[cheese] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Galician translations
- Date: Fri, 2 Aug 2013 09:50:16 +0000 (UTC)
commit 36dc73e62d0e3b421f3acee165571a8337c8b659
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Aug 2 11:50:06 2013 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 281 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 138 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e5f9c8d..2365e4b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-21 23:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-21 23:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-02 11:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-02 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -26,34 +26,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "Share…"
-msgstr "Compartir…"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Gardar _como…"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mover ao _lixo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "Move _All to Trash"
-msgstr "Mover _todo ao lixo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "Modo _amplo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
-msgid "P_revious Effects"
-msgstr "Efectos _anteriores"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
-msgid "Ne_xt Effects"
-msgstr "Seg_uintes efectos"
-
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "Modo de foto"
@@ -66,12 +38,12 @@ msgstr "Modo do vídeo"
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Modo de ráfaga de fotos"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1521
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1304
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "Sacar unha foto usando a cámara web"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
-#: ../src/cheese-window.vala:1520
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283
+#: ../src/cheese-window.vala:1303
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Sacar unha foto"
@@ -83,7 +55,7 @@ msgstr "Navegar á páxina de efectos anterior"
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136
msgid "_Effects"
msgstr "_Efectos"
@@ -167,8 +139,8 @@ msgstr "Atraso entre fotos (segundos)"
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
-#: ../src/cheese-main.vala:524
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
+#: ../src/cheese-application.vala:611
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -176,7 +148,7 @@ msgstr "Cheese"
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:519
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:606
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Saque fotografías e vídeos coa súa cámara web, con efectos gráficos "
@@ -317,30 +289,10 @@ msgstr ""
"«XDG_PHOTO/Webcam»."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "Indica se se debe iniciar en modo ancho"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
-msgid ""
-"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
-"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr ""
-"Se vale verdadeiro, Cheese iniciarase en modo ancho coa colección de imaxes "
-"situada no lado dereito. Útil no caso de pantallas pequenas."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to start in fullscreen"
-msgstr "Indica se se debe iniciar en modo a pantalla completa"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
-msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
-msgstr "Se é certo, Cheese iniciarase no modo a pantalla completa."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Tempo entre fotos no modo ráfaga"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -350,53 +302,35 @@ msgstr ""
"nunha secuencia de fotografías en modo ráfaga. Se o retardo é menor que a "
"duración de conta atrás, usarase a duración da conta atrás no seu lugar."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Número de fotos no modo ráfaga"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "O número de fotos que tomar nunha sola ráfaga."
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:662
msgid "Shutter sound"
msgstr "Son do obturador"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265
msgid "Take a Photo"
msgstr "Sacar unha foto"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296
msgid "_Discard photo"
msgstr "_Desbotar a foto"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
-msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "As capacidades do dispositivo non son compatíbeis"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao inicializar o dispositivo %s para a capacidade de proba"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
-msgid "Unknown device"
-msgstr "Dispositivo descoñecido"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "A inicialización cancelábel non é compatíbel"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1574
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1617
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Falta un ou máis elementos necesarios de Gstreamer: "
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1533
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1576
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Non se atopou ningún dispositivo"
@@ -406,95 +340,102 @@ msgstr "Non se atopou ningún dispositivo"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1809
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1852
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
-#. * from the webcam) which does nothing.
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
-msgid "No Effect"
-msgstr "Sen efectos"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "As capacidades do dispositivo non son compatíbeis"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao inicializar o dispositivo %s para a capacidade de proba"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Dispositivo descoñecido"
-#: ../src/cheese-main.vala:51
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "A inicialización cancelábel non é compatíbel"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:55
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Iniciar en modo amplo"
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Dispositivo a usar como cámara"
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: ../src/cheese-main.vala:53
+#: ../src/cheese-application.vala:60
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Mostrar información da versión e saír"
-#: ../src/cheese-main.vala:54
+#: ../src/cheese-application.vala:62
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Iniciar en modo de pantalla completa"
-#: ../src/cheese-main.vala:92
+#: ../src/cheese-application.vala:121
msgid "_Shoot"
msgstr "_Disparar"
-#: ../src/cheese-main.vala:96
+#: ../src/cheese-application.vala:125
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../src/cheese-main.vala:97
+#: ../src/cheese-application.vala:126
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/cheese-main.vala:98
+#: ../src/cheese-application.vala:127
msgid "_Video"
msgstr "_Vídeo"
-#: ../src/cheese-main.vala:99
+#: ../src/cheese-application.vala:128
msgid "_Burst"
msgstr "_Ráfaga"
-#: ../src/cheese-main.vala:102
+#: ../src/cheese-application.vala:131
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/cheese-main.vala:110
+#: ../src/cheese-application.vala:139
msgid "P_references"
msgstr "P_referencias"
-#: ../src/cheese-main.vala:113
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:114
+#: ../src/cheese-application.vala:142
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../src/cheese-main.vala:117
+#: ../src/cheese-application.vala:145
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:146
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: ../src/cheese-main.vala:182
+#: ../src/cheese-application.vala:219
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr "- Tome fotografías e vídeos coa súa cámara web"
-#: ../src/cheese-main.vala:194
+#: ../src/cheese-application.vala:228
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-"Executar «%s --help» para ver unha lista completa de opcións de liña de "
-"ordes dispoñíbeis.\n"
+"Execute «%s --help» para ver unha lista completa de opcións de liña de ordes "
+"dispoñíbeis."
