[gnome-documents] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Galician translations
- Date: Fri, 2 Aug 2013 09:55:08 +0000 (UTC)
commit 101e57ee22c4a141678d4bb68d68fddf665b7c82
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Aug 2 11:54:57 2013 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 113 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 65 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4797712..9899674 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-22 01:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-22 01:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-02 11:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-02 11:54+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -69,74 +69,74 @@ msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado de xanela maximizada"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:585 ../src/search.js:417
+#: ../src/documents.js:586 ../src/search.js:417
msgid "Local"
msgstr "Locais"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:606
+#: ../src/documents.js:607
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:607
+#: ../src/documents.js:608
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Comezar con Documentos"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:661
+#: ../src/documents.js:662
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:662
+#: ../src/documents.js:663
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:780 ../src/documents.js:878
+#: ../src/documents.js:781 ../src/documents.js:879
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Folla de cálculo"
-#: ../src/documents.js:782 ../src/documents.js:880 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:783 ../src/documents.js:881 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: ../src/documents.js:784 ../src/documents.js:882
+#: ../src/documents.js:785 ../src/documents.js:883
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
-#: ../src/documents.js:786 ../src/documents.js:884
+#: ../src/documents.js:787 ../src/documents.js:885
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:812 ../src/documents.js:813
+#: ../src/documents.js:813 ../src/documents.js:814
msgid "Skydrive"
msgstr "Skydrive"
-#: ../src/documents.js:997
+#: ../src/documents.js:998
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Comprobe a conexión á rede."
-#: ../src/documents.js:1000
+#: ../src/documents.js:1001
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Comprobe as preferencias do proxy da rede."
-#: ../src/documents.js:1003
+#: ../src/documents.js:1004
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Non foi posíbel iniciar sesión no servizo de documentos."
-#: ../src/documents.js:1006
+#: ../src/documents.js:1007
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Non foi posíbel atopar este documento."
-#: ../src/documents.js:1009
+#: ../src/documents.js:1010
#, c-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmm, algo cheira mal (%d)."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1022
+#: ../src/documents.js:1028
#, c-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Oops! Non foi posíbel cargar «%s»"
@@ -145,25 +145,25 @@ msgstr "Oops! Non foi posíbel cargar «%s»"
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/embed.js:62 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:383
+#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:383
#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:71
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: ../src/embed.js:144
+#: ../src/embed.js:145
msgid "No Documents Found"
msgstr "Non se atoparon documentos"
#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:165
+#: ../src/embed.js:166
#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Pode engadir as súas contas en liña en %s"
#. Translators: this should be translated in the context of the
#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:169
+#: ../src/embed.js:170
msgid "System Settings"
msgstr "Preferencias do sistema"
@@ -172,11 +172,11 @@ msgstr "Preferencias do sistema"
msgid "Page %u of %u"
msgstr "Páxina %u de %u"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:232
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
msgid "Unable to load the document"
msgstr "Non foi posíbel cargar o documento"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:696
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:715
msgid "LibreOffice is required to view this document"
msgstr "Requírese LibreOffice para ver este documento"
@@ -204,24 +204,24 @@ msgstr "Non hai táboa de contidos"
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
-#: ../src/mainToolbar.js:77
+#: ../src/mainToolbar.js:78
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/mainToolbar.js:88
+#: ../src/mainToolbar.js:89
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../src/mainToolbar.js:168
+#: ../src/mainToolbar.js:169
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Resultados para «%s»"
-#: ../src/mainToolbar.js:176
+#: ../src/mainToolbar.js:177
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
-#: ../src/mainToolbar.js:178
+#: ../src/mainToolbar.js:179
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -229,11 +229,11 @@ msgstr[0] "%d seleccionado"
msgstr[1] "%d seleccionados"
#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/mainToolbar.js:207 ../src/properties.js:60 ../src/sharing.js:93
+#: ../src/mainToolbar.js:208 ../src/properties.js:60 ../src/sharing.js:101
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: ../src/mainToolbar.js:248
+#: ../src/mainToolbar.js:249
msgid "Select Items"
msgstr "Seleccionar elementos"
@@ -271,6 +271,23 @@ msgstr "Obtendo os documentos desde %s"
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Obtendo os documentos das contas en liña"
+#: ../src/password.js:45
+msgid "Password Required"
+msgstr "Requírese un contrasinal"
+
+#: ../src/password.js:48
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloquear"
+
+#: ../src/password.js:64
+#, c-format
+msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
+msgstr "O documento «%s» está bloqueado e require un contrasinal para abrilo."
+
+#: ../src/password.js:78
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contrasinal"
+
#: ../src/places.js:59
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
@@ -515,75 +532,75 @@ msgstr "Organizar"
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
-#: ../src/sharing.js:89
+#: ../src/sharing.js:97
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Preferencias de compartición"
#. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:126
+#: ../src/sharing.js:134
msgid "Document permissions"
msgstr "Permisos do documentos"
#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
+#: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
+#: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
msgid "Private"
msgstr "Privado"
-#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
+#: ../src/sharing.js:175 ../src/sharing.js:287
msgid "Public"
msgstr "Público"
#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
+#: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos poden editar"
#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:178
+#: ../src/sharing.js:186
msgid "Add people"
msgstr "Engadir persoas"
#. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:185
+#: ../src/sharing.js:193
msgid "Enter an email address"
msgstr "Escriba un enderezo de correo"
-#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
+#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:375
msgid "Can edit"
msgstr "Pode editar"
-#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
+#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:378
msgid "Can view"
msgstr "Pode ver"
-#: ../src/sharing.js:207
+#: ../src/sharing.js:215
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
-#: ../src/sharing.js:283
+#: ../src/sharing.js:291
msgid "Everyone can read"
msgstr "Todos poden ver"
-#: ../src/sharing.js:298
+#: ../src/sharing.js:306
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: ../src/sharing.js:364
+#: ../src/sharing.js:372
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
-#: ../src/sharing.js:433
+#: ../src/sharing.js:441
#, c-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "Vostede pode solicitarlle acceso ao %s"
-#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
-#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
+#: ../src/sharing.js:478 ../src/sharing.js:514 ../src/sharing.js:571
+#: ../src/sharing.js:588 ../src/sharing.js:607
msgid "The document was not updated"
msgstr "O documento non foi actualizado"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]