[gtranslator] Updated Russian translation



commit 98d32c21ce551bdee6eea4e8f596f32d393b0382
Author: Aleksej Kabanov <ak099 mail ru>
Date:   Fri Sep 28 13:05:32 2012 +0400

    Updated Russian translation

 help/ru/ru.po | 3973 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 3014 insertions(+), 959 deletions(-)
---
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index 940b0ff..51cc1a3 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -3,1147 +3,3202 @@
 # This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
 # Aleksey Kabanov <ak099 mail ru>, 2011.
+# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-29 19:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-28 20:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-08 21:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-28 13:02+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language-Team: ÑÑÑÑÐÐÐ <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gtranslator.xml:190(None)
-msgid "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=3502211d9e0935f856c221d207224ba8"
-msgstr "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=3502211d9e0935f856c221d207224ba8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gtranslator.xml:320(None)
-msgid "@@image: 'figures/closedialog.png'; md5=28eb22d99e99e7dd2e4cc999ff888896"
-msgstr "@@image: 'figures/closedialog.png'; md5=28eb22d99e99e7dd2e4cc999ff888896"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gtranslator.xml:359(None)
-#: C/gtranslator.xml:1211(None)
-msgid "@@image: 'figures/profiles.png'; md5=22c490358bf2edfb472b6cbe2eab6289"
-msgstr "@@image: 'figures/profiles.png'; md5=22c490358bf2edfb472b6cbe2eab6289"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gtranslator.xml:403(None)
-msgid "@@image: 'figures/tm.png'; md5=1cb5e9f62d4c708ec5f141fd241bb5db"
-msgstr "@@image: 'figures/tm.png'; md5=1cb5e9f62d4c708ec5f141fd241bb5db"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gtranslator.xml:444(None)
-msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=25a1d1f885f47c585e93e1f45a361dde"
-msgstr "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=25a1d1f885f47c585e93e1f45a361dde"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gtranslator.xml:1085(None)
-msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=e6f7a43ae10ddce8714dcd4b6692869f"
-msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=e6f7a43ae10ddce8714dcd4b6692869f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gtranslator.xml:1139(None)
-msgid "@@image: 'figures/prefs-editor.png'; md5=3ef42bbe0b776e9e3602267a1b356348"
-msgstr "@@image: 'figures/prefs-editor.png'; md5=3ef42bbe0b776e9e3602267a1b356348"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gtranslator.xml:1258(None)
-msgid "@@image: 'figures/profiles-dialog.png'; md5=4eb6cbc24e2cc915a478fe1dee8da0f2"
-msgstr "@@image: 'figures/profiles-dialog.png'; md5=4eb6cbc24e2cc915a478fe1dee8da0f2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gtranslator.xml:1361(None)
-msgid "@@image: 'figures/prefs-interface.png'; md5=b2d08008fdfe846223a219346984ef28"
-msgstr "@@image: 'figures/prefs-interface.png'; md5=b2d08008fdfe846223a219346984ef28"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gtranslator.xml:1405(None)
-msgid "@@image: 'figures/prefs-tm.png'; md5=663c4b56aa613b6de90e4dcc57230415"
-msgstr "@@image: 'figures/prefs-tm.png'; md5=663c4b56aa613b6de90e4dcc57230415"
-
-#: C/gtranslator.xml:14(title)
-msgid "Gtranslator Manual"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ Gtranslator"
-
-#: C/gtranslator.xml:17(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: C/gtranslator.xml:18(holder)
-#: C/gtranslator.xml:54(orgname)
-#: C/gtranslator.xml:78(para)
-msgid "Igalia"
-msgstr "Igalia"
-
-#: C/gtranslator.xml:21(year)
-msgid "2001"
-msgstr "2001"
-
-#: C/gtranslator.xml:22(holder)
-#: C/gtranslator.xml:98(para)
-msgid "Emese Kovacs"
-msgstr "Emese Kovacs"
-
-#: C/gtranslator.xml:33(publishername)
-#: C/gtranslator.xml:64(orgname)
-#: C/gtranslator.xml:89(para)
-#: C/gtranslator.xml:99(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ GNOME"
-
-#: C/gtranslator.xml:36(releaseinfo)
-msgid "This is version 0.6 of Gtranslator manual."
-msgstr "ÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑ 0.6 ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ Gtranslator."
-
-#: C/gtranslator.xml:39(title)
-msgid "Feedback Information"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÑ"
-
-#: C/gtranslator.xml:40(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this documentation, please see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\"> GNOME Feedback Page </ulink>"
-msgstr "ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ, ÑÐ. <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ Ñ GNOME</ulink>."
-
-#: C/gtranslator.xml:51(firstname)
-msgid "Pablo"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-
-#: C/gtranslator.xml:52(surname)
-msgid "Sanxiao"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ"
-
-#: C/gtranslator.xml:56(email)
-msgid "psanxiao gmail com"
-msgstr "psanxiao gmail com"
-
-#: C/gtranslator.xml:61(firstname)
-msgid "Emese"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-
-#: C/gtranslator.xml:62(surname)
-msgid "Kovacs"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑ"
-
-#: C/gtranslator.xml:66(email)
-msgid "emese gnome hu"
-msgstr "emese gnome hu"
-
-#: C/gtranslator.xml:74(revnumber)
-#: C/gtranslator.xml:85(revnumber)
-msgid "Gtranslator Manual V0.6"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ Gtranslator, ÐÐÑÑÐÑ 0.6"
-
-#: C/gtranslator.xml:75(date)
-msgid "September 2008"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÑ 2008 Ð."
-
-#: C/gtranslator.xml:77(para)
-msgid "Pablo Sanxiao"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ (Pablo Sanxiao)"
-
-#: C/gtranslator.xml:86(date)
-msgid "August 2003"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑ 2003 Ð."
-
-#: C/gtranslator.xml:88(para)
-msgid "Abel Cheung"
-msgstr "Abel Cheung"
-
-#: C/gtranslator.xml:95(revnumber)
-msgid "Gtranslator Manual V0.4"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ Gtranslator, ÐÐÑÑÐÑ 0.4"
-
-#: C/gtranslator.xml:96(date)
-msgid "August 2001"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑ 2001 Ð."
-
-#: C/gtranslator.xml:107(para)
-msgid "Gtranslator is an enhanced gettext PO file editor for the GNOME desktop environment."
-msgstr "Gtranslator â ÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ gettext (PO-ÑÐÐÐÐÐ) ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐ GNOME."
-
-#: C/gtranslator.xml:117(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: C/gtranslator.xml:119(para)
-msgid "<application>Gtranslator</application> offers you a comfortable graphical interface to edit gettext PO files. It allows you to easily navigate among fuzzy, translated and untranslated messages and has a status bar displaying the number of messages for each category."
-msgstr "<application>Gtranslator</application> ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ PO-ÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ, Ð ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ (fuzzy) ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ. Ð ÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ."
-
-#: C/gtranslator.xml:126(para)
-msgid "<application>Gtranslator</application> features opening and editing some PO files at the same time including to manage their headers, seeing the developer's information for each message (comments, context) and set new personal comments."
-msgstr "<application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑÑ Ð ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ PO-ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ (ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÑÑ) ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ."
-
-#: C/gtranslator.xml:133(para)
-msgid "The profiles function allows you to have different <quote>accounts</quote> with the necessary information to fill the header. The option <quote>use my options to complete the following entries</quote> in the edit header dialog takes the information from the active profile in order to fill the header values."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÑÑ <quote>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ</quote> Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ."
-
-#: C/gtranslator.xml:140(para)
-msgid "The new system of translation memories lets you use any translated PO files in order to create a database that will offer you suggestions how to translate the current message."
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ PO-ÑÐÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
-
-#: C/gtranslator.xml:146(para)
-msgid "<application>Gtranslator</application> provides a plugin system which makes it easily extending. It includes some useful plugins such as a svn plugin in that does the checkouts from the repository and commits the new translations. There are also plugins to visualize the source code where a message is located, to search in translation databases of web services like Open Tran and many others."
-msgstr "<application>Gtranslator</application> ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑÑÑ. Ð ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ Ñ svn (ÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ Ñ ÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ). ÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ-ÑÐÑÐÐ (ÐÐÐÑÐÐÐÑ, Open Tran), Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ."
-
-#: C/gtranslator.xml:154(para)
-msgid "To run <application>Gtranslator</application>, select <menuchoice><guimenu>Programs</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guimenuitem>Gtranslator</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gtranslator</command> on the command line."
-msgstr "ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑÐÑÑ <application>Gtranslator</application>, ÐÑÐÐÑÐÑÐ <menuchoice><guimenu>ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ</guimenu><guisubmenu>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ</guisubmenu><guimenuitem>Gtranslator</guimenuitem></menuchoice> Ð <guimenu>ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ</guimenu> ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ <command>gtranslator</command>."
-
-#: C/gtranslator.xml:168(title)
-msgid "Using Gtranslator"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Gtranslator"
-
-#: C/gtranslator.xml:170(para)
-msgid "<application>Gtranslator</application> is a full featured graphical environment that makes it possible to translate PO files painlessly. This section describes basic usage of <application>Gtranslator</application>."
-msgstr "<application>Gtranslator</application> â ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐÐ. Ð ÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ Ñ <application>Gtranslator</application>."
-
-#: C/gtranslator.xml:178(title)
-msgid "Basic usage"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: C/gtranslator.xml:180(para)
-msgid "Starting <application>Gtranslator</application> opens the <interface>Main window</interface>."
-msgstr "ÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐ <application>Gtranslator</application> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑÑ <interface>ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ</interface>."
-
-#: C/gtranslator.xml:186(title)
-msgid "Main Window"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#: C/gtranslator.xml:193(phrase)
-msgid "Gtranslator Main Window"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ Gtranslator"
-
-#: C/gtranslator.xml:214(para)
-msgid "The <interface>menubar</interface> allows you the access the application menu."
-msgstr "<interface>ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ</interface> ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ."
-
-#: C/gtranslator.xml:219(para)
-msgid "The <interface>toolbar</interface> allow you quick access to frequently used file management, navigation and compile functions."
-msgstr "<interface>ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ</interface> ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÑÑÑÐ Ð ÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
-
-#: C/gtranslator.xml:226(para)
-msgid "The <interface>workspace</interface> allows you to visualize and edit the messages contained in the PO file. This area is divided further into three areas. At the top is the message area with all messages of the PO file and its state. Below the message area on the left the original message is shown and next to it is the text input field into which one writes the translation. Finally, on the right there is a panel with auxiliary information to help in the translation process."
-msgstr "<interface>ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÑÐÐ</interface> ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑ Ð PO-ÑÐÐÐÐ. ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÑÐ. ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ. Ð, ÐÐÐÐÐÐÑ, ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
-
-#. <FIGURE FLOAT="0" id="MAINWINDOW-FIG">
-#. <title>Gtranslator Main Window</title>
-#. <SCREENSHOT>
-#. <SCREENINFO>Gtranslator Main Window</SCREENINFO>
-#. <GRAPHIC FILEREF="figures/mainwindow" FORMAT="PNG"
-#. SRCCREDIT="emese"></GRAPHIC>
-#. </SCREENSHOT>
-#. </FIGURE>
-#: C/gtranslator.xml:210(para)
-msgid "The <interface>Main window</interface> is divided into three main areas: <placeholder-1/>"
-msgstr "<interface>ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ</interface> ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gtranslator.xml:242(title)
-msgid "Configuration"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ"
-
-#: C/gtranslator.xml:243(para)
-msgid "<application>Gtranslator</application> settings can be modified by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> menuitem."
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ <application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ <menuchoice><guimenu>ÐÑÐÐÐÐ</guimenu><guimenuitem>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gtranslator.xml:254(title)
-msgid "Loading a PO file"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ"
-
-#: C/gtranslator.xml:256(para)
-msgid "To load a PO file, use the <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> menuitem. It will bring up the <guilabel>Open file for translation</guilabel> dialog box. Browse through your computer file system, choose the PO file you wish to open and click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑ <menuchoice><guisubmenu>ÐÐÐÐ</guisubmenu><guimenuitem>ÐÑÐÑÑÑÑ</guimenuitem></menuchoice>, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÑÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ</guilabel>. ÐÑÐÐÑÐÑÐ PO-ÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÑÐ <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/gtranslator.xml:271(title)
-msgid "Editing PO file"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 
-#: C/gtranslator.xml:272(para)
-msgid "The message area shows all the messages in the PO file and their state. It is possible to go to one specific message by clicking on it directly. You can also move through the messages with the <emphasis>forward</emphasis> and <emphasis>back</emphasis> buttons in the toolbar. In the menu using <menuchoice><guisubmenu>Go</guisubmenu><guimenuitem>next fuzzy</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guisubmenu>Go</guisubmenu><guimenuitem>previous fuzzy</guimenuitem></menuchoice> it is possible to move directly among fuzzy messages and using <menuchoice><guisubmenu>Go</guisubmenu><guimenuitem>next untranslated</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guisubmenu>Go</guisubmenu><guimenuitem>previous untranslated</guimenuitem></menuchoice> it is possible to move directly among untranslated messages."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑ Ð PO-ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÑ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ, ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÑÑÑ, ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ <emphasis>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</emphasis> Ð <emphasis>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</emphasis>. ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ <menuchoice><guisubmenu>ÐÐÑÐÑÐÐ</guisubmenu><guimenuitem>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice> Ð <menuchoice><guisubmenu>ÐÐÑÐÑÐÐ</guisubmenu><guimenuitem>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, Ð ÐÐÐÐÐÐÑ <menuchoice><guisubmenu>ÐÐÑÐÑÐÐ</guisubmenu><gui
 menuitem>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice> Ð <menuchoice><guisubmenu>ÐÐÑÐÑÐÐ</guisubmenu><guimenuitem>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice> â ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ <ak099 mail ru>, 2011, 2012"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtranslator32.png' "
+"md5='05c3f2c6b4fe4de3056d481d4427c68b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtranslator32.png' "
+"md5='05c3f2c6b4fe4de3056d481d4427c68b'"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
+
+#: C/index.page:13(credit/name) C/gtr-add-comment-po.page:15(credit/name)
+#: C/gtr-concepts.page:13(credit/name) C/gtr-create-tm.page:12(credit/name)
+#: C/gtr-custom.page:13(credit/name) C/gtr-edit-header.page:15(credit/name)
+#: C/gtr-edit-po.page:15(credit/name) C/gtr-faq.page:10(credit/name)
+#: C/gtr-goto-string-po.page:15(credit/name)
+#: C/gtr-join-users.page:12(credit/name)
+#: C/gtr-main-window.page:13(credit/name) C/gtr-open-po.page:15(credit/name)
+#: C/gtr-plugins.page:13(credit/name) C/gtr-profiles.page:13(credit/name)
+#: C/gtr-quickstart.page:13(credit/name)
+#: C/gtr-report-problem.page:12(credit/name)
+#: C/gtr-save-po.page:16(credit/name) C/gtr-shortcut-keys.page:14(credit/name)
+#: C/gtr-translate.page:12(credit/name)
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:12(credit/name)
+#: C/gtr-wizzard.page:13(credit/name)
+msgid "Radina Matic"
+msgstr "Radina Matic"
+
+#: C/index.page:15(credit/years) C/gtr-add-comment-po.page:17(credit/years)
+#: C/gtr-concepts.page:15(credit/years) C/gtr-create-tm.page:14(credit/years)
+#: C/gtr-custom.page:15(credit/years) C/gtr-edit-header.page:17(credit/years)
+#: C/gtr-edit-po.page:17(credit/years) C/gtr-faq.page:12(credit/years)
+#: C/gtr-goto-string-po.page:17(credit/years)
+#: C/gtr-join-users.page:14(credit/years)
+#: C/gtr-main-window.page:15(credit/years) C/gtr-open-po.page:17(credit/years)
+#: C/gtr-plugins.page:15(credit/years) C/gtr-profiles.page:15(credit/years)
+#: C/gtr-quickstart.page:15(credit/years)
+#: C/gtr-report-problem.page:14(credit/years)
+#: C/gtr-save-po.page:18(credit/years)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:16(credit/years)
+#: C/gtr-translate.page:14(credit/years)
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:14(credit/years)
+#: C/gtr-wizzard.page:15(credit/years)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: C/index.page:24(page/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtranslator32.png\"> "
+"gtranslator logo </media> Gtranslator"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtranslator32.png\"> "
+"ÐÐÐÐÑÐÐ gtranslator </media> Gtranslator"
 
-#: C/gtranslator.xml:304(title)
-msgid "Saving PO file"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ"
+#: C/index.page:31(page/p)
+msgid "Welcome to the <app>Gtranslator</app> user documentation."
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ Ð ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ <app>Gtranslator</app>."
 
