[gnome-documents] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Galician translations
- Date: Tue, 27 Aug 2013 01:02:56 +0000 (UTC)
commit 60ba271341f810170f70a3ce52742a50b56aa630
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Aug 27 03:02:35 2013 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 147 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 83 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9899674..9f9381b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-02 11:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-02 11:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-27 03:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-27 03:02+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
-#: ../src/mainWindow.js:53 ../src/mainWindow.js:274
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -69,79 +69,85 @@ msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado de xanela maximizada"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:586 ../src/search.js:417
+#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
msgid "Local"
msgstr "Locais"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:607
+#: ../src/documents.js:620
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:608
+#: ../src/documents.js:621
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Comezar con Documentos"
+#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:800 ../src/documents.js:854
+#: ../src/documents.js:954
+msgid "Collection"
+msgstr "Colección"
+
#. overridden
-#: ../src/documents.js:662
+#: ../src/documents.js:681
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:663
+#: ../src/documents.js:682
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:781 ../src/documents.js:879
+#: ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:956
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Folla de cálculo"
-#: ../src/documents.js:783 ../src/documents.js:881 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: ../src/documents.js:785 ../src/documents.js:883
-msgid "Collection"
-msgstr "Colección"
-
-#: ../src/documents.js:787 ../src/documents.js:885
+#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:813 ../src/documents.js:814
+#: ../src/documents.js:832
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
msgid "Skydrive"
msgstr "Skydrive"
-#: ../src/documents.js:998
+#: ../src/documents.js:1080
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Comprobe a conexión á rede."
-#: ../src/documents.js:1001
+#: ../src/documents.js:1083
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Comprobe as preferencias do proxy da rede."
-#: ../src/documents.js:1004
+#: ../src/documents.js:1086
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Non foi posíbel iniciar sesión no servizo de documentos."
-#: ../src/documents.js:1007
+#: ../src/documents.js:1089
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Non foi posíbel atopar este documento."
-#: ../src/documents.js:1010
+#: ../src/documents.js:1092
#, c-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmm, algo cheira mal (%d)."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1028
+#: ../src/documents.js:1110
#, c-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Oops! Non foi posíbel cargar «%s»"
-#: ../src/edit.js:191
+#: ../src/edit.js:192
msgid "View"
msgstr "Ver"
@@ -150,20 +156,20 @@ msgstr "Ver"
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: ../src/embed.js:145
+#: ../src/embed.js:146
msgid "No Documents Found"
msgstr "Non se atoparon documentos"
#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:166
+#: ../src/embed.js:167
#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Pode engadir as súas contas en liña en %s"
#. Translators: this should be translated in the context of the
#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:170
+#: ../src/embed.js:171
msgid "System Settings"
msgstr "Preferencias do sistema"
@@ -228,22 +234,21 @@ msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionado"
msgstr[1] "%d seleccionados"
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/mainToolbar.js:208 ../src/properties.js:60 ../src/sharing.js:101
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
+#: ../src/mainToolbar.js:208
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: ../src/mainToolbar.js:249
+#: ../src/mainToolbar.js:250
msgid "Select Items"
msgstr "Seleccionar elementos"
-#: ../src/mainWindow.js:273
+#: ../src/mainWindow.js:272
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2013.\n"
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012."
-#: ../src/mainWindow.js:275
+#: ../src/mainWindow.js:274
msgid "A document manager application"
msgstr "Un aplicativo para xestionar documentos"
@@ -305,57 +310,63 @@ msgid "Bookmark this page"
msgstr "Marcar esta páxina"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:891 ../src/selections.js:888
+#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../src/preview.js:952
+#: ../src/preview.js:953
msgid "Find Previous"
msgstr "Buscar anterior"
-#: ../src/preview.js:959
+#: ../src/preview.js:960
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar seguinte"
-#: ../src/properties.js:58 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:795
+#. properties button
+#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:766
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:80
+#: ../src/properties.js:82
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:89
+#: ../src/properties.js:91
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Source item
-#: ../src/properties.js:96
+#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:102
+#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"
-#: ../src/properties.js:109
+#: ../src/properties.js:111
msgid "Date Created"
msgstr "Data de creación"
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:118
+#: ../src/properties.js:120
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -388,8 +399,10 @@ msgstr "Saír"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
+#. open button
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:891
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
+#: ../src/selections.js:859
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -499,36 +512,38 @@ msgstr "Autor"
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
-#: ../src/selections.js:462
+#: ../src/selections.js:461
msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
msgstr ""
"Non ten ningunha colección aínda. Escriba o nome dunha nova colección arriba."
-#: ../src/selections.js:605
+#: ../src/selections.js:604
msgid "Create new collection"
msgstr "Crear nova colección"
#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:640
+#: ../src/selections.js:639
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Coleccións"
-#: ../src/selections.js:763
+#. print button
+#: ../src/selections.js:751
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/selections.js:770
+#. trash button
+#: ../src/selections.js:756
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#. Translators: "Organize" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:787
-msgctxt "Toolbar button tooltip"
-msgid "Organize"
-msgstr "Organizar"
+#. organize button
+#: ../src/selections.js:761
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Engadir á colección"
-#: ../src/selections.js:802
+#. share button
+#: ../src/selections.js:771
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
@@ -617,50 +632,54 @@ msgstr "Non foi posíbel obter a lista de documentos"
msgid "Load More"
msgstr "Cargar máis"
-#: ../src/view.js:294
+#: ../src/view.js:295
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
-#: ../src/view.js:296
+#: ../src/view.js:297
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fai %d día"
msgstr[1] "fai %d días"
-#: ../src/view.js:300
+#: ../src/view.js:301
msgid "Last week"
msgstr "Última semana"
-#: ../src/view.js:302
+#: ../src/view.js:303
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "fai %d semana"
msgstr[1] "fai %d semanas"
-#: ../src/view.js:306
+#: ../src/view.js:307
msgid "Last month"
msgstr "Último mes"
-#: ../src/view.js:308
+#: ../src/view.js:309
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "fai %d mes"
msgstr[1] "fai %d meses"
-#: ../src/view.js:312
+#: ../src/view.js:313
msgid "Last year"
msgstr "Último ano"
-#: ../src/view.js:314
+#: ../src/view.js:315
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "fai %d ano"
msgstr[1] "fai %d anos"
+#~ msgctxt "Toolbar button tooltip"
+#~ msgid "Organize"
+#~ msgstr "Organizar"
+
#~ msgctxt "Dialog Title"
#~ msgid "Organize"
#~ msgstr "Organizar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]