-#: ../src/cheese-main.vala:209
-#, c-format
-msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
-msgstr "Xa ten unha instancia de Cheese executándose\n"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:525
+#: ../src/cheese-application.vala:612
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2012\n"
@@ -507,92 +448,152 @@ msgstr ""
"Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego <proxecto trasno "
"net>, 1999-2012"
-#: ../src/cheese-main.vala:527
+#: ../src/cheese-application.vala:614
msgid "Cheese Website"
msgstr "Sitio web de Cheese"
+#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
+#. * from the webcam) which does nothing.
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
+msgid "No Effect"
+msgstr "Sen efectos"
+
#: ../src/cheese-window.vala:192
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Non foi posíbel abrir %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:220
+#: ../src/cheese-window.vala:217
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Está seguro de que desexa eliminar permanentemente o ficheiro?"
msgstr[1] "Está seguro de que desexa eliminar permanentemente %d ficheiros?"
-#: ../src/cheese-window.vala:226
+#: ../src/cheese-window.vala:223
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Se elimina un elemento perderase para sempre"
msgstr[1] "Se elimina os elementos perderanse para sempre"
-#: ../src/cheese-window.vala:302
+#: ../src/cheese-window.vala:296
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "Non foi posíbel mover %s ao lixo"
#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:451
+#: ../src/cheese-window.vala:321
msgid "Save File"
msgstr "Gardar o ficheiro"
-#: ../src/cheese-window.vala:485
+#: ../src/cheese-window.vala:355
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Non foi posíbel gardar %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:918
+#: ../src/cheese-window.vala:772
msgid "Stop _Recording"
msgstr "_Deter a gravación"
-#: ../src/cheese-window.vala:919
+#: ../src/cheese-window.vala:773
msgid "Stop recording"
msgstr "Deter a gravación"
-#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1525
+#: ../src/cheese-window.vala:788 ../src/cheese-window.vala:1308
msgid "_Record a Video"
msgstr "_Gravar un vídeo"
-#: ../src/cheese-window.vala:935
+#: ../src/cheese-window.vala:789
msgid "Record a video"
msgstr "Gravar un vídeo"
#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:970
+#: ../src/cheese-window.vala:824
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "Deixar de _tomar imaxes"
-#: ../src/cheese-window.vala:971
+#: ../src/cheese-window.vala:825
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Deixar de tomar imaxes"
-#: ../src/cheese-window.vala:994
+#: ../src/cheese-window.vala:848
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Sacar varias fotos"
-#: ../src/cheese-window.vala:995
+#: ../src/cheese-window.vala:849
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Sacar varias fotos"
-#: ../src/cheese-window.vala:1160
+#: ../src/cheese-window.vala:1033
msgid "No effects found"
msgstr "Non se atopou ningún efecto"
-#: ../src/cheese-window.vala:1526
+#: ../src/cheese-window.vala:1150
+msgid "There was an error playing video from the webcam"
+msgstr "Produciuse un erro ao reproducir o vídeo desde a cámara web"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1167
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1170
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Gardar _como…"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1173
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Mover ao _lixo"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1176
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1309
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Gravar un vídeo usando unha cámara web"
-#: ../src/cheese-window.vala:1532
+#: ../src/cheese-window.vala:1315
msgid "Take _Multiple Photos"
msgstr "_Sacar varias fotos"
-#: ../src/cheese-window.vala:1533
+#: ../src/cheese-window.vala:1316
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Sacar varias fotos usando unha cámara web"
+#~ msgid "Share…"
+#~ msgstr "Compartir…"
+
+#~ msgid "Move _All to Trash"
+#~ msgstr "Mover _todo ao lixo"
+
+#~ msgid "_Wide Mode"
+#~ msgstr "Modo _amplo"
+
+#~ msgid "P_revious Effects"
+#~ msgstr "Efectos _anteriores"
+
+#~ msgid "Ne_xt Effects"
+#~ msgstr "Seg_uintes efectos"
+
+#~ msgid "Whether to start in wide mode"
+#~ msgstr "Indica se se debe iniciar en modo ancho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
+#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vale verdadeiro, Cheese iniciarase en modo ancho coa colección de "
+#~ "imaxes situada no lado dereito. Útil no caso de pantallas pequenas."
+
+#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
+#~ msgstr "Indica se se debe iniciar en modo a pantalla completa"
+
+#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Se é certo, Cheese iniciarase no modo a pantalla completa."
+
+#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
+#~ msgstr "Xa ten unha instancia de Cheese executándose\n"
+
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Anterior"
@@ -652,12 +653,6 @@ msgstr "Sacar varias fotos usando unha cámara web"
#~ "Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU con este "
#~ "programa, se non foi así vexa http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Eliminar"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "A_brir"
-
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferencias"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]