-#: C/gtranslator.xml:305(para)
-msgid "When a PO file has been modified (in a message or in the header) a <quote>*</quote> appears before its name in the window title or in the tab if you are editing some PO files at the same time."
-msgstr "ÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ (ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑ PO-ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ) ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐ <quote>*</quote>."
+#: C/index.page:32(page/p)
+msgid ""
+"<app>Gtranslator</app> is a versatile GUI editor for the <link href="
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide#po_files";
+"\">gettext PO files</link> used in localization process of various GNOME and "
+"web applications."
+msgstr ""
+"<app>Gtranslator</app> â ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑ Ñ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÑ <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"LocalisationGuide#po_files\">gettext PO-ÑÐÐÐÐÐ</link>, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÑ Ð "
+"ÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ GNOME Ð ÐÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:310(para)
-msgid "If you close the PO file at this moment, then the close dialog will be shown to you with this aspect:"
-msgstr "ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ:"
+#: C/index.page:42(page/p)
+msgid ""
+"If you are new to the world of translating applications, read first the "
+"<link xref=\"gtr-concepts\">Understand basic localization concepts</link> "
+"section and then proceed to <link xref=\"gtr-wizzard\">Configure initial "
+"profile</link> for your <app>Gtranslator</app>. Other help topics are "
+"grouped together into sections below. Enjoy using <app>Gtranslator</app>!"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ <link "
+"xref=\"gtr-concepts\">ÂÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÂ</link>, Ð ÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ Ð <link xref=\"gtr-wizzard\">ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ</link> "
+"ÐÐÑ <app>Gtranslator</app>. ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑ Ð "
+"ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ <app>Gtranslator</"
+"app>!"
+
+#: C/index.page:45(section/title)
+msgid "Working with PO files"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ñ PO-ÑÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: C/index.page:50(section/title)
+msgid "Working with Translation Memory"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: C/index.page:51(section/p)
+msgid ""
+"Translation Memory (TM) is a database that allows you to reuse previously "
+"translated strings."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ â ÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ "
+"ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:316(title)
-msgid "Close Dialog"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐ"
+#: C/index.page:53(section/p)
+msgid ""
+"To view the translation memory panel you need to activate the <em style="
+"\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the <gui>Gtranslator</gui> "
+"app menu in the top bar, select <guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+"gui></guiseq> tab, and activate the corresponding check box."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑ <em style=\"strong"
+"\">ÐÐÐÑÐÑ ÂÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÂ</em>: ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ "
+"<gui>Gtranslator</gui> Ð ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</"
+"gui><gui>ÐÐÐÑÐÐ</gui></guiseq> Ð ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÑÑÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/index.page:58(section/title)
+msgid "Advanced Topics"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑ"
+
+#: C/index.page:62(section/title)
+msgid "FAQ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑ"
+
+#: C/index.page:66(section/title)
+msgid "Get Involved"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑ ÑÑÐÑÑÐÐ"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-add-comment-po.page:32(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/message-detail.png' "
+"md5='2e92888378363a1674ad14e3de5476bf'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/message-detail.png' "
+"md5='2e92888378363a1674ad14e3de5476bf'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-add-comment-po.page:45(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/comment-text.png' "
+"md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/comment-text.png' "
+"md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
 
-#: C/gtranslator.xml:323(phrase)
-msgid "Gtranslator Close Dialog"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐ Gtranslator"
+#: C/gtr-add-comment-po.page:21(page/title)
+msgid "Add comments to PO file"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð PO-ÑÐÐÐÑ"
 
-#: C/gtranslator.xml:333(title)
-msgid "Advanced features"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ"
+#: C/gtr-add-comment-po.page:23(page/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<app>Gtranslator</app> gives you the opportunity to add comments to strings "
+"in the <gui>Message Detail</gui> panel located inside the sidebar on the "
+"right."
+msgstr ""
+"<app>Gtranslator</app> ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ "
+"<gui>ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</gui>, ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÑÐÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:334(para)
-msgid "<application>Gtranslator</application> offers to translator many features in order to do the translation process easier and more comfortable."
-msgstr "<application>Gtranslator</application> ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ, ÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÑÐ."
+#: C/gtr-add-comment-po.page:26(note/p) C/gtr-main-window.page:45(note/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To view the <gui>Message Details</gui> panel, use the shortcut "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</gui>, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑ "
+"ÐÐÐÐÐÑ <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
 
-#: C/gtranslator.xml:340(title)
-msgid "Profiles"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ"
+#: C/gtr-add-comment-po.page:30(figure/title)
+#, fuzzy
+msgid "Message Detail sidebar"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÂÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÂ"
 
-#: C/gtranslator.xml:341(para)
-msgid "The profiles feature provides to translator the possibility of having different <quote>accounts</quote> with individual basic information about the translator and language settings."
-msgstr "Ð ÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ <quote>ÑÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ</quote> Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ."
+#: C/gtr-add-comment-po.page:36(list/title)
+msgid "To add comments to the selected string:"
+msgstr "ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ:"
 
-#: C/gtranslator.xml:345(para)
-msgid "There is always only one profile active at a time. You can <guiicon>Add</guiicon>, <guiicon>Edit</guiicon> and <guiicon>Remove</guiicon> accounts. When you save a PO file and you have activated the option <quote>use my options to complete the following entries</quote> in the header dialog, <application>Gtranslator</application> will fill the header fields with the information from the active profile."
-msgstr "Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ <guiicon>ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ</guiicon>, <guiicon>ÐÐÐÐÐÑÑÑ</guiicon> Ð <guiicon>ÑÐÐÐÑÑÑ</guiicon> ÑÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ. ÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ <quote>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ</quote>, <application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ."
+#: C/gtr-add-comment-po.page:37(item/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <gui>Add Note</gui> link in the <gui>Message Detail</gui> panel."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</gui> ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ "
+"Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</gui>."
 
-#: C/gtranslator.xml:355(title)
-#: C/gtranslator.xml:1254(title)
-msgid "Profiles Dialog"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ"
+#: C/gtr-add-comment-po.page:38(item/p)
+msgid "Write the text in the comment field."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑ."
 
-#: C/gtranslator.xml:362(phrase)
-msgid "Gtranslator Profiles Dialog"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ Gtranslator"
+#: C/gtr-add-comment-po.page:39(item/p)
+msgid "Click the button <gui>Done</gui> to save and exit."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÐÑÐÐÐ</gui>, ÑÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÑÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:370(title)
-#: C/gtranslator.xml:399(title)
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+#: C/gtr-add-comment-po.page:43(figure/title)
+#, fuzzy
+msgid "Comment in Message Detail sidebar"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÂ"
 
-#: C/gtranslator.xml:372(para)
-msgid "The translation memory lets you reuse the translations. It is a database that contains messages and their correspondent translation for a specific language."
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ. ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐ."
+#: C/gtr-concepts.page:19(page/title)
+msgid "Understand basic localization concepts"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:378(para)
-msgid "<application>Gtranslator</application> offers the possibility of creating translation memories in two different ways. You can create the translation memory from a directory that contains PO files (see <xref linkend=\"gtranslator-preferences\"/>). The program will create also a new entry in the translation memory each time that you translate a new message."
-msgstr "<application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÑ (ÑÐ. <xref linkend=\"gtranslator-preferences\"/>). ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-concepts.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Here are some localization concepts that you should understand to be able to "
+"work with Gtranslator."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ "
+"ÑÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ Ñ Gtranslator."
 
-#: C/gtranslator.xml:386(para)
-msgid "The manner of using the translation memory it is very easy. With the translation memory panel active (if it is not active go to <menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Translation Memory</guimenuitem></menuchoice> ) you will can see the options that the translation memory offers you in order to translate the current message. If you can choose one of them, just use the keyboard accelerator associated to that option."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐ. Ð ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ (ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑÐ, ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÑ <menuchoice><guisubmenu>ÐÐÐ</guisubmenu><guimenuitem>ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice>) ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ. ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑ-ÑÑÐÐÑÐÑÐÐÑ, ÑÐÑÐÐÐÐÑÑ Ñ ÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ."
+#: C/gtr-concepts.page:23(page/p)
+msgid ""
+"<em style=\"strong\">PO file</em> - Type of file used in gettext system for "
+"internationalization and localization of programs on Unix-like operating "
+"systems, and in web applications."
+msgstr ""
+"<em style=\"strong\">PO-ÑÐÐÐ</em> â ÑÐÐ ÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐ "
+"gettext ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð Unix-ÐÐÐÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:406(phrase)
-msgid "Gtranslator Translation Memory"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ Gtranslator"
+#: C/gtr-concepts.page:25(page/p)
+msgid ""
+"<em style=\"strong\">String or Segment</em> - Sentences or sentence-like "
+"units (single words, phrases and paragraphs) that are part of the Graphic "
+"User Interface (GUI) in standalone computer programs, or the interface of "
+"web pages and applications. Strings in Gtranslator can have one of these 3 "
+"states:"
+msgstr ""
+"<em style=\"strong\">ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ</em> â ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÑ ÑÐÐÑÑÐ (ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ, ÑÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÑ), ÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÑÑÑ "
+"ÑÐÑÑÑÑ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑÑ "
+"ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐ-ÑÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÑÐÐÐ Ð "
+"Gtranslator ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐ:"
+
+#: C/gtr-concepts.page:27(item/p)
+msgid "Translated"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtr-concepts.page:28(item/p)
+msgid "Untranslated"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtr-concepts.page:29(item/p)
+msgid "Fuzzy (string with a partial match in translation memory)"
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ (ÑÑÑÐÐÐ, ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐ ÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ)"
 
-#: C/gtranslator.xml:412(para)
-msgid "The level column shows you in percent how well each option matches the selected message. The options are sorted by how well they match."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ ÂÐÑÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑÑÐÂ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÑÐÐÑÐÑ, ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-concepts.page:32(page/p)
+msgid ""
+"<em style=\"strong\">Locale</em> - Set of parameters that defines the user's "
+"language, country and any special variant preferences that the user wants to "
+"see in their user interface. Usually a locale identifier consists of at "
+"least a language identifier and a region identifier, for example es_ES for "
+"Spanish (Spain) or ca_ES for Catalan (Spain)."
+msgstr ""
+"<em style=\"strong\">ÐÐÐÐÐÑ</em> â ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐÑ ÑÐÑÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ, ÑÑÑÐÐÑ Ð ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ "
+"ÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐ. ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑ "
+"ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ "
+"ÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑ: es_ES ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ (ÐÑÐÐÐÐÑ) ÐÐÐ ca_ES ÐÐÑ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ (ÐÑÐÐÐÐÑ)."
+
+#: C/gtr-concepts.page:34(page/p)
+msgid ""
+"<em style=\"strong\">Profile</em> - Group of specific settings stored in the "
+"header of the PO file (target language and translator information). You can "
+"have a separate profile for each language and/or translator team."
+msgstr ""
+"<em style=\"strong\">ÐÑÐÑÐÐÑ</em> â ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ, ÑÑÐÐÑÑÐÑÑÑ Ð "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ (ÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ). ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ Ð/ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:423(title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ"
+#: C/gtr-concepts.page:37(page/p)
+msgid ""
+"<em style=\"strong\">Translation Memory (TM)</em> - a database that stores "
+"so-called \"segments\", which can be sentences or sentence-like units "
+"(words, phrases and paragraphs) that have previously been translated."
+msgstr ""
+"<em style=\"strong\">ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</em> â ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ, ÑÑÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÂÑÐÐÐÐÐÑÑÂ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐ (ÑÐÐÐÐÐÐ, ÑÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ), ÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ "
+"ÑÐÐÐÐ."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-create-tm.page:31(media) C/gtr-use-delete-entry.page:29(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
+"md5='77274ca51a64f7ec12856c2c2a588f4d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
+"md5='77274ca51a64f7ec12856c2c2a588f4d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-create-tm.page:45(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/tm-manager.png' md5='d7b9db8a6fc8665c696830acaf49ca60'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/tm-manager.png' md5='d7b9db8a6fc8665c696830acaf49ca60'"
 
-#: C/gtranslator.xml:425(para)
-msgid "The toolbar provides access to several commonly used routines. It is easily customizable. You can add or remove buttons as follow:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ:"
+#: C/gtr-create-tm.page:18(page/title)
+msgid "Build Translation Memory"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:430(para)
-msgid "Go to <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. The next dialog it will be showed you:"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÑ <menuchoice><guimenu>ÐÑÐÐÐÐ</guimenu><guimenuitem>ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ</guimenuitem></menuchoice>. ÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
+#: C/gtr-create-tm.page:20(page/p)
+msgid ""
+"With <app>Gtranslator</app> you can start with a blank translation memory "
+"(TM), and each time you translate a string it will be added as a new entry "
+"in the TM database."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÑ Ñ <app>Gtranslator</app> ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ Ñ ÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ, Ð "
+"ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:440(title)
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ"
+#: C/gtr-create-tm.page:22(page/p)
+msgid ""
+"You can also build the TM by importing strings from an already existing PO "
+"file (for example one that has been created for the previous version of the "
+"program or web application that you are working on). That way, if there are "
+"similar strings in the PO file that you are working on, <app>Gtranslator</"
+"app> will display them in the TM panel and you can choose to use them as it "
+"is, or change/adapt them for the string you are translating."
+msgstr ""
+"ÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÑÐÑÑÑ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ "
+"ÑÑÑÐÑÑÐÑÑÑÐÑ PO-ÑÐÐÐÐÐ (ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ). Ð ÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐ, ÐÑÐÐ Ð PO-"
+"ÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑ, ÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ, "
+"<app>Gtranslator</app> ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ, Ð ÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑ ÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÑ ÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑ Ð "
+"ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtr-create-tm.page:25(note/p) C/gtr-use-delete-entry.page:23(note/p)
+msgid ""
+"To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
+"activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the "
+"<gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select "
+"<guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and activate "
+"the TM plugin check box."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</gui>, ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ <em "
+"style=\"strong\">ÐÐÐÑÐÑ ÂÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÂ</em>: ÑÑÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÑ "
+"<gui>Gtranslator</gui> ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ "
+"<guiseq><gui>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</gui><gui>ÐÐÐÑÐÐ</gui></guiseq> Ð ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtr-create-tm.page:29(figure/title)
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:27(figure/title)
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:41(figure/title)
+msgid "Gtranslator TM panel"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ Gtranslator"
+
+#: C/gtr-create-tm.page:34(page/p)
+msgid "To create <gui>Translation Memory</gui> from an existing PO file:"
+msgstr "ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ <gui>ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</gui> ÐÐ ÑÑÑÐÑÑÐÑÑÑÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ:"
+
+#: C/gtr-create-tm.page:37(item/p)
+msgid ""
+"In the main Gtranslator menu go to <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Build "
+"Translation Memory</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÑ</gui><gui>ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/gtranslator.xml:447(phrase)
-msgid "Gtranslator Tool Bar"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ Gtranslator"
+#: C/gtr-create-tm.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Select the folder where the PO files are stored, and click the <gui>Add to "
+"Database</gui> button."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ, Ð ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÑÑÑ PO-ÑÐÐÐÑ, Ð ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÐÐÐÐÐÑÑ "
+"Ð ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ</gui>."
+
+#: C/gtr-create-tm.page:39(item/p)
+msgid "Click the <gui>Close</gui> button to finish."
+msgstr "ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÐÐÑÑÑÑ</gui>."
+
+#: C/gtr-create-tm.page:43(figure/title)
+msgid "Gtranslator TM manager"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ Gtranslator"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-custom.page:33(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/edit-toolbar.png' "
+"md5='e6d34b8ad6b14c3e4df5233526b602c5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/edit-toolbar.png' "
+"md5='e6d34b8ad6b14c3e4df5233526b602c5'"
 
-#: C/gtranslator.xml:453(para)
-msgid "You can add or remove buttons just drag and drop them between the toolbar and the toolbar editor."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+#: C/gtr-custom.page:19(page/title)
+msgid "Customize Gtranslator window"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ Gtranslator"
 
-#: C/gtranslator.xml:459(title)
-msgid "File management buttons in the toolbar"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ"
+#: C/gtr-custom.page:21(page/p)
+msgid ""
+"You can customize <app>Gtranslator</app> toolbar to include buttons that you "
+"use most frequently."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ <app>Gtranslator</app>, ÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑ "
+"ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:461(para)
-msgid "The file management buttons lets you access frequently used file management functions quickly."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÑ ÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÑÑÑÐ Ð ÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ."
+#: C/gtr-custom.page:25(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Gtranslator</gui> main menu select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ <gui>Gtranslator</gui> ÐÑÐÐÑÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÐÐÐ</"
+"gui><gui>ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ</gui></guiseq>."
 
-#: C/gtranslator.xml:467(guiicon)
-msgid "Open"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑ"
+#: C/gtr-custom.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Drag and drop the desired icons from the <gui>Toolbar Editor</gui> to the "
+"<gui>Gtranslator</gui> toolbar, or the other way around if you want to "
+"remove the icons from the toolbar."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ <gui>ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ</gui> ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ <gui>Gtranslator</gui>, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ, ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ."
+
+#: C/gtr-custom.page:27(item/p)
+msgid "Click the <gui>Close</gui> button to save your new toolbar and exit."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÐÐÑÑÑÑ</gui>, ÑÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÑÐ."
+
+#: C/gtr-custom.page:31(figure/title)
+msgid "Gtranslator Toolbar Editor"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ Gtranslator"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-edit-header.page:27(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/edit_header.png' md5='d5202301983fe5e8d9d1ad4e260ee450'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/edit_header.png' md5='d5202301983fe5e8d9d1ad4e260ee450'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-edit-header.page:35(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/edit_header2.png' "
+"md5='01c3fd398b15ea7e124b47d6d392c3b1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/edit_header2.png' "
+"md5='01c3fd398b15ea7e124b47d6d392c3b1'"
 
-#: C/gtranslator.xml:469(para)
-msgid "Brings up the <guilabel>Open file for translation</guilabel> dialog."
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÑÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ</guilabel>."
+#: C/gtr-edit-header.page:21(page/title)
+msgid "Edit PO file header"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:474(guiicon)
-msgid "Save"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ"
+#: C/gtr-edit-header.page:23(page/p)
+msgid ""
+"<app>Gtranslator</app> retrieves the required information for the header of "
+"the PO file from your active profile (displayed in the status bar of the "
+"<app>Gtranslator</app> window). You can edit the data stored in the header "
+"of the PO file you are working with at the moment, for example when you need "
+"to change the email address or add another translator. Go to "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Header...</gui></guiseq> in the main "
+"<app>Gtranslator</app> menu."
+msgstr ""
+"<app>Gtranslator</app> ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ PO-"
+"ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ (ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ Ð ÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐ "
+"<app>Gtranslator</app>). ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ, ÑÑÐÐÑÑÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ PO-"
+"ÑÐÐÐÐ, Ñ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÑÐÐÑÐÑÐ "
+"<guiseq><gui>ÐÑÐÐÐÐ</gui><gui>ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ...</gui></guiseq> Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ "
+"<app>Gtranslator</app>."
+
+#: C/gtr-edit-header.page:25(figure/title)
+msgid "Edit PO header window"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtr-edit-header.page:31(note/p)
+msgid ""
+"To be able to edit the information in the <gui>Translator and Language tab</"
+"gui>, uncheck the <gui>Use my options to complete the following entries</"
+"gui> checkbox."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ Ð "
+"ÑÐÑÐ</gui>, ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ "
+"ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ</gui>."
+
+#: C/gtr-edit-header.page:33(figure/title)
+msgid "Edit PO header - Translator and Language tab"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ â ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÑÐÂ"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-edit-po.page:28(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/edit-text.png' md5='d3ebad59d1e57ae6fb19d6dcb2b7f35d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/edit-text.png' md5='d3ebad59d1e57ae6fb19d6dcb2b7f35d'"
 
-#: C/gtranslator.xml:476(para)
-msgid "Saves the PO file."
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÑ PO-ÑÐÐÐ."
+#: C/gtr-edit-po.page:21(page/title)
+msgid "Edit PO file"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:480(guiicon)
-msgid "Save as"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ"
+#: C/gtr-edit-po.page:23(page/p)
+msgid ""
+"When you select the string in the <gui>Message Table</gui>, in the bottom "
+"part of the <app>Gtranslator</app> window you can see two fields which "
+"display the full content of the string. The field <gui>Original Message</"
+"gui> is not editable but allows you to see the the entire content of the "
+"string in the source language, and the field <gui>Translated Text</gui> is "
+"where you type or edit the translation in the target language."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐ Ð <gui>ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ "
+"<app>Gtranslator</app> ÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑ, ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ. "
+"ÐÐÐÐ <gui>ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ</gui> ÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ "
+"ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ, Ð Ð ÐÐÐÐ <gui>ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ</gui> "
+"ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:482(para)
-msgid "Saves the PO file under a different name."
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÑ PO-ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+#: C/gtr-edit-po.page:26(figure/title)
+msgid "Gtranslator source and target language fields"
+msgstr "ÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐ Ð Gtranslator"
 
-#: C/gtranslator.xml:486(guiicon)
-msgid "Header"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+#: C/gtr-edit-po.page:31(page/p)
+msgid ""
+"Once you edit the text in the target language field (<gui>Translated Text</"
+"gui>), select the next string to continue with the translation."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑ ÐÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ (<gui>ÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÐ</gui>), ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÑÑÑ ÑÑÑÐÐÑ, ÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:488(para)
-msgid "Brings up the <guilabel>Edit Header</guilabel> dialog box with a form that lets you fill in the fields of the PO files header."
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ</guilabel>, ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ."
+#: C/gtr-faq.page:16(page/title)
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑ"
 
-#: C/gtranslator.xml:496(guiicon)
-msgid "Undo"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑ"
+#: C/gtr-faq.page:20(item/p)
+msgid ""
+"<em>Is there a fast way to copy the contents of the original string to "
+"translated string (code lines that do not need to be translated)?</em>"
+msgstr ""
+"<em>ÐÑÑÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑÑÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ Ð "
+"ÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ (ÐÐÑ ÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐ)?</em>"
 
-#: C/gtranslator.xml:498(para)
-msgid "Reverts your last action."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ."
+#: C/gtr-faq.page:21(item/p)
+msgid "Yes, use the shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"ÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑ <keyseq><key>Ctrl</key><key>ÐÑÐÐÐÐ</key></"
+"keyseq>."
 
-#: C/gtranslator.xml:505(title)
-msgid "Navigation buttons in the toolbar"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ"
+#: C/gtr-faq.page:24(item/p)
+msgid ""
+"<em>I finished translating the PO file, but when I tried to upload it I got "
+"the following error: \".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct "
+"the file and try again.\" How can I solve this problem?</em>"
+msgstr ""
+"<em>Ð ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ, ÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ: Â.po "
+"file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try againÂ. ÐÐÐ "
+"ÑÑÑÑÐÐÐÑÑ ÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑ?</em>"
 
-#: C/gtranslator.xml:507(para)
-msgid "The navigation buttons allow you to navigate among messages. They also let you search for strings, or search and replace strings."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐ."
+#: C/gtr-faq.page:25(item/p)
+msgid ""
+"Open the <app>Terminal</app> and use the command \"msgfmt -cv\" with the "
+"name of the PO file:"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÑÐÐÑÐ <app>ÐÐÑÐÐÐÐÐ</app> Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ Âmsgfmt -cvÂ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ:"
+
+#: C/gtr-faq.page:27(item/code)
+#, no-wrap
+msgid "msgfmt -cv name-of-your-po-file.po"
+msgstr "msgfmt -cv ÐÐÑ-ÐÐÑÐÐÐ-po-ÑÐÐÐÐ.po"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-goto-string-po.page:35(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
+"md5='348db1b339646970987f1f133d766e8d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
+"md5='348db1b339646970987f1f133d766e8d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-goto-string-po.page:44(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
+"md5='6cb71a22ec73708134dc6c90eb7bcd67'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
+"md5='6cb71a22ec73708134dc6c90eb7bcd67'"
 
-#: C/gtranslator.xml:515(guiicon)
-msgid "First"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+#: C/gtr-goto-string-po.page:21(page/title)
+msgid "Move between strings in PO file"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐ Ð PO-ÑÐÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:517(para)
-msgid "Jumps to the first message."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-goto-string-po.page:23(page/p)
+msgid ""
+"To start the translation of a specific string (or edit the existing one), "
+"you need first to select it in the <gui>Message Table</gui>. There are "
+"several ways you can move among the strings in the PO file:"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÑ ÑÑÑÐÐÑ (ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÑÑÐÑÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ), ÐÑÐÐÐ "
+"ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑ Ð <gui>ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</gui>. ÐÑÑÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ "
+"ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐ Ð PO-ÑÐÐÐÐ:"
 
-#: C/gtranslator.xml:521(guiicon)
-msgid "Last"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+#: C/gtr-goto-string-po.page:26(item/p)
+msgid "Click directly on the desired string in the <gui>Message Table</gui>."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ Ð <gui>ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</gui>."
 
-#: C/gtranslator.xml:523(para)
-msgid "Jumps to the last message."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-goto-string-po.page:27(item/p)
+msgid "Use the <key>â</key> and <key>â</key> keys on your keyboard."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ <key>â</key> Ð <key>â</key>."
 
-#: C/gtranslator.xml:527(guiicon)
-msgid "Forward"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐ"
+#: C/gtr-goto-string-po.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Jump between only <gui>Fuzzy</gui>, only <gui>Untranslated</gui>, or both "
+"<gui>Fuzzy and Untranslated</gui> strings with:"
+msgstr ""
+"ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÑÐÑÐÑÐÐ</gui>, ÑÐÐÑÐÐ "
+"<gui>ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ</gui> ÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ</gui> "
+"ÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ:"
 
-#: C/gtranslator.xml:529(para)
-msgid "Jumps to the next message."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-goto-string-po.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Menu options <guiseq><gui>Go</gui><gui>Next...</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous...</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ <guiseq><gui>ÐÐÑÐÑÐÐ</gui><gui>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ...</gui></guiseq> ÐÐÐ "
+"<guiseq><gui>ÐÐÑÐÑÐÐ</gui><gui>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ...</gui></guiseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:533(guiicon)
-msgid "Back"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ"
+#: C/gtr-goto-string-po.page:33(figure/title)
+msgid "Gtranslator \"Go to...\" menu options"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ Gtranslator ÂÐÐÑÐÐÑÐ Ð...Â"
 
-#: C/gtranslator.xml:535(para)
-msgid "Jumps to the previous message."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-goto-string-po.page:39(item/p)
+msgid "Toolbar buttons"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:539(guiicon)
-msgid "Next Fuzzy"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+#: C/gtr-goto-string-po.page:42(figure/title)
+msgid "Gtranslator \"Go to...\" toolbar options"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ Gtranslator ÂÐÐÑÐÐÑÐ Ð...Â"
 
-#: C/gtranslator.xml:541(para)
-msgid "Jumps to next fuzzy message."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-goto-string-po.page:47(item/p)
+msgid "<link xref=\"gtr-shortcut-keys\">Shortcut keys</link>"
+msgstr "<link xref=\"gtr-shortcut-keys\">ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ</link>"
 
-#: C/gtranslator.xml:545(guiicon)
-msgid "Previous Fuzzy"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+#: C/gtr-join-users.page:19(page/title)
+msgid "Subscribe to the mailing list"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÑ"
 
-#: C/gtranslator.xml:547(para)
-msgid "Jumps to the previous fuzzy message."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-join-users.page:21(page/p)
+msgid ""
+"To subscribe go to <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
+"gtranslator-list\">Gtranslator mailing list</link> page."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ, ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ <link href=\"https://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gtranslator-list\">ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ Gtranslator</link>."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-main-window.page:26(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
+"md5='45b24280830076ca2ba4952dbdb9319d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
+"md5='45b24280830076ca2ba4952dbdb9319d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-main-window.page:54(media) C/gtr-plugins.page:30(media)
+#: C/gtr-profiles.page:33(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/top-bar.png' md5='a285de9754a5b94479e6f6901fbaf7a5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/top-bar.png' md5='a285de9754a5b94479e6f6901fbaf7a5'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-main-window.page:60(media) C/gtr-plugins.page:39(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
+"md5='c143fa1b8219fa74bfb3c80706d02ad3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
+"md5='c143fa1b8219fa74bfb3c80706d02ad3'"
 
-#: C/gtranslator.xml:551(guiicon)
-msgid "Next Untranslated"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+#: C/gtr-main-window.page:19(page/title)
+msgid "Understand Gtranslator main window"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ Gtranslator"
 
-#: C/gtranslator.xml:553(para)
-msgid "Jumps to the next untranslated message."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-main-window.page:21(page/p)
+msgid ""
+"The main Gtranslator window contains the <gui>Menubar</gui>, <gui>Toolbar</"
+"gui> and the <gui>Workspace</gui>. <gui>Workspace</gui> allows you to "
+"visualize and edit the strings contained in the PO file. It is divided into "
+"three areas:"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ Gtranslator ÑÐÐÐÑÐÐÑ <gui>ÑÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑ</gui>, <gui>ÐÐÐÐÐÑ "
+"ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ</gui> Ð <gui>ÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑÑÑ</gui>. <gui>ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑÑ</gui> "
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÑÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑ Ð PO-ÑÐÐÐÐ. ÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐ:"
 
-#: C/gtranslator.xml:557(guiicon)
-msgid "Previous Untranslated"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+#: C/gtr-main-window.page:24(figure/title)
+msgid "Gtranslator window"
+msgstr "ÐÐÐÐ Gtranslator"
 
-#: C/gtranslator.xml:559(para)
-msgid "Jumps to the previous untranslated message."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-main-window.page:32(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Message Table</gui> (<em>see the red area on the image above</em>) "
+"contains columns with the list of all the strings (messages) in the source "
+"language on the left (<gui>Original Message</gui>), and their corresponding "
+"translations on the right (<gui>Translated Message</gui>). Depending on the "
+"size of the <app>Gtranslator</app> window and the number of the words, you "
+"may only view the beginning of the string."
+msgstr ""
+"<gui>ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</gui> (<em>ÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑ</"
+"em>) ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑ ÑÑÑÐÐ (ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ) ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐ (<gui>ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ</gui>) Ð ÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ (<gui>ÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÐ</gui>). Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ <app>Gtranslator</app> Ð "
+"ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:563(guiicon)
-msgid "Next Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+#: C/gtr-main-window.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Below the <gui>Message Table</gui> there are two fields which display the "
+"full content of the selected strings (<em>blue area on the image above</"
+"em>). The field <gui>Original Message</gui> is not editable but allows you "
+"to see the the entire content of the string, and the field <gui>Translated "
+"Text</gui> is where you type the translation."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ <gui>ÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</gui> ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ (<em>ÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑ</"
+"em>). ÐÐÐÐ <gui>ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ</gui> ÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ "
+"ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ, Ð Ð ÐÐÐÐ <gui>ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ</gui> ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑ "
+"ÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtr-main-window.page:42(item/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sidebar on the right (<em>green area on the image above</em>)contains the "
+"<gui>Translation Memory</gui> and the <gui>Message Details</gui> panels with "
+"additional information for the translation process."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐ (<em>ÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ</em>) ÑÐÐÐÑÐÐÑ "
+"ÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</gui> Ð <gui>ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</gui> Ñ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:565(para)
-msgid "Jumps to the next fuzzy or untranslated message."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-main-window.page:49(note/p)
+msgid ""
+"To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
+"activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the "
+"<gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select "
+"<guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and activate "
+"the corresponding check box."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</gui>, ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ <em "
+"style=\"strong\">ÐÐÐÑÐÑ ÂÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÂ</em>: ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ "
+"<gui>Gtranslator</gui> ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ "
+"<guiseq><gui>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</gui><gui>ÐÐÐÑÐÐ</gui></guiseq> Ð ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÐ "
+"ÑÐÐÑÐÐÑÑÑÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:569(guiicon)
-msgid "Previous Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+#: C/gtr-main-window.page:52(figure/title) C/gtr-plugins.page:28(figure/title)
+msgid "Open <gui>Preferences</gui> from the top bar"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ</gui> Ñ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:571(para)
-msgid "Jumps to the previous fuzzy or untranslated message."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-main-window.page:58(figure/title)
+msgid "Activate Translation Memory plugin"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ ÂÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÂ"
 
-#: C/gtranslator.xml:575(guiicon)
-msgid "Jump to"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ"
+#: C/gtr-open-po.page:21(page/title) C/gtr-shortcut-keys.page:34(td/p)
+msgid "Open PO file"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:577(para)
-msgid "Jumps to the specified message number."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
+#: C/gtr-open-po.page:23(page/p)
+msgid ""
+"To open PO file and start translating, in the <app>Gtranslator</app> main "
+"menu go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>, or use the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> keyboard shortcut. Browse "
+"through your computer file system, select the PO file you wish to open, and "
+"click the <gui>Open</gui> button."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÑÑ PO-ÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ "
+"<app>Gtranslator</app> <guiseq><gui>ÐÐÐÐ</gui><gui>ÐÑÐÑÑÑÑ</gui></guiseq> "
+"ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑ <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. "
+"ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐ PO-ÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÑÐÑÑÑÑ</gui>."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-plugins.page:53(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-plugins.page:62(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
 
-#: C/gtranslator.xml:581(guiicon)
-msgid "Find"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ"
+#: C/gtr-plugins.page:19(page/title)
+msgid "Use Gtranslator plugins"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Gtranslator"
 
-#: C/gtranslator.xml:583(para)
-msgid "Opens the <guilabel>Find</guilabel> dialog box. This dialog lets you search for strings in the PO file. You can choose to find strings inside original messages only, translated messages, comments or all of the above."
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÐÑÐ</guilabel>, ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐ Ð PO-ÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ, Ð ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ, Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑ ÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑ."
+#: C/gtr-plugins.page:21(page/p)
+msgid ""
+"<app>Gtranslator</app> plugins offer the possibility to extend the basic "
+"functionality of the program by adding new useful features."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÐ <app>Gtranslator</app> ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ "
+"ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:593(guiicon)
-msgid "Replace"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑ"
+#: C/gtr-plugins.page:24(list/title)
+msgid "<p>To activate or deactivate plugins:</p>"
+msgstr "<p>ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐ:</p>"
 
-#: C/gtranslator.xml:595(para)
-msgid "Opens the <guilabel>Replace</guilabel> dialog box. This dialog lets you enter a string to search for and a string to replace it with."
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÐÐÐÐÑÑ</guilabel>, ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÑ ÑÑÑÐÐÑ Ð ÑÑÑÐÐÑ, ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑ ÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ."
+#: C/gtr-plugins.page:25(item/p)
+msgid ""
+"Go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar and select "
+"<gui>Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Ð ÐÐÐÑ <gui>Gtranslator</gui> ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</"
+"gui>."
 
-#: C/gtranslator.xml:609(title)
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ"
+#: C/gtr-plugins.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Open the <gui>Plugins</gui> tab from the <gui>Gtranslator Preferences</gui> "
+"window, and use the corresponding check box."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÐÐÑÐÐ</gui> Ð ÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ Gtranslator</gui> Ð "
+"ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÑÑÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:611(para)
-msgid "The menu bar, located at the top of the <guilabel>Main Window</guilabel>, contains the following menus:"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ, ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐ <guilabel>ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ</guilabel>, ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÑ:"
+#: C/gtr-plugins.page:37(figure/title)
+msgid "Gtranslator Plugins"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ Gtranslator"
 
-#: C/gtranslator.xml:621(guimenu)
-msgid "File"
-msgstr "ÐÐÐÐ"
+#: C/gtr-plugins.page:46(section/title)
+msgid "Available plugins in <app>Gtranslator</app>"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ Ð <app>Gtranslator</app>"
 
-#: C/gtranslator.xml:629(para)
-msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> This opens a PO file."
-msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÑÐÑÑÑÑ</guimenuitem></menuchoice> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ PO-ÑÐÐÐ."
+#: C/gtr-plugins.page:47(section/p)
+msgid "<em>Alternate language</em>"
+msgstr "<em>ÐÐÑÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ</em>"
 
-#: C/gtranslator.xml:643(para)
-msgid "<menuchoice><guimenuitem>Recent Files</guimenuitem></menuchoice> This shows a list of your recently opened PO files."
-msgstr "<menuchoice><guimenuitem>ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ PO-ÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ."
+#: C/gtr-plugins.page:48(section/p)
+msgid ""
+"Load a PO file translated into an alternate target language. This plugin is "
+"usefull for translators familiar with more than one language."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ PO-ÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐ. ÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:652(para)
-msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice> This saves your file."
-msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÑÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐ."
+#: C/gtr-plugins.page:51(figure/title) C/gtr-plugins.page:60(figure/title)
+msgid "Character Map plugin"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÂÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÂ"
 
-#: C/gtranslator.xml:666(para)
-msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice> This saves your PO file under a different name."
-msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÑÑÐÐÑÐÑ PO-ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+#: C/gtr-plugins.page:56(section/p)
+msgid "<em>Character Map</em>"
+msgstr "<em>ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ</em>"
 
-#: C/gtranslator.xml:680(para)
-msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> This closes your file."
-msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÐÐÑÑÑÑ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐ."
+#: C/gtr-plugins.page:57(section/p)
+msgid ""
+"Insert special characters from the character map for a specific language."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:694(para)
-msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Exit</guimenuitem></menuchoice> This quits the application."
-msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÑÑÐÐ</guimenuitem></menuchoice> ÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-plugins.page:65(section/p)
+msgid "<em>Dictionary</em>"
+msgstr "<em>ÐÐÐÐÐÑÑ</em>"
 
-#: C/gtranslator.xml:624(para)
-msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
-msgstr "ÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑ: <placeholder-1/>"
+#: C/gtr-plugins.page:66(section/p)
+msgid "Look up words in the on-line dictionary of your choice."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ-ÑÐÐÐÐÑÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:714(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
+#: C/gtr-plugins.page:68(section/p)
+msgid "<em>Fullscreen</em>"
+msgstr "<em>ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ</em>"
 
-#: C/gtranslator.xml:717(para)
-#: C/gtranslator.xml:863(para)
-#: C/gtranslator.xml:889(para)
-#: C/gtranslator.xml:978(para)
-#: C/gtranslator.xml:1005(para)
-msgid "This menu contains:"
-msgstr "ÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑ:"
+#: C/gtr-plugins.page:69(section/p)
+msgid "Open Gtranslator window in fullscreen view."
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ Gtranslator Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:721(para)
-msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> This undoes your last change."
-msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÑÐÐÐÐÑÑ</guimenuitem></menuchoice> ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ."
+#: C/gtr-plugins.page:71(section/p)
+msgid "<em>Insert Parameters or Tags</em>"
+msgstr "<em>ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ</em>"
 
-#: C/gtranslator.xml:735(para)
-msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice> This removes any text or data which is selected and places it in the buffer."
-msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÑÑÐÐÐÑÑ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑ Ð ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ."
+#: C/gtr-plugins.page:72(section/p)
+msgid "Easily detect and insert parameters and tags."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÑÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ Ð ÑÐÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:750(para)
-msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> This copies any text or data which is selected into the buffer."
-msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ."
+#: C/gtr-plugins.page:74(section/p)
+msgid "<em>Open Tran</em>"
+msgstr "<em>Open Tran</em>"
 
-#: C/gtranslator.xml:765(para)
-msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> This pastes any text or data which is copied into the buffer."
-msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÑÑÐÐÐÑÑ</guimenuitem></menuchoice> ÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑ Ð ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+#: C/gtr-plugins.page:75(section/p)
+msgid ""
+"Look for phrases in the <link xref=\"http://open-tran.eu/\";>Open Tran</link> "
+"translation database."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐ Ð ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ <link xref=\"http://open-tran.eu/\";>Open "
+"Tran</link>."
 
-#: C/gtranslator.xml:780(para)
-msgid "<menuchoice><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice> This removes the selected text."
-msgstr "<menuchoice><guimenuitem>ÐÑÐÑÑÐÑÑ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ."
+#: C/gtr-plugins.page:77(section/p)
+msgid "<em>Source Code View</em>"
+msgstr "<em>ÐÑÐÑÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ</em>"
 
-#: C/gtranslator.xml:789(para)
-msgid "<guimenuitem>Header...</guimenuitem> This opens a dialog box which allows you to edit information stored in the PO file header."
-msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ...</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ, ÑÑÐÐÑÑÑÑÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ."
+#: C/gtr-plugins.page:78(section/p)
+msgid ""
+"View the path of the source code file where the string is used and open it "
+"in the Source Code editor."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐ, Ð "
+"ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtr-plugins.page:80(section/p)
+msgid "<em>Translation Memory</em>"
+msgstr "<em>ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</em>"
+
+#: C/gtr-plugins.page:81(section/p)
+msgid "Get translation suggestions from the Translation Memory database."
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-profiles.page:39(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/profiles2.png' md5='d4102cf2a93a05bbc7b2e9836caad079'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/profiles2.png' md5='d4102cf2a93a05bbc7b2e9836caad079'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-profiles.page:52(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/edit-profile.png' "
+"md5='3f52cc433b89a8b3775d33db8cc4c30c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/edit-profile.png' "
+"md5='3f52cc433b89a8b3775d33db8cc4c30c'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-profiles.page:67(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
+
+#: C/gtr-profiles.page:19(page/title)
+msgid "Configure profiles"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtr-profiles.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Profiles feature gives you the option to have various âaccountsâ for "
+"different languages and/or separate translator's information (another "
+"contact email or a different translation team). <link xref=\"gtr-wizzard"
+"\">Initial profile</link> is configured immediately after the "
+"<app>Gtranslator</app> installation."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÂÑÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÂ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐ Ð/"
+"ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ (ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐ "
+"ÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ). <link xref=\"gtr-wizzard\">ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ</link> "
+"ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ <app>Gtranslator</app>."
+
+#: C/gtr-profiles.page:26(section/title)
+msgid "View profiles"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtr-profiles.page:28(section/p)
+msgid ""
+"To view the available profiles go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the "
+"top bar, select <gui>Preferences</gui> and open the <gui>Profiles</gui> tab "
+"from the <gui>Gtranslator Preferences</gui> window."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÑ <gui>Gtranslator</gui> ÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</gui> Ð ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÑÐÑÐÐÐ</gui> Ð "
+"ÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ Gtranslator</gui>."
+
+#: C/gtr-profiles.page:31(figure/title)
+msgid "Open <gui>Preferences</gui> window from the top bar"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</gui> Ñ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtr-profiles.page:37(figure/title)
+msgid "Select Profiles tab"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÂÐÑÐÑÐÐÐÂ"
+
+#: C/gtr-profiles.page:41(section/p) C/gtr-profiles.page:56(section/p)
+#: C/gtr-profiles.page:72(section/p) C/gtr-profiles.page:80(section/p)
+msgid "<link xref=\"gtr-profiles\">Back to top</link>"
+msgstr "<link xref=\"gtr-profiles\">ÐÐÑÐÑÑÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÐÑ</link>"
+
+#: C/gtr-profiles.page:45(section/title)
+msgid "Edit profile"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ"
+
+#: C/gtr-profiles.page:47(section/p)
+msgid ""
+"From the list of available profiles, select the one that you wish to modify, "
+"and click the <gui>Edit Profile</gui> button in the <gui>Profiles</gui> tab. "
+"Perform the desired changes in the <gui>Gtranslator profile</gui> window."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ Ð "
+"ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÑ</gui> ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÑÐÑÐÐÐ</gui>. "
+"ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐ <gui>ÐÑÐÑÐÐÑ Gtranslator</gui>."
+
+#: C/gtr-profiles.page:50(figure/title)
+msgid "Gtranslator Preferences"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ Gtranslator"
+
+#: C/gtr-profiles.page:55(section/p)
+msgid ""
+"To close the window and save the changes to the profile, click the <gui>OK</"
+"gui> button."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ <gui>OK</"
+"gui>."
+
+#: C/gtr-profiles.page:60(section/title) C/gtr-profiles.page:65(figure/title)
+msgid "Add profile"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ"
+
+#: C/gtr-profiles.page:62(section/p)
+msgid ""
+"To create a new profile click the <key>+</key> button in the <gui>Profiles</"
+"gui> tab. Fill in all the required information in the blank <gui>Gtranslator "
+"profile</gui> window."
+msgstr ""
+"ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ <key>+</key> ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ "
+"<gui>ÐÑÐÑÐÐÐ</gui>. ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÐÐÐÐ <gui>ÐÑÐÑÐÐÑ "
+"Gtranslator</gui>."
+
+#: C/gtr-profiles.page:70(section/p)
+msgid ""
+"To close the window and save the new profile click the <gui>OK</gui> button ."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ <gui>OK</gui>."
+
+#: C/gtr-profiles.page:76(section/title)
+msgid "Delete profile"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ"
+
+#: C/gtr-profiles.page:78(section/p)
+msgid ""
+"Select the profile from the list in the <gui>Profiles</gui> tab, and click "
+"the <key>-</key> button."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÑÐÑÐÐÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ "
+"<key>-</key>."
+
+#: C/gtr-quickstart.page:19(page/title)
+msgid "Gtranslator overview"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ Gtranslator"
+
+#: C/gtr-quickstart.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Gtranslator is a versatile graphic user interface editor for the <link href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext\";>gettext PO files</link>."
+msgstr ""
+"Gtranslator â ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑ Ñ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑ <link "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext\";>gettext PO-ÑÐÐÐÐÐ</link>."
 
-#: C/gtranslator.xml:797(para)
-msgid "<guimenuitem>Comment...</guimenuitem> This allows to write a comment associates to one message."
-msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ...</guimenuitem> ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-quickstart.page:23(page/p)
+msgid "With Gtranslator you can:"
+msgstr "Gtranslator ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ:"
 
-#: C/gtranslator.xml:805(para)
-msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Copy Message to Translation</guimenuitem></menuchoice> This pastes the text from the original message in the translated message."
-msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐ ÂÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÂ."
+#: C/gtr-quickstart.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Navigate easily among fuzzy, translated and untranslated strings (status bar "
+"displays the progress as a graphic bar and the number of strings in each "
+"category)"
+msgstr ""
+"Ð ÐÑÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÐ (Ð ÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐ, ÑÐÐ Ð Ð ÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ)"
 
-#: C/gtranslator.xml:820(para)
-msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Toggle Fuzzy Status</guimenuitem></menuchoice> This toggles the current message fuzzy status."
-msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑ ÑÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ (ÂfuzzyÂ) ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-quickstart.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Set up different language profiles with the necessary information to fill "
+"the PO file header."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:834(para)
-msgid "<guimenuitem>Translation memory</guimenuitem> This shows the options in the translation memory for the current message."
-msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+#: C/gtr-quickstart.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Use any translated PO file to create the Translation Memory (TM) - a "
+"database that will offer suggestions for translation of the current string."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ PO-ÑÐÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ â ÐÐÐÑ "
+"ÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÑÑÑÐÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:842(para)
-msgid "<guimenuitem>Toolbar</guimenuitem> This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel>."
-msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ <guilabel>ÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ</guilabel>."
+#: C/gtr-quickstart.page:41(item/p)
+msgid ""
+"See developerâs comments for a given string and add comments to strings as a "
+"translator."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ Ð ÑÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:849(para)
-msgid "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> This opens the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "<guimenuitem>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</guilabel>."
+#: C/gtr-quickstart.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Extend the core features with plugins for version control, viewing the "
+"source code, connecting to Open Tran and others."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÑÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ, ÐÑÐÑÐÐÑÑÐ "
+"ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ Ð Open Tran Ð ÐÑ."
 
-#: C/gtranslator.xml:861(guimenu)
-msgid "View"
-msgstr "ÐÐÐ"
+#: C/gtr-quickstart.page:49(page/p)
+msgid ""
+"To open Gtranslator go to <guiseq><gui>Applications</gui><gui>Development</"
+"gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> or type <cmd>gtranslator</cmd> in the "
+"Terminal command line."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑÐÑÑ Gtranslator, ÐÑÐÐÑÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ</"
+"gui><gui>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ</gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ "
+"<cmd>gtranslator</cmd> Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:868(para)
-msgid "<guisubmenu>Context</guisubmenu> This shows or hides the context panel."
-msgstr "<guisubmenu>ÐÐÐÑÐÐÑÑ</guisubmenu> ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-report-problem.page:19(page/title)
+msgid "Report a problem"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÑ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:875(para)
-msgid "<guisubmenu>Translation Memory</guisubmenu> This shows or hides the translation memory panel."
-msgstr "<guisubmenu>ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</guisubmenu> ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+#: C/gtr-report-problem.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Help us make <app>Gtranslator</app> better! In case you find a bug, report "
+"it here:"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ <app>Gtranslator</app> ÐÑÑÑÐ! ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, "
+"ÑÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐ ÑÑÐÐ:"
 
-#: C/gtranslator.xml:887(guimenu)
-msgid "Go"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ"
+#: C/gtr-report-problem.page:24(page/p)
+msgid ""
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator";
+"\">GNOME Bugzilla â Enter Bug: gtranslator</link>"
+msgstr ""
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator";
+"\">GNOME Bugzilla â ÐÑÑÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ: gtranslator</link>"
 
-#: C/gtranslator.xml:894(para)
-msgid "<guimenuitem>First</guimenuitem> Go to the first message."
-msgstr "<guimenuitem>ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-save-po.page:22(page/title) C/gtr-shortcut-keys.page:37(td/p)
+msgid "Save PO file"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:901(para)
-msgid "<guimenuitem>Back</guimenuitem> Go to the previous message."
-msgstr "<guimenuitem>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-save-po.page:24(page/p)
+msgid ""
+"Each time you edit the PO file (by changing the translated string or the "
+"information in a header), an asterisk â*â sign appears before its name in "
+"the window title, or in the tab title if you are editing more than one PO "
+"file at the same time. This indicates that there are changes in the file "
+"that you should save by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Save</gui></"
+"guiseq> in the main menu or using the <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð PO-ÑÐÐÐ (Ð ÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ), ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ, "
+"ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ PO-ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ "
+"Â*Â. ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ, ÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑ <guiseq><gui>ÐÐÐÐ</gui><gui>ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ</gui></guiseq> ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑ <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+
+#: C/gtr-save-po.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To save the PO file with a different name, use the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save as...</gui></guiseq> option in the main menu or the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq> keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ PO-ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ "
+"<guiseq><gui>ÐÐÐÐ</gui><gui>ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ...</gui></guiseq> ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑ "
+"ÐÐÐÐÐÑ <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>."
 
-#: C/gtranslator.xml:908(para)
-msgid "<guimenuitem>Next</guimenuitem> Go to the next message."
-msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:20(page/title)
+msgid "Use shortcut keys"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: C/gtranslator.xml:915(para)
-msgid "<guimenuitem>Last</guimenuitem> Go to the last message."
-msgstr "<guimenuitem>ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Use keyboard <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks faster than "
+"with the mouse and menus. The following table lists all of "
+"<app>Gtranslator's</app> shortcut keys."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ</gui>, ÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÑÑÑÑÐÐ, ÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑ. Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ <app>Gtranslator</app>."
+
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:26(table/title)
+msgid "PO related shortcuts"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ Ñ PO-ÑÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:29(td/p) C/gtr-shortcut-keys.page:55(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:108(td/p)
+msgid "<em style=\"strong\">To Do This</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐ</em>"
+
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:29(td/p) C/gtr-shortcut-keys.page:55(td/p)
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:108(td/p)
+msgid "<em style=\"strong\">Press This</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐ</em>"
 
-#: C/gtranslator.xml:922(para)
-msgid "<guimenuitem>Next fuzzy</guimenuitem> Go to the next fuzzy message."
-msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:34(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:929(para)
-msgid "<guimenuitem>Previous fuzzy</guimenuitem> Go to the previous fuzzy message."
-msgstr "<guimenuitem>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:37(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:936(para)
-msgid "<guimenuitem>Next untranslated</guimenuitem> Go to the next untranslated message."
-msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:40(td/p)
+msgid "Save PO file As..."
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ PO-ÑÐÐÐ ÐÐÐ..."
 
-#: C/gtranslator.xml:943(para)
-msgid "<guimenuitem>Previous untranslated</guimenuitem> Go to the previous untranslated message."
-msgstr "<guimenuitem>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
-
-#: C/gtranslator.xml:950(para)
-msgid "<guimenuitem>Next fuzzy or untranslated</guimenuitem> Go to the next fuzzy or untranslated message."
-msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:40(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:957(para)
-msgid "<guimenuitem>Previous fuzzy or untranslated</guimenuitem> Go to the previous fuzzy or untranslated message."
-msgstr "<guimenuitem>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:43(td/p)
+msgid "Close PO file"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÑ PO-ÑÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:964(para)
-msgid "<guimenuitem>Jump to</guimenuitem> Go to the message with a specific number."
-msgstr "<guimenuitem>ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:43(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:976(guimenu)
-msgid "Search"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:46(td/p)
+msgid "Quit"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:983(para)
-msgid "<guimenuitem>Find</guimenuitem> This command opens the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
-msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÑÐ</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÐÑÐ</guilabel>."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:46(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:991(para)
-msgid "<guimenuitem>Replace</guimenuitem> This opens the <guilabel>Replace</guilabel> dialog."
-msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑ</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÐÐÐÐÑÑ</guilabel>."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:52(table/title)
+msgid "String related shortcuts"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ ÑÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1003(guimenu)
-msgid "Help"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:60(td/p)
+msgid "View Message Details"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1009(para)
-msgid "<guimenuitem>Contents</guimenuitem> This opens the <application>GNOME Help Browser</application> (or <application>Nautilus</application>) and displays this manual."
-msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ <application>ÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ GNOME</application> (ÐÐÐ <application>Nautilus</application>) Ð ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:60(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:1019(para)
-msgid "<guimenuitem>Gtranslator website</guimenuitem> This opens the <application>Gtranslator</application> webpage."
-msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐ-ÑÐÐÑ Gtranslator</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐ-ÑÑÑÐÐÐÑÑ <application>Gtranslator</application>."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:63(td/p)
+msgid "Paste original string to translated string"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ Ð ÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1026(para)
-msgid "<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <guilabel>About</guilabel> dialog which shows basic information about <application>Gtranslator</application>, such as author name, the application version number, and the URL for the application web page."
-msgstr "<guimenuitem>Ð ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>Ð ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ</guilabel>, ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð <application>Gtranslator</application>, ÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÑ ÐÐÐ-ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:63(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>ÐÑÐÐÐÐ</key></keyseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:1045(title)
-msgid "Available command line options"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:66(td/p)
+msgid "Toggle Fuzzy Status"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1046(para)
-msgid "<application>Gtranslator</application> understands a number of command line options:"
-msgstr "<application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ:"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:66(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:1054(varname)
-msgid "--help"
-msgstr "--help"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:69(td/p)
+msgid "Move one string down"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1056(para)
-msgid "Shows you a short help message on the command line."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:69(td/p)
+msgid "<key>â</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
+msgstr "<key>â</key> ÐÐÐ <keyseq><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:1070(title)
-msgid "Customization"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:72(td/p)
+msgid "Move one string up"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1071(para)
-msgid "To change the application settings, select <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <interface>Preferences</interface> dialog."
-msgstr "ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ <menuchoice><guimenu>ÐÑÐÐÐÐ</guimenu><guimenuitem>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</guimenuitem></menuchoice>. ÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <interface>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</interface>."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:72(td/p)
+msgid "<key>â</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
+msgstr "<key>â</key> ÐÐÐ <keyseq><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:1081(title)
-msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:75(td/p)
+msgid "Go to string"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ Ð ÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1088(phrase)
-msgid "Gtranslator Preferences Dialog"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÂÐÐÑÐÐÐÑÑÑ GtranslatorÂ"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:75(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:1095(title)
-msgid "File Tab"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÐÑÂ"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:78(td/p)
+msgid "First string"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1097(para)
-msgid "The properties in the <guilabel>File</guilabel> tab are:"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÐÐÑ</guilabel> ÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ:"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:78(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:1104(guilabel)
-msgid "Autosave files every x minutes"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑ x ÐÐÐÑÑ"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:81(td/p)
+msgid "Last string"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1106(para)
-msgid "This option determines how often <application>Gtranslator</application> must save the current file."
-msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑ, ÐÐÐ ÑÐÑÑÐ <application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑÑ ÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:81(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:1113(guilabel)
-msgid "Create a backup copy of files before saving"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:84(td/p)
+msgid "Next Fuzzy"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1115(para)
-msgid "If this option is activated, a backup copy of the current files is created before saving them. If <application>Gtranslator</application> crashes while saving, the files can be restored with the backup copies."
-msgstr "ÐÑÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ. Ð ÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑ ÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:84(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:1127(title)
-#: C/gtranslator.xml:1135(title)
-msgid "Editor Tab"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÐÐÑÐÑÂ"
-
-#: C/gtranslator.xml:1129(para)
-msgid "The properties in the <guilabel>Editor</guilabel> tab are:"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÐÐÐÑÐÑ</guilabel> ÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ:"
-
-#: C/gtranslator.xml:1142(phrase)
-msgid "Gtranslator Editor Tab"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÐÐÑÐÑÂ"
-
-#: C/gtranslator.xml:1150(guilabel)
-msgid "Highlight message syntax"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: C/gtranslator.xml:1152(para)
-msgid "This option activates syntax highlighting in the original and translated message boxes."
-msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
-
-#: C/gtranslator.xml:1159(guilabel)
-msgid "Make whitespace visible"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#: C/gtranslator.xml:1161(para)
-msgid "With this option actived whitespaces in the original and translated message boxes are shown as dots."
-msgstr "ÐÑÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑ Ð ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑÑÑ Ð ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ."
-
-#: C/gtranslator.xml:1168(guilabel)
-msgid "Use custom font"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÑ"
-
-#: C/gtranslator.xml:1170(para)
-msgid "This option lets you set a custom font for the original and translated message boxes."
-msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
-
-#: C/gtranslator.xml:1177(guilabel)
-msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: C/gtranslator.xml:1179(para)
-msgid "If this option is active the status will change automatically if you edit a message."
-msgstr "ÐÑÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÑÑÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
-
-#: C/gtranslator.xml:1186(guilabel)
-msgid "Check spelling"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÑ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐÑ"
-
-#: C/gtranslator.xml:1188(para)
-msgid "This option enables the spell-checking for your language in the original and translated message boxes."
-msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
-
-#: C/gtranslator.xml:1199(title)
-#: C/gtranslator.xml:1207(title)
-msgid "Profiles Tab"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÑÐÑÐÐÐÂ"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:87(td/p)
+msgid "Previous Fuzzy"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1201(para)
-msgid "The <guilabel>Editor</guilabel> tab contains:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÐÐÐÑÐÑ</guilabel> ÑÐÐÐÑÐÐÑ:"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:87(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:1214(phrase)
-msgid "Gtranslator Profiles Tab"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÑÐÑÐÐÐÂ"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:90(td/p)
+msgid "Next Untranslated"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1222(guilabel)
-msgid "Add button"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÐÐÐÑÑÂ"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:90(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:1224(para)
-msgid "Shows the <guilabel>Profile</guilabel> dialog in order to create a new profile."
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÑÐÑÐÐÑ Gtranslator</guilabel> ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ."
-
-#: C/gtranslator.xml:1231(guilabel)
-msgid "Edit button"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÐÐÐÑÑÂ"
-
-#: C/gtranslator.xml:1233(para)
-msgid "Shows the <guilabel>Profile</guilabel> dialog in order to edit an exists profile."
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÑÐÑÐÐÑ Gtranslator</guilabel> ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÑÑÐÑÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ."
-
-#: C/gtranslator.xml:1240(guilabel)
-msgid "Delete button"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÐÐÑÑÂ"
-
-#: C/gtranslator.xml:1242(para)
-msgid "Removes the selected profile."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑ."
-
-#: C/gtranslator.xml:1249(para)
-msgid "The entries in the <guilabel>Profiles</guilabel> dialog are:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÑÐÑÐÐÑ Gtranslator</guilabel> ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÑ:"
-
-#: C/gtranslator.xml:1261(phrase)
-msgid "GtranslatorProfiles Dialog"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÂÐÑÐÑÐÐÑ GtranslatorÂ"
-
-#: C/gtranslator.xml:1269(guilabel)
-msgid "Profile Name"
-msgstr "ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑ"
-
-#: C/gtranslator.xml:1271(para)
-msgid "It is the name of the profile. It identifies the profile and must be unique."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ."
-
-#: C/gtranslator.xml:1278(guilabel)
-msgid "Translator Name"
-msgstr "ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: C/gtranslator.xml:1280(para)
-msgid "This is the name of the translator to fill the value in the header."
-msgstr "ÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ."
-
-#: C/gtranslator.xml:1286(guilabel)
-msgid "Translator Email"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: C/gtranslator.xml:1288(para)
-msgid "This is the email address of the translator to fill the value in the header."
-msgstr "ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ."
-
-#: C/gtranslator.xml:1295(guilabel)
-msgid "Language"
-msgstr "ÐÐÑÐ"
-
-#: C/gtranslator.xml:1297(para)
-msgid "The name of the language into which the translations will be done."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ."
-
-#: C/gtranslator.xml:1303(guilabel)
-msgid "Language Code"
-msgstr "ÐÐÐ ÑÐÑÐÐ"
-
-#: C/gtranslator.xml:1305(para)
-msgid "This is the ISO 639-2 language code used for the language chosen above. The name of the PO file will be based on this setting."
-msgstr "ÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ISO 639-2, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ. ÐÐÑ PO-ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ."
-
-#: C/gtranslator.xml:1312(guilabel)
-msgid "Character Set"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: C/gtranslator.xml:1314(para)
-msgid "This is the character set for the PO files. Gnome 2.x uses UTF-8 encoding for all languages."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ Ð PO-ÑÐÐÐÐÑ. Gnome 2.x ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ UTF-8 ÐÐÑ ÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐ."
-
-#: C/gtranslator.xml:1321(guilabel)
-msgid "Transfer Encoding"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: C/gtranslator.xml:1323(para)
-msgid "This is the encoding used to store the PO file."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ ÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐÐÑ PO-ÑÐÐÐÐ."
-
-#: C/gtranslator.xml:1329(guilabel)
-msgid "Team Email"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:93(td/p)
+msgid "Previous Untranslated"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1331(para)
-msgid "This is the email address of the language team."
-msgstr "ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:93(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:1337(guilabel)
-msgid "Plural Forms"
-msgstr "ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:96(td/p)
+msgid "Next Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:96(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>â</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>â</key></keyseq>"
+
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:99(td/p)
+msgid "Previous Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1339(para)
-msgid "Information about the plural forms in the PO files."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ Ð PO-ÑÐÐÐÐÑ."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:99(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>â</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:1349(title)
-#: C/gtranslator.xml:1357(title)
-msgid "Interface Tab"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÑÐÑÑÐÐÑÂ"
-
-#: C/gtranslator.xml:1351(para)
-msgid "The <guilabel>Interface</guilabel> tab contains:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÑÐÑÑÐÐÑ</guilabel> ÑÐÐÐÑÐÐÑ:"
-
-#: C/gtranslator.xml:1364(phrase)
-msgid "GtranslatorInterface Tab"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÑÐÑÑÐÐÑÂ"
-
-#: C/gtranslator.xml:1372(guilabel)
-msgid "Anchor Style"
-msgstr "ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ"
-
-#: C/gtranslator.xml:1374(para)
-msgid "Lets you choose if you want to see only icons in the toolbar, icons with text or use the Gnome preferences."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ."
-
-#: C/gtranslator.xml:1381(guilabel)
-msgid "Scheme Color"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐ"
-
-#: C/gtranslator.xml:1383(para)
-msgid "This is the scheme color in the original and translated boxes."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
-
-#: C/gtranslator.xml:1393(title)
-#: C/gtranslator.xml:1401(title)
-msgid "Translation Memory Tab"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÂ"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:105(table/title)
+msgid "TM related shortcuts"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1395(para)
-msgid "The <guilabel>Translation Memory</guilabel> tab contains:"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</guilabel> ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ:"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:113(td/p)
+msgid "Paste the first suggestion from the Translation Memory"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1408(phrase)
-msgid "GtranslatorTranslation Memory Tab"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÂ Gtranslator"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:113(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:1416(guilabel)
-msgid "Show options in translated messages"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:116(td/p)
+msgid "Paste the second suggestion from the Translation Memory"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1418(para)
-msgid "With this option activated <application>Gtranslator</application> shows you the translation memory options for all messages including the translated ones. If it is not active options are ony shown for fuzzy and untranslated messages."
-msgstr "ÐÑÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑÐ, <application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ. ÐÑÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:116(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:1427(guilabel)
-msgid "Use only files with this name"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐ"
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:119(td/p)
+msgid "Paste the third suggestion from the Translation Memory"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1429(para)
-msgid "If this option is used the translation memory will be created only using the files with this name into the directory selected."
-msgstr "ÐÑÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:119(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
 
-#: C/gtranslator.xml:1436(guilabel)
-msgid "Max # of missing words"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐ"
+#: C/gtr-translate.page:19(page/title)
+msgid "Help translate Gtranslator into your language"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ Gtranslator ÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1438(para)
-msgid "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a match by the translation memory."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ."
+#: C/gtr-translate.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Even if you are not a programmer, you can contribute by translating "
+"<app>Gtranslator</app> to your language. Go to:"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑ, ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑ ÑÑÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐ "
+"<app>Gtranslator</app> ÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÐ. ÐÐÑÐÑÐÑÐ:"
 
-#: C/gtranslator.xml:1445(guilabel)
-msgid "Max difference in sentence length"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+#: C/gtr-translate.page:23(page/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gtranslator/\";>Translate "
+"Gtranslator</link>"
+msgstr ""
+"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gtranslator/\";>ÐÐÑÐÐÐÐ "
+"Gtranslator</link>"
 
-#: C/gtranslator.xml:1447(para)
-msgid "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the translation memory."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ."
+#: C/gtr-translate.page:25(page/p)
+msgid ""
+"You will have to register at Damned Lies platform and <link href=\"http://";
+"l10n.gnome.org/teams/\">join the team of translators</link> for your target "
+"language. You will be credited for your translation inside the program and "
+"on our website. Thank you!!!"
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑÐÑÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÂDamned Lies Р<link href="
+"\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</"
+"link> ÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ. Ð ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑ ÑÑÑÐ, ÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÐÑ "
+"ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑÑÑ Ð ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ-ÑÐÐÑÐ. ÐÐÐÑÐÐÐ!!!"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:43(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/use-tm-entry.png' "
+"md5='4c5deb4b23a72ca908e9dda394d458ca'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/use-tm-entry.png' "
+"md5='4c5deb4b23a72ca908e9dda394d458ca'"
 
-#: C/gtranslator.xml:1458(title)
-msgid "Plugins Tab"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÑÐÐÂ"
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:18(page/title)
+msgid "Use or delete translations from TM"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1467(title)
-msgid "Known Bugs and Limitations"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:20(page/p)
+msgid ""
+"When <app>Gtranslator</app> finds string(s) in the TM that partially o "
+"completely match the one that you have selected in the <gui>Message Table</"
+"gui>, it displays them in the <gui>Translation Memory</gui> panel."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐ <app>Gtranslator</app> ÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ, ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÑÑÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Ð <gui>ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</gui>, "
+"ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</gui>."
 
-#: C/gtranslator.xml:1468(para)
-msgid "You can query for bugs related to <application>Gtranslator</application> in the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\";> GNOME bug tracking database. </ulink>."
-msgstr "ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÑÑ Ð <application>Gtranslator</application>, Ð <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\";>ÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ GNOME</ulink>."
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:33(item/title)
+msgid "Level"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1480(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑ"
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Indicates the percentage of the match (correspondence between the original/"
+"source string in the <gui>Message Table</gui> and those found in the TM."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐ Ð <gui>ÐÐÐÐÐÑÐ "
+"ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</gui> Ð ÑÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:1483(title)
-msgid "Application Authors"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:34(item/title)
+msgid "String"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1485(para)
-msgid "<application>Gtranslator</application> was written originally by Fatih Demir <email>kabalak kabalak net</email> and Gediminas Paulauskas <email>menesis kabalak net</email>. Ross Golder <email>rossg golder org</email> was the maintainer of GTK+ 2.x port of Gtranslator until October 2007."
-msgstr "<application>Gtranslator</application> ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ (Fatih Demir) <email>kabalak kabalak net</email> Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐ (Gediminas Paulauskas) <email>menesis kabalak net</email>. ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑ (Ross Golder) <email>rossg golder org</email> ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑ GTK+ 2.x ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑ 2007 ÐÐÐÐ."
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:34(item/p)
+msgid "Translated string in the target language as it appears in the TM."
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1490(para)
-msgid "Most of the new version 2.0 was written by Pablo Sanxiao <email>psanxiao gmail com</email> and Ignacio Casal Quinteiro <email>nacho resa gmail com</email>. The current maintainers are Pablo Sanxiao and Juan Josà SÃnchez Penas <email>jjsanchez igalia com</email>."
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ 2.0 ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ (Pablo Sanxiao) <email>psanxiao gmail com</email> Ð ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ (Ignacio Casal Quinteiro) <email>nacho resa gmail com</email>. Ð ÐÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐ (Juan Josà SÃnchez Penas) <email>jjsanchez igalia com</email>."
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:35(item/title)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1495(para)
-msgid "To find more information about <application>Gtranslator</application>, please visit the <ulink url=\"http://gtranslator.sourceforge.net\"; type=\"http\">Gtranslator Web page</ulink>. Please send all comments, suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"; type=\"http\">GNOME bug tracking database</ulink>. (Instructions for submitting bug reports can be found <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/Reporting.html\"; type=\"http\">on-line</ulink>.) You can also use <application>Bug Report Tool</application> (<command>bug-buddy</command>), available in the <menuchoice><guimenu>Application</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu></menuchoice> menu, for submitting bug reports."
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð <application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ <ulink url=\"http://gtranslator.sourceforge.net\"; type=\"http\">ÐÐÐ-ÑÐÐÑÐ Gtranslator</ulink>. ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ Ð <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"; type=\"http\">ÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ GNOME</ulink> (ÑÐ. <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/Reporting.html\"; type=\"http\">ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ</ulink>). ÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ <application>ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ</application> (<command>bug-buddy</command>), ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑ <menuchoice><guimenu>ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ</guimenu><guisubmenu>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ</guisubmenu></m
 enuchoice>."
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut to insert the translated string that most closely "
+"matches the selected string in the <gui>Message Table</gui>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ, ÐÐÐÑÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐ ÑÑÑÐÐÐÐ Ð <gui>ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</gui>."
 
-#: C/gtranslator.xml:1514(title)
-msgid "Contributors"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:38(page/p)
+msgid ""
+"If you are satisfied with the match that <app>Gtranslator</app> found in the "
+"TM database, <em style=\"strong\">right-click it</em> and select <gui>Use "
+"this translation</gui> from the contextual menu."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐ ÐÐÑ ÑÑÑÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÑÐ <app>Gtranslator</app> ÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÑÑÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ <em style=\"strong\">ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐ</em> Ð "
+"ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ <gui>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ</gui>."
 
-#: C/gtranslator.xml:1515(para)
-msgid "People who have contributed to the Gtranslator project:"
-msgstr "ÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑ Gtranslator:"
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:46(page/p)
+msgid ""
+"Once you have inserted the translation from the TM, you can further edit it "
+"in the <gui>Translated Text</gui> field to match your original string."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐ "
+"<gui>ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ</gui>, ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ."
 
-#: C/gtranslator.xml:1521(para)
-msgid "SeÃn de BÃrca <email>leftmostcat gmail co</email>"
-msgstr "SeÃn de BÃrca <email>leftmostcat gmail co</email>"
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:48(page/p)
+msgid ""
+"If there are no matches in the TM for the string in the selected "
+"<gui>Original Message</gui>, you have to translate it manually in the "
+"<gui>Translated Text</gui> field. The newly translated strings are stored in "
+"the TM database and can be used for future translations, as well as "
+"repetitions of the string in the current PO file."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐ "
+"<gui>ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ</gui>, ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÑÑÑÐÐÑ ÐÑÑÑÐÑÑ Ð ÐÐÐÐ <gui>ÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÐ</gui>. ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐ "
+"ÑÑÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÑÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:1528(para)
-msgid "Thomas Ziehmer <email>thomas kabalak net</email> for the find dialog implementation."
-msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ (Thomas Ziehmer) <email>thomas kabalak net</email> â ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ."
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:50(page/p)
+msgid ""
+"To delete a specific match from the <gui>Translation Memory</gui> panel, <em "
+"style=\"strong\">right-click it</em> and select <gui>Remove</gui> from the "
+"contextual menu."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</gui>, "
+"ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ <em style=\"strong\">ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐ</em> Ð ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð "
+"ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ <gui>ÐÐÐÐÐÑÑ</gui>."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-wizzard.page:31(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
+"md5='145f04d16566d74969b99cadfcaae478'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
+"md5='145f04d16566d74969b99cadfcaae478'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-wizzard.page:40(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
+"md5='991e9f5aa629920fcd6a721825086abf'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
+"md5='991e9f5aa629920fcd6a721825086abf'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-wizzard.page:51(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
+"md5='437cf40bc8222f9f51c616bbf8f4f46a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
+"md5='437cf40bc8222f9f51c616bbf8f4f46a'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-wizzard.page:63(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
+"md5='1f6b809ca861cc87021404906a97ab09'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
+"md5='1f6b809ca861cc87021404906a97ab09'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-wizzard.page:73(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/Gtranslator_027.png' "
+"md5='3739eb2f7ee99218bf6c7da27e74ed56'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/Gtranslator_027.png' "
+"md5='3739eb2f7ee99218bf6c7da27e74ed56'"
 
-#: C/gtranslator.xml:1535(para)
-msgid "<emphasis>All</emphasis> translators of <application>Gtranslator</application>."
-msgstr "<emphasis>ÐÑÐ</emphasis> ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ <application>Gtranslator</application>."
+#: C/gtr-wizzard.page:19(page/title)
+msgid "Configure initial profile"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1542(para)
-msgid "The GNOME I18N mailing list <email>gnome-i18n gnome org</email>"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ GNOME I18N <email>gnome-i18n gnome org</email>"
+#: C/gtr-wizzard.page:21(page/p)
+msgid ""
+"After you install Gtranslator and open the program for the first time, an "
+"Assistant opens automatically to guide you through the process of "
+"configuring the initial profile."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ Gtranslator, ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ."
 
-#: C/gtranslator.xml:1549(para)
-msgid "Alexandre Hautequest <email>hquest fesppr br</email>"
-msgstr "Alexandre Hautequest <email>hquest fesppr br</email>"
+#: C/gtr-wizzard.page:26(item/p)
+msgid "Click the button <gui>Continue</gui> on the first page to start."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ</gui> ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ."
 
-#: C/gtranslator.xml:1556(para)
-msgid "Denis PleiÄ <email>dpleic linux hr</email>"
-msgstr "Denis PleiÄ <email>dpleic linux hr</email>"
+#: C/gtr-wizzard.page:29(figure/title)
+msgid "Gtranslator assistant window"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ Gtranslator"
 
-#: C/gtranslator.xml:1563(para)
-msgid "Josh Jackson <email>pturing mailandnews com</email>"
-msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ (Josh Jackson) <email>pturing mailandnews com</email>"
+#: C/gtr-wizzard.page:36(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Profile</gui> page of the <gui>Assistant</gui> window, fill in "
+"the name of the profile, name and email of the translator, and click the "
+"button <gui>Continue</gui>."
+msgstr ""
+"ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ <gui>ÐÑÐÑÐÐÑ</gui> ÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÑÐÑÐ</gui> ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ "
+"<gui>ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ</gui>."
 
-#: C/gtranslator.xml:1570(para)
-msgid "Robert Brady <email>robert suse co uk</email>"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐ (Robert Brady) <email>robert suse co uk</email>"
+#: C/gtr-wizzard.page:38(figure/title)
+msgid "Gtranslator assistant window - Profile"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ Gtranslator â ÐÑÐÑÐÐÑ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1579(title)
-msgid "Packagers"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+#: C/gtr-wizzard.page:46(item/p)
+msgid ""
+"In the second screen of the <gui>Profile</gui> page, fill in the information "
+"for the profile language like code, character set and plural forms. Remember "
+"to fill in the email of the translation team you are collaborating with, and "
+"click the button <gui>Continue</gui>."
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ <gui>ÐÑÐÑÐÐÑ</gui> ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÑÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÐÑ: ÐÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑ. ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑÐ "
+"ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ, ÑÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑ "
+"ÑÐÐÑÐÑÐÑÑ, Ð ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ</gui>."
 
-#: C/gtranslator.xml:1581(para)
-msgid "We would want to thank those persons for providing packages in the corresponding formats of <application>Gtranslator</application>."
-msgstr "ÐÑ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ <application>Gtranslator</application> Ð ÑÐÐÑÐÐÑÑÑÐÑÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÑ."
+#: C/gtr-wizzard.page:49(figure/title)
+msgid "Gtranslator assistant window - Profile 2"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ Gtranslator â ÐÑÐÑÐÐÑ 2"
 
-#: C/gtranslator.xml:1588(para)
-msgid "Josh Jackshon <email>pturing mailandnews com</email> for his Mandrake packages of <application>Gtranslator</application> 0.34"
-msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ (Josh Jackshon) <email>pturing mailandnews com</email> â ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ <application>Gtranslator</application> 0.34 ÐÐÑ Mandrake"
+#: C/gtr-wizzard.page:58(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Generate Database</gui> page choose the name and path for the "
+"Translation Memory (TM) database that Gtranslator is going to create, and "
+"click the button <gui>Continue</gui>. In case you want to use a specific PO "
+"file to build the Translation Memory, you can specify it in the field below."
+msgstr ""
 
-#: C/gtranslator.xml:1595(para)
-msgid "Mike Newman <email>mike gtnorthern demon co uk</email> for his RH7 (S)RPMs of <application>Gtranslator</application>."
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ (Mike Newman) <email>mike gtnorthern demon co uk</email> â ÐÐ ÐÐÐÐÑ <application>Gtranslator</application> ÐÐÑ RH7."
+#: C/gtr-wizzard.page:61(figure/title)
+msgid "Gtranslator assistant window - Database"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ Gtranslator â ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1602(para)
-msgid "Martijn van de Streek <email>martijn foodfight org</email> for his Debian packages of <application>Gtranslator</application>."
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ (Martijn van de Streek) <email>martijn foodfight org</email> â ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ <application>Gtranslator</application> ÐÐÑ Debian."
+#: C/gtr-wizzard.page:68(item/p)
+msgid ""
+"Review the information in the <gui>Confirmation</gui> page, click the button "
+"<gui>Apply</gui>, and Gtranslator will create your first profile!"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</gui>, ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ "
+"<gui>ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ</gui>, Ð Gtranslator ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑ!"
 
-#: C/gtranslator.xml:1609(para)
-msgid "Maxim Sobolev <email>sobomax freebsd org</email> for his FreeBSD ports of <application>Gtranslator</application>."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ (Maxim Sobolev) <email>sobomax freebsd org</email> â ÐÐÑÑÑ FreeBSD ÐÐÑ <application>Gtranslator</application>."
+#: C/gtr-wizzard.page:71(figure/title)
+msgid "Gtranslator assistant window - Confirmation"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ Gtranslator â ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1618(title)
-msgid "Documentation Authors"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ"
+#: C/gtr-wizzard.page:79(page/p)
+msgid ""
+"For more details about working with profiles, see the section <link xref="
+"\"gtr-profiles\">Advanced Topics - Configure profiles</link>."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÐ <link xref="
+"\"gtr-profiles\">ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑ  â ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ</link>."
 
-#: C/gtranslator.xml:1619(para)
-msgid "This manual was written by Pablo Sanxiao (<email>psanxiao gmail com</email>) based on the last version of the manual written by Emese Kovacs (<email>emese gnome hu</email>). Please send all comments and suggestions regarding this manual to the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp\"; type=\"http\"> GNOME Documentation Project </ulink> by sending an email to <email>docs gnome org</email>. You can also add your comments online by using the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp/doctable/\"; type=\"http\"> GNOME Documentation Status Table </ulink>."
-msgstr "ÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ (<email>psanxiao gmail com</email>) ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ (Emese Kovacs) (<email>emese gnome hu</email>). ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑ Ð <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp\"; type=\"http\"> ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ GNOME</ulink> ÐÐ ÑÐ. ÐÐÑÑÑ <email>docs gnome org</email>. ÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp/doctable/\"; type=\"http\">ÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ GNOME</ulink>."
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1638(title)
+#: C/license.page:11(page/title)
 msgid "License"
 msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑ"
 
-#: C/gtranslator.xml:1639(para)
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, of (at your option) any later version."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐ Ð/ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ <citetitle>GNU General Public License</citetitle>, ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ (ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ) ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ."
+#: C/license.page:12(page/p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ CreativeCommons Attribution-"
+"Share Alike 3.0 Unported."
+
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ:"
 
-#: C/gtranslator.xml:1649(para)
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
-msgstr "ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ, ÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÑÐ <citetitle>GNU General Public License</citetitle>."
+#: C/license.page:25(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr ""
 
-#: C/gtranslator.xml:1657(para)
-msgid "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle> . You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";> their Web site </ulink> or by writing to <address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ <citetitle>GNU General Public License</citetitle> ÐÐÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð <citetitle>ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÑ GNOME</citetitle>. ÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑ <citetitle>GNU General Public License</citetitle> Ñ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÐÐ <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>ÐÑ ÐÐÐ-ÑÐÐÑ</ulink> ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>."
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ, ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gtranslator.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ <ak099 mail ru>, 2011"
+#: C/license.page:29(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐÐ:"
+
+#: C/license.page:38(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐÐ</em>"
+
+#: C/license.page:39(item/p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:46(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:47(item/p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:53(page/p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=3502211d9e0935f856c221d207224ba8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=3502211d9e0935f856c221d207224ba8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/closedialog.png'; md5=28eb22d99e99e7dd2e4cc999ff888896"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/closedialog.png'; md5=28eb22d99e99e7dd2e4cc999ff888896"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/profiles.png'; md5=22c490358bf2edfb472b6cbe2eab6289"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/profiles.png'; md5=22c490358bf2edfb472b6cbe2eab6289"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/tm.png'; md5=1cb5e9f62d4c708ec5f141fd241bb5db"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/tm.png'; md5=1cb5e9f62d4c708ec5f141fd241bb5db"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=25a1d1f885f47c585e93e1f45a361dde"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=25a1d1f885f47c585e93e1f45a361dde"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=e6f7a43ae10ddce8714dcd4b6692869f"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=e6f7a43ae10ddce8714dcd4b6692869f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/prefs-editor.png'; md5=3ef42bbe0b776e9e3602267a1b356348"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/prefs-editor.png'; md5=3ef42bbe0b776e9e3602267a1b356348"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/profiles-dialog.png'; "
+#~ "md5=4eb6cbc24e2cc915a478fe1dee8da0f2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/profiles-dialog.png'; "
+#~ "md5=4eb6cbc24e2cc915a478fe1dee8da0f2"
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/prefs-interface.png'; "
+#~ "md5=b2d08008fdfe846223a219346984ef28"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/prefs-interface.png'; "
+#~ "md5=b2d08008fdfe846223a219346984ef28"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/prefs-tm.png'; md5=663c4b56aa613b6de90e4dcc57230415"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/prefs-tm.png'; md5=663c4b56aa613b6de90e4dcc57230415"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "Igalia"
+#~ msgstr "Igalia"
+
+#~ msgid "2001"
+#~ msgstr "2001"
+
+#~ msgid "Emese Kovacs"
+#~ msgstr "Emese Kovacs"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ GNOME"
+
+#~ msgid "This is version 0.6 of Gtranslator manual."
+#~ msgstr "ÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑ 0.6 ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ Gtranslator."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+#~ "documentation, please see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
+#~ "feedback\"> GNOME Feedback Page </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ, ÑÐ. <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback"
+#~ "\">ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ Ñ GNOME</ulink>."
+
+#~ msgid "Pablo"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Sanxiao"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ"
+
+#~ msgid "psanxiao gmail com"
+#~ msgstr "psanxiao gmail com"
+
+#~ msgid "Emese"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Kovacs"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "emese gnome hu"
+#~ msgstr "emese gnome hu"
+
+#~ msgid "Gtranslator Manual V0.6"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ Gtranslator, ÐÐÑÑÐÑ 0.6"
+
+#~ msgid "September 2008"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÑ 2008 Ð."
+
+#~ msgid "Pablo Sanxiao"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ (Pablo Sanxiao)"
+
+#~ msgid "August 2003"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÑ 2003 Ð."
+
+#~ msgid "Abel Cheung"
+#~ msgstr "Abel Cheung"
+
+#~ msgid "Gtranslator Manual V0.4"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ Gtranslator, ÐÐÑÑÐÑ 0.4"
+
+#~ msgid "August 2001"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÑ 2001 Ð."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gtranslator is an enhanced gettext PO file editor for the GNOME desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gtranslator â ÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ gettext (PO-"
+#~ "ÑÐÐÐÐÐ) ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐ GNOME."
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Gtranslator</application> offers you a comfortable graphical "
+#~ "interface to edit gettext PO files. It allows you to easily navigate "
+#~ "among fuzzy, translated and untranslated messages and has a status bar "
+#~ "displaying the number of messages for each category."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Gtranslator</application> ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ PO-ÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ, Ð ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ (fuzzy) ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ. "
+#~ "Ð ÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Gtranslator</application> features opening and editing some "
+#~ "PO files at the same time including to manage their headers, seeing the "
+#~ "developer's information for each message (comments, context) and set new "
+#~ "personal comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑÑ Ð "
+#~ "ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ PO-ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ (ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÑÑ) "
+#~ "ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The profiles function allows you to have different <quote>accounts</"
+#~ "quote> with the necessary information to fill the header. The option "
+#~ "<quote>use my options to complete the following entries</quote> in the "
+#~ "edit header dialog takes the information from the active profile in order "
+#~ "to fill the header values."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ Ñ "
+#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÑÑ "
+#~ "<quote>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ</"
+#~ "quote> Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÑ "
+#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Gtranslator</application> provides a plugin system which "
+#~ "makes it easily extending. It includes some useful plugins such as a svn "
+#~ "plugin in that does the checkouts from the repository and commits the new "
+#~ "translations. There are also plugins to visualize the source code where a "
+#~ "message is located, to search in translation databases of web services "
+#~ "like Open Tran and many others."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Gtranslator</application> ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑ, "
+#~ "ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑÑÑ. Ð ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ "
+#~ "ÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ Ñ svn (ÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑ "
+#~ "ÑÐÐÐÑÑ Ñ ÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ). ÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ "
+#~ "ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÐ-ÑÐÑÐÐ (ÐÐÐÑÐÐÐÑ, Open Tran), Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Gtranslator</application> is a full featured graphical "
+#~ "environment that makes it possible to translate PO files painlessly. This "
+#~ "section describes basic usage of <application>Gtranslator</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Gtranslator</application> â ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐÐ. Ð ÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑ "
+#~ "ÑÐÐÐÑÑ Ñ <application>Gtranslator</application>."
+
+#~ msgid "Basic usage"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starting <application>Gtranslator</application> opens the <interface>Main "
+#~ "window</interface>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐ <application>Gtranslator</application> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑÑ "
+#~ "<interface>ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ</interface>."
+
+#~ msgid "Main Window"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <interface>menubar</interface> allows you the access the application "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "<interface>ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ</interface> ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <interface>toolbar</interface> allow you quick access to frequently "
+#~ "used file management, navigation and compile functions."
+#~ msgstr ""
+#~ "<interface>ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ</interface> ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÑÑÑÐ Ð "
+#~ "ÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð "
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <interface>workspace</interface> allows you to visualize and edit the "
+#~ "messages contained in the PO file. This area is divided further into "
+#~ "three areas. At the top is the message area with all messages of the PO "
+#~ "file and its state. Below the message area on the left the original "
+#~ "message is shown and next to it is the text input field into which one "
+#~ "writes the translation. Finally, on the right there is a panel with "
+#~ "auxiliary information to help in the translation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "<interface>ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÑÐÐ</interface> ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑ Ð "
+#~ "ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑ Ð PO-ÑÐÐÐÐ. ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÑÐ. ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑ "
+#~ "ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ "
+#~ "Ð ÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ. Ð, ÐÐÐÐÐÐÑ, ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐ "
+#~ "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <interface>Main window</interface> is divided into three main areas: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<interface>ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ</interface> ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐ: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Gtranslator</application> settings can be modified by "
+#~ "choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> menuitem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ <application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ <menuchoice><guimenu>ÐÑÐÐÐÐ</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To load a PO file, use the <menuchoice><guisubmenu>File</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> menuitem. It will "
+#~ "bring up the <guilabel>Open file for translation</guilabel> dialog box. "
+#~ "Browse through your computer file system, choose the PO file you wish to "
+#~ "open and click <guibutton>OK</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑ "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>ÐÐÐÐ</guisubmenu><guimenuitem>ÐÑÐÑÑÑÑ</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ "
+#~ "<guilabel>ÐÑÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ</guilabel>. ÐÑÐÐÑÐÑÐ PO-ÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ "
+#~ "ÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÑÐ <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The message area shows all the messages in the PO file and their state. "
+#~ "It is possible to go to one specific message by clicking on it directly. "
+#~ "You can also move through the messages with the <emphasis>forward</"
+#~ "emphasis> and <emphasis>back</emphasis> buttons in the toolbar. In the "
+#~ "menu using <menuchoice><guisubmenu>Go</guisubmenu><guimenuitem>next "
+#~ "fuzzy</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guisubmenu>Go</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>previous fuzzy</guimenuitem></menuchoice> it is "
+#~ "possible to move directly among fuzzy messages and using "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>Go</guisubmenu><guimenuitem>next untranslated</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guisubmenu>Go</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>previous untranslated</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "it is possible to move directly among untranslated messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑ Ð PO-ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÑ "
+#~ "ÑÐÑÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ, ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÑÑÑ, ÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ "
+#~ "<emphasis>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</emphasis> Ð <emphasis>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ "
+#~ "ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</emphasis>. ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ <menuchoice><guisubmenu>ÐÐÑÐÑÐÐ</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice> Ð "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>ÐÐÑÐÑÐÐ</guisubmenu><guimenuitem>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, Ð ÐÐÐÐÐÐÑ <menuchoice><guisubmenu>ÐÐÑÐÑÐÐ</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> Ð <menuchoice><guisubmenu>ÐÐÑÐÑÐÐ</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> â ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a PO file has been modified (in a message or in the header) a "
+#~ "<quote>*</quote> appears before its name in the window title or in the "
+#~ "tab if you are editing some PO files at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ (ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑ PO-ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ) ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐ <quote>*</quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you close the PO file at this moment, then the close dialog will be "
+#~ "shown to you with this aspect:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ Ñ "
+#~ "ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ:"
+
+#~ msgid "Close Dialog"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Gtranslator Close Dialog"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐ Gtranslator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Gtranslator</application> offers to translator many features "
+#~ "in order to do the translation process easier and more comfortable."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Gtranslator</application> ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ, ÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ Ð "
+#~ "ÑÐÐÐÐÑÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The profiles feature provides to translator the possibility of having "
+#~ "different <quote>accounts</quote> with individual basic information about "
+#~ "the translator and language settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð ÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ "
+#~ "<quote>ÑÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ</quote> Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is always only one profile active at a time. You can <guiicon>Add</"
+#~ "guiicon>, <guiicon>Edit</guiicon> and <guiicon>Remove</guiicon> accounts. "
+#~ "When you save a PO file and you have activated the option <quote>use my "
+#~ "options to complete the following entries</quote> in the header dialog, "
+#~ "<application>Gtranslator</application> will fill the header fields with "
+#~ "the information from the active profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÑ "
+#~ "ÐÐÐÐÑÐ <guiicon>ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ</guiicon>, <guiicon>ÐÐÐÐÐÑÑÑ</guiicon> Ð "
+#~ "<guiicon>ÑÐÐÐÑÑÑ</guiicon> ÑÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ. ÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÐ "
+#~ "Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ <quote>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐ "
+#~ "ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ</quote>, "
+#~ "<application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ."
+
+#~ msgid "Profiles Dialog"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ"
+
+#~ msgid "Gtranslator Profiles Dialog"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ Gtranslator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The translation memory lets you reuse the translations. It is a database "
+#~ "that contains messages and their correspondent translation for a specific "
+#~ "language."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ. "
+#~ "ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Gtranslator</application> offers the possibility of creating "
+#~ "translation memories in two different ways. You can create the "
+#~ "translation memory from a directory that contains PO files (see <xref "
+#~ "linkend=\"gtranslator-preferences\"/>). The program will create also a "
+#~ "new entry in the translation memory each time that you translate a new "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ "
+#~ "PO-ÑÐÐÐÑ (ÑÐ. <xref linkend=\"gtranslator-preferences\"/>). ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ, "
+#~ "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The manner of using the translation memory it is very easy. With the "
+#~ "translation memory panel active (if it is not active go to "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Translation Memory</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> ) you will can see the options that the "
+#~ "translation memory offers you in order to translate the current message. "
+#~ "If you can choose one of them, just use the keyboard accelerator "
+#~ "associated to that option."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐ. Ð ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ (ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑÐ, ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÑ "
+#~ "<menuchoice><guisubmenu>ÐÐÐ</guisubmenu><guimenuitem>ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>) ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ "
+#~ "ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ. ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ "
+#~ "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑ-ÑÑÐÐÑÐÑÐÐÑ, ÑÐÑÐÐÐÐÑÑ Ñ ÑÑÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ."
+
+#~ msgid "Gtranslator Translation Memory"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ Gtranslator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The level column shows you in percent how well each option matches the "
+#~ "selected message. The options are sorted by how well they match."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐÐÐÑ ÂÐÑÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑÑÐÂ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÑÐÐÑÐÑ, ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑ "
+#~ "ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The toolbar provides access to several commonly used routines. It is "
+#~ "easily customizable. You can add or remove buttons as follow:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐ "
+#~ "ÑÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. The next dialog it will be showed you:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÑ <menuchoice><guimenu>ÐÑÐÐÐÐ</guimenu><guimenuitem>ÐÐÐÐÐÑ "
+#~ "ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ</guimenuitem></menuchoice>. ÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
+
+#~ msgid "Tool Bar"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can add or remove buttons just drag and drop them between the toolbar "
+#~ "and the toolbar editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑ "
+#~ "ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "File management buttons in the toolbar"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file management buttons lets you access frequently used file "
+#~ "management functions quickly."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÑ ÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÑÑÑÐ Ð ÑÐÑÑÐ "
+#~ "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Brings up the <guilabel>Open file for translation</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÑÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ</guilabel>."
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ"
+
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Saves the PO file under a different name."
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÑ PO-ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Header"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brings up the <guilabel>Edit Header</guilabel> dialog box with a form "
+#~ "that lets you fill in the fields of the PO files header."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ</guilabel>, "
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑ"
+
+#~ msgid "Reverts your last action."
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Navigation buttons in the toolbar"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The navigation buttons allow you to navigate among messages. They also "
+#~ "let you search for strings, or search and replace strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ "
+#~ "ÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐ."
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Jumps to the first message."
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Jumps to the last message."
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐ"
+
+#~ msgid "Jumps to the next message."
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Jumps to the previous message."
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "Jumps to next fuzzy message."
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "Jumps to the previous fuzzy message."
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "Jumps to the next untranslated message."
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "Jumps to the previous untranslated message."
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "Jumps to the next fuzzy or untranslated message."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "Jumps to the previous fuzzy or untranslated message."
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "Jump to"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ"
+
+#~ msgid "Jumps to the specified message number."
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opens the <guilabel>Find</guilabel> dialog box. This dialog lets you "
+#~ "search for strings in the PO file. You can choose to find strings inside "
+#~ "original messages only, translated messages, comments or all of the above."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÐÑÐ</guilabel>, ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ "
+#~ "ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐ Ð PO-ÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÐÑÑ "
+#~ "ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ, Ð ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ, Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑ ÐÑÑÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑ."
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opens the <guilabel>Replace</guilabel> dialog box. This dialog lets you "
+#~ "enter a string to search for and a string to replace it with."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÐÐÐÐÑÑ</guilabel>, ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ "
+#~ "ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÑ ÑÑÑÐÐÑ Ð ÑÑÑÐÐÑ, ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑ ÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ."
+
+#~ msgid "Menu Bar"
+#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The menu bar, located at the top of the <guilabel>Main Window</guilabel>, "
+#~ "contains the following menus:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ, ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐ <guilabel>ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ</"
+#~ "guilabel>, ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÑ:"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>O</"
+#~ "keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "This opens a PO file."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+#~ "keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÑÐÑÑÑÑ</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ PO-ÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Recent Files</guimenuitem></menuchoice> This "
+#~ "shows a list of your recently opened PO files."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ PO-ÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
+#~ "keycombo></shortcut><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice> This "
+#~ "saves your file."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
+#~ "keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "ÐÐÑÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>S</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Save As</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> This saves your PO file under a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>S</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ "
+#~ "ÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÑÑÐÐÑÐÑ PO-ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+#~ "keycombo></shortcut><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> This "
+#~ "closes your file."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+#~ "keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÐÐÑÑÑÑ</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
+#~ "keycombo></shortcut><guimenuitem>Exit</guimenuitem></menuchoice> This "
+#~ "quits the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
+#~ "keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÑÑÐÐ</guimenuitem></menuchoice> ÐÑÑÐÐ "
+#~ "ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "ÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "This menu contains:"
+#~ msgstr "ÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+#~ "keycombo></shortcut><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> This "
+#~ "undoes your last change."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+#~ "keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÑÐÐÐÐÑÑ</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
+#~ "keycombo></shortcut><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice> This "
+#~ "removes any text or data which is selected and places it in the buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
+#~ "keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÑÑÐÐÐÑÑ</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑ Ð ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+#~ "keycombo></shortcut><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> This "
+#~ "copies any text or data which is selected into the buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+#~ "keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "ÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+#~ "keycombo></shortcut><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> This "
+#~ "pastes any text or data which is copied into the buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+#~ "keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÑÑÐÐÐÑÑ</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "ÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑ Ð ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice> This removes "
+#~ "the selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>ÐÑÐÑÑÐÑÑ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÐÐÑÐÑ "
+#~ "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>Header...</guimenuitem> This opens a dialog box which allows "
+#~ "you to edit information stored in the PO file header."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ...</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ, "
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ, ÑÑÐÐÑÑÑÑÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>Comment...</guimenuitem> This allows to write a comment "
+#~ "associates to one message."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ...</guimenuitem> ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+#~ "keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Copy Message to Translation</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> This pastes the text from the original message "
+#~ "in the translated message."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
+#~ "keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð "
+#~ "ÐÐÐÐ ÂÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÂ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></"
+#~ "keycombo></shortcut><guimenuitem>Toggle Fuzzy Status</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> This toggles the current message fuzzy status."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></"
+#~ "keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑ ÑÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ (ÂfuzzyÂ) ÐÐÑÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>Translation memory</guimenuitem> This shows the options in "
+#~ "the translation memory for the current message."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>Toolbar</guimenuitem> This opens the <guilabel>Toolbar "
+#~ "Editor</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ "
+#~ "<guilabel>ÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> This opens the "
+#~ "<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ "
+#~ "<guilabel>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</guilabel>."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "ÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guisubmenu>Context</guisubmenu> This shows or hides the context panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guisubmenu>ÐÐÐÑÐÐÑÑ</guisubmenu> ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÑ "
+#~ "ÐÐÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guisubmenu>Translation Memory</guisubmenu> This shows or hides the "
+#~ "translation memory panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guisubmenu>ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</guisubmenu> ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑ "
+#~ "ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ"
+
+#~ msgid "<guimenuitem>First</guimenuitem> Go to the first message."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "<guimenuitem>Back</guimenuitem> Go to the previous message."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ "
+#~ "ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "<guimenuitem>Next</guimenuitem> Go to the next message."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ "
+#~ "ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "<guimenuitem>Last</guimenuitem> Go to the last message."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ "
+#~ "ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "<guimenuitem>Next fuzzy</guimenuitem> Go to the next fuzzy message."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ "
+#~ "ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>Previous fuzzy</guimenuitem> Go to the previous fuzzy "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ "
+#~ "ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>Next untranslated</guimenuitem> Go to the next untranslated "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ "
+#~ "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>Previous untranslated</guimenuitem> Go to the previous "
+#~ "untranslated message."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð "
+#~ "ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>Next fuzzy or untranslated</guimenuitem> Go to the next "
+#~ "fuzzy or untranslated message."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ "
+#~ "Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>Previous fuzzy or untranslated</guimenuitem> Go to the "
+#~ "previous fuzzy or untranslated message."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ "
+#~ "Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>Jump to</guimenuitem> Go to the message with a specific "
+#~ "number."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ñ "
+#~ "ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>Find</guimenuitem> This command opens the <guilabel>Find</"
+#~ "guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>ÐÐÐÑÐ</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ "
+#~ "<guilabel>ÐÐÐÑÐ</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>Replace</guimenuitem> This opens the <guilabel>Replace</"
+#~ "guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>ÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑ</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ "
+#~ "<guilabel>ÐÐÐÐÐÐÑÑ</guilabel>."
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>Contents</guimenuitem> This opens the <application>GNOME "
+#~ "Help Browser</application> (or <application>Nautilus</application>) and "
+#~ "displays this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ <application>ÐÑÐÑÐÐÑ "
+#~ "ÑÐÑÐÐÐÐ GNOME</application> (ÐÐÐ <application>Nautilus</application>) Ð "
+#~ "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>Gtranslator website</guimenuitem> This opens the "
+#~ "<application>Gtranslator</application> webpage."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>ÐÐÐ-ÑÐÐÑ Gtranslator</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐ-ÑÑÑÐÐÐÑÑ "
+#~ "<application>Gtranslator</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <guilabel>About</"
+#~ "guilabel> dialog which shows basic information about "
+#~ "<application>Gtranslator</application>, such as author name, the "
+#~ "application version number, and the URL for the application web page."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>Ð ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ "
+#~ "<guilabel>Ð ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ</guilabel>, ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð "
+#~ "<application>Gtranslator</application>, ÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÑ "
+#~ "ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÑ ÐÐÐ-ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "Available command line options"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Gtranslator</application> understands a number of command "
+#~ "line options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ "
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ:"
+
+#~ msgid "--help"
+#~ msgstr "--help"
+
+#~ msgid "Shows you a short help message on the command line."
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Customization"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the application settings, select <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. This opens "
+#~ "the <interface>Preferences</interface> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ "
+#~ "<menuchoice><guimenu>ÐÑÐÐÐÐ</guimenu><guimenuitem>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. ÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ "
+#~ "<interface>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</interface>."
+
+#~ msgid "Preferences Dialog"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ"
+
+#~ msgid "File Tab"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÐÑÂ"
+
+#~ msgid "The properties in the <guilabel>File</guilabel> tab are:"
+#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÐÐÑ</guilabel> ÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ:"
+
+#~ msgid "Autosave files every x minutes"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑ x ÐÐÐÑÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines how often <application>Gtranslator</application> "
+#~ "must save the current file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑ, ÐÐÐ ÑÐÑÑÐ <application>Gtranslator</"
+#~ "application> ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑÑ ÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Create a backup copy of files before saving"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is activated, a backup copy of the current files is "
+#~ "created before saving them. If <application>Gtranslator</application> "
+#~ "crashes while saving, the files can be restored with the backup copies."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑ "
+#~ "ÑÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ. Ð ÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑ ÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ "
+#~ "ÐÑÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Editor Tab"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÐÐÑÐÑÂ"
+
+#~ msgid "The properties in the <guilabel>Editor</guilabel> tab are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÐÐÐÑÐÑ</guilabel> ÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ:"
+
+#~ msgid "Gtranslator Editor Tab"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÐÐÑÐÑÂ"
+
+#~ msgid "Highlight message syntax"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option activates syntax highlighting in the original and translated "
+#~ "message boxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ "
+#~ "Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Make whitespace visible"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option actived whitespaces in the original and translated "
+#~ "message boxes are shown as dots."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑ Ð ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑÑÑ Ð ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ."
+
+#~ msgid "Use custom font"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option lets you set a custom font for the original and translated "
+#~ "message boxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ "
+#~ "Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is active the status will change automatically if you edit "
+#~ "a message."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÑÑÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "Check spelling"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÑ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables the spell-checking for your language in the original "
+#~ "and translated message boxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "The <guilabel>Editor</guilabel> tab contains:"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÐÐÐÑÐÑ</guilabel> ÑÐÐÐÑÐÐÑ:"
+
+#~ msgid "Gtranslator Profiles Tab"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÑÐÑÐÐÐÂ"
+
+#~ msgid "Add button"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÐÐÐÑÑÂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows the <guilabel>Profile</guilabel> dialog in order to create a new "
+#~ "profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÑÐÑÐÐÑ Gtranslator</guilabel> ÐÐÑ "
+#~ "ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ."
+
+#~ msgid "Edit button"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÐÐÐÑÑÂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows the <guilabel>Profile</guilabel> dialog in order to edit an exists "
+#~ "profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÑÐÑÐÐÑ Gtranslator</guilabel> ÐÐÑ "
+#~ "ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÑÑÐÑÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ."
+
+#~ msgid "Delete button"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÐÐÑÑÂ"
+
+#~ msgid "The entries in the <guilabel>Profiles</guilabel> dialog are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÑÐÑÐÐÑ Gtranslator</guilabel> ÑÐÐÐÑÐÐÑ "
+#~ "ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÑ:"
+
+#~ msgid "GtranslatorProfiles Dialog"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÂÐÑÐÑÐÐÑ GtranslatorÂ"
+
+#~ msgid "Profile Name"
+#~ msgstr "ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is the name of the profile. It identifies the profile and must be "
+#~ "unique."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑ "
+#~ "ÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ."
+
+#~ msgid "This is the name of the translator to fill the value in the header."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Translator Email"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the email address of the translator to fill the value in the "
+#~ "header."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "The name of the language into which the translations will be done."
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Language Code"
+#~ msgstr "ÐÐÐ ÑÐÑÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the ISO 639-2 language code used for the language chosen above. "
+#~ "The name of the PO file will be based on this setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ISO 639-2, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ. ÐÐÑ PO-"
+#~ "ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the character set for the PO files. Gnome 2.x uses UTF-8 encoding "
+#~ "for all languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ Ð PO-ÑÐÐÐÐÑ. Gnome 2.x ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ UTF-8 ÐÐÑ "
+#~ "ÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Transfer Encoding"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "This is the encoding used to store the PO file."
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ ÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐÐÑ PO-ÑÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Team Email"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "This is the email address of the language team."
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ."
+
+#~ msgid "Plural Forms"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ"
+
+#~ msgid "Information about the plural forms in the PO files."
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ Ð PO-ÑÐÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "Interface Tab"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÑÐÑÑÐÐÑÂ"
+
+#~ msgid "The <guilabel>Interface</guilabel> tab contains:"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÑÐÑÑÐÐÑ</guilabel> ÑÐÐÐÑÐÐÑ:"
+
+#~ msgid "GtranslatorInterface Tab"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÑÐÑÑÐÐÑÂ"
+
+#~ msgid "Anchor Style"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lets you choose if you want to see only icons in the toolbar, icons with "
+#~ "text or use the Gnome preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ."
+
+#~ msgid "Scheme Color"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "This is the scheme color in the original and translated boxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "Translation Memory Tab"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÂ"
+
+#~ msgid "Show options in translated messages"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option activated <application>Gtranslator</application> shows "
+#~ "you the translation memory options for all messages including the "
+#~ "translated ones. If it is not active options are ony shown for fuzzy and "
+#~ "untranslated messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑÐ, <application>Gtranslator</application> "
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÑ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ. ÐÑÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Use only files with this name"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is used the translation memory will be created only using "
+#~ "the files with this name into the directory selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÑÐÐ "
+#~ "ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Max # of missing words"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+#~ "match by the translation memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, "
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ."
+
+#~ msgid "Max difference in sentence length"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+#~ "translation memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ."
+
+#~ msgid "Plugins Tab"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÑÐÐÂ"
+
+#~ msgid "Known Bugs and Limitations"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can query for bugs related to <application>Gtranslator</application> "
+#~ "in the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\";> GNOME bug tracking "
+#~ "database. </ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÑÑ Ð <application>Gtranslator</"
+#~ "application>, Ð <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\";>ÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑ "
+#~ "ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ GNOME</ulink>."
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑ"
+
+#~ msgid "Application Authors"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Gtranslator</application> was written originally by Fatih "
+#~ "Demir <email>kabalak kabalak net</email> and Gediminas Paulauskas "
+#~ "<email>menesis kabalak net</email>. Ross Golder <email>rossg golder org</"
+#~ "email> was the maintainer of GTK+ 2.x port of Gtranslator until October "
+#~ "2007."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Gtranslator</application> ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÑÐÐ (Fatih Demir) <email>kabalak kabalak net</email> Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐ (Gediminas Paulauskas) <email>menesis kabalak net</email>. "
+#~ "ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑ (Ross Golder) <email>rossg golder org</email> ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑ "
+#~ "ÐÐÑ GTK+ 2.x ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑ 2007 ÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of the new version 2.0 was written by Pablo Sanxiao "
+#~ "<email>psanxiao gmail com</email> and Ignacio Casal Quinteiro "
+#~ "<email>nacho resa gmail com</email>. The current maintainers are Pablo "
+#~ "Sanxiao and Juan Josà SÃnchez Penas <email>jjsanchez igalia com</email>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ 2.0 ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ (Pablo "
+#~ "Sanxiao) <email>psanxiao gmail com</email> Ð ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ (Ignacio "
+#~ "Casal Quinteiro) <email>nacho resa gmail com</email>. Ð ÐÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ "
+#~ "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐ (Juan Josà "
+#~ "SÃnchez Penas) <email>jjsanchez igalia com</email>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To find more information about <application>Gtranslator</application>, "
+#~ "please visit the <ulink url=\"http://gtranslator.sourceforge.net\"; type="
+#~ "\"http\">Gtranslator Web page</ulink>. Please send all comments, "
+#~ "suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org";
+#~ "\" type=\"http\">GNOME bug tracking database</ulink>. (Instructions for "
+#~ "submitting bug reports can be found <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
+#~ "org/Reporting.html\" type=\"http\">on-line</ulink>.) You can also use "
+#~ "<application>Bug Report Tool</application> (<command>bug-buddy</"
+#~ "command>), available in the <menuchoice><guimenu>Application</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu></menuchoice> menu, for "
+#~ "submitting bug reports."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð <application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÑÐ ÐÐ <ulink url=\"http://gtranslator.sourceforge.net\"; type=\"http"
+#~ "\">ÐÐÐ-ÑÐÐÑÐ Gtranslator</ulink>. ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ, "
+#~ "ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ Ð <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"; "
+#~ "type=\"http\">ÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ GNOME</ulink> (ÑÐ. <ulink url="
+#~ "\"http://bugzilla.gnome.org/Reporting.html\"; type=\"http\">ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐ "
+#~ "ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ</ulink>). ÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ "
+#~ "<application>ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ</application> "
+#~ "(<command>bug-buddy</command>), ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑ "
+#~ "<menuchoice><guimenu>ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ</guimenu><guisubmenu>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ</"
+#~ "guisubmenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Contributors"
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "People who have contributed to the Gtranslator project:"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑ Gtranslator:"
+
+#~ msgid "SeÃn de BÃrca <email>leftmostcat gmail co</email>"
+#~ msgstr "SeÃn de BÃrca <email>leftmostcat gmail co</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thomas Ziehmer <email>thomas kabalak net</email> for the find dialog "
+#~ "implementation."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ (Thomas Ziehmer) <email>thomas kabalak net</email> â ÐÐ "
+#~ "ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>All</emphasis> translators of <application>Gtranslator</"
+#~ "application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>ÐÑÐ</emphasis> ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ <application>Gtranslator</"
+#~ "application>."
+
+#~ msgid "The GNOME I18N mailing list <email>gnome-i18n gnome org</email>"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ GNOME I18N <email>gnome-i18n gnome org</email>"
+
+#~ msgid "Alexandre Hautequest <email>hquest fesppr br</email>"
+#~ msgstr "Alexandre Hautequest <email>hquest fesppr br</email>"
+
+#~ msgid "Denis PleiÄ <email>dpleic linux hr</email>"
+#~ msgstr "Denis PleiÄ <email>dpleic linux hr</email>"
+
+#~ msgid "Josh Jackson <email>pturing mailandnews com</email>"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ (Josh Jackson) <email>pturing mailandnews com</email>"
+
+#~ msgid "Robert Brady <email>robert suse co uk</email>"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐ (Robert Brady) <email>robert suse co uk</email>"
+
+#~ msgid "Packagers"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would want to thank those persons for providing packages in the "
+#~ "corresponding formats of <application>Gtranslator</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ "
+#~ "<application>Gtranslator</application> Ð ÑÐÐÑÐÐÑÑÑÐÑÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Josh Jackshon <email>pturing mailandnews com</email> for his Mandrake "
+#~ "packages of <application>Gtranslator</application> 0.34"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ (Josh Jackshon) <email>pturing mailandnews com</email> â ÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÑÑ <application>Gtranslