টাৰক এই চুকলৈ লৈ "
+"যায়, কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ খোল খায়।"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-terminology.page:74
@@ -21399,6 +21539,8 @@ msgid ""
 "You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
 "way of grouping and separating windows."
 msgstr ""
+"আপুনি উইন্ডোসমূহক বিভিন্ন <em>কাৰ্য্যস্থানসমূহ</em> ৰাখিব পাৰিব। সিহত উইন্ডোসমূহ দলবদ্ধ "
+"আৰু বিভাজন কৰাৰ এটা সহজ পদ্ধতি।"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: media/p
@@ -21420,6 +21562,8 @@ msgid ""
 "The <em>window list</em> is the bar at the very bottom of the screen, which "
 "shows buttons for all your open windows."
 msgstr ""
+"<em>উইন্ডোৰ তালিকা</em> হল পৰ্দাৰ একদম তলত থকা বাৰ, যি আপোনাৰ সকলো খোলা উইন্ডোৰ "
+"বাবে বুটামসমূহ দেখুৱায়।"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-windows-lost.page:21
@@ -21465,6 +21609,8 @@ msgid ""
 "Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. "
 "Click the window in the list to switch to it."
 msgstr ""
+"ডেশত এপ্লিকেচনত ৰাইট-ক্লিক কৰক আৰু ইয়াৰ খোলা উইন্ডোসমূহ তালিকাভুক্ত হব। ইয়ালৈ চুইচ "
+"কৰিবলৈ তালিকাত উইন্ডোত ক্লিক কৰক।"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-lost.page:49
@@ -21487,6 +21633,8 @@ msgid ""
 "If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and "
 "press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
 msgstr ""
+"যদি এটা এপ্লিকেচনৰ একাধিক খোলা উইন্ডো থাকে, <key>Super</key> ধৰি <key>`</key> "
+"(<key>Tab</key> ৰ ওপৰৰ কি') টিপক, সিহতলে যাবলৈ।"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-windows-maximize.page:10
@@ -24454,6 +24602,13 @@ msgstr "Wacom গ্ৰাফিক্স টেবলেট"
 #~ "ঘন্টা আৰু মিনিট বাছইবলৈ এৰসমূহত ক্লিক কৰি তাৰিখ আৰু সময় সমন্বয় কৰক। আপুনি ড্ৰপ-"
 #~ "ডাউন তালিকাৰ পৰা বছৰ, মাহ আৰু দিন বাছিব পাৰিব।"
 
+#~ msgid ""
+#~ "If you like, you can have the clock update itself automatically by "
+#~ "switching <gui>Network Time</gui> on."
+#~ msgstr ""
+#~ "যদি আপোনাৰ পছন্দ হয়, আপুনি <gui>নেটৱাৰ্ক সময়</gui> অন কৰি গড়ীক স্বচালিতভাৱে "
+#~ "আপডেইট হব দিব পাৰিব।"
+
 #~ msgid "Click on the clock in the middle of the top bar."
 #~ msgstr "ওপৰ বাৰৰ মাজত ঘড়ীত ক্লিক কৰক।"
 
@@ -25083,10 +25238,52 @@ msgstr "Wacom গ্ৰাফিক্স টেবলেট"
 #~ msgstr "<guiseq><gui>গোপনীয়তা</gui><gui>পৰ্দা লক</gui></guiseq> বাছক।"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name "
+#~ "to open the <gui>User Accounts</gui> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "ওপৰ বাৰত আপোনাৰ নাম ক্লিক কৰক, তাৰ পিছত <gui>ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ</gui> "
+#~ "উইন্ডো খোলিবলৈ আপোনাৰ নামৰ কাষত থকা ছবিক ক্লিক কৰক।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlock your account using the <gui>Unlock</gui> button in the top-right "
+#~ "corner of the <gui>User Accounts</gui> tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ</gui> সঁজুলিৰ ওপৰ-সোঁ চুকত <gui>আনলক কৰক</gui> বুটাম "
+#~ "ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ একাওন্ট আনলক কৰক।"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Select the <gui>Disabled</gui> option next to <gui>Fingerprint Login</"
 #~ "gui>."
 #~ msgstr "<gui>ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট</gui> ৰ কাষত <gui>অসামৰ্থবান</gui> বিকল্প বাছক।"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Select an option for the fingerprint you want to register. You may choose "
+#~ "your right index finger, your left index finger, or a different finger. "
+#~ "Then select <gui>Forward</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি ৰেজিস্টাৰ কৰিব খোজা ফিংগাৰপ্ৰিন্টৰ বাবে এটা বিকল্প বাছক। আপুনি আপোনাৰ সোঁ "
+#~ "হাতৰ প্ৰথমা, আপোনাৰ বাঁও হাতৰ প্ৰথমা, অথবা এটা ভিন্ন আঙুলি বাছিব পাৰে। তাৰ "
+#~ "পিছত <gui>আগবাঢ়ক</gui> বাছক।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Within 30 seconds, select the fingerprint button above and to the right "
+#~ "of your name."
+#~ msgstr "৩০ ছেকেণ্ডৰ ভিতৰত, ওপৰত আৰু আপোনাৰ নামৰ সোঁফালে ফিংগাৰপ্ৰিন্ট বুটাম বাছক।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Swipe the finger you registered at a <em>moderate</em> speed over your "
+#~ "fingerprint scanner. You will be logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "এটা <em>ধিৰ</em> গতিত আপোনাৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট স্কেনাৰৰ ওপৰত আপোনাৰ ফিংগাৰ মচক। "
+#~ "আপুনি লগিন হব।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you previously created a login keyring, it is secured by your "
+#~ "password. To unlock it, enter your password."
+#~ msgstr ""
+#~ "যদি আপুনি আগতে এটা লগিন কি'ৰিং সৃষ্টি কৰিছে, ই আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড দ্বাৰা সুৰক্ষিত "
+#~ "হয়। ইয়াক আনলক কৰিবলে, আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
+
 #~ msgid "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and click <gui>Formats</gui>."
 #~ msgstr "<gui>অঞ্চল &amp; ভাষা</gui> আৰু <gui>বিন্যাসসমূহ</gui> ক্লিক কৰক।"
 
@@ -25109,6 +25306,13 @@ msgstr "Wacom গ্ৰাফিক্স টেবলেট"
 #~ msgstr "কাৰ্য্যসমূহৰ অভাৰভিউ"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The menu also allows you to edit your personal information and change the "
+#~ "system settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "মেনুয়ে আপোনাক আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদন কৰাৰ আৰু চিস্টেম সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন "
+#~ "কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> Activities overview</link>."
 #~ msgstr "<link xref=\"shell-terminology\"> কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</link> খোলক।"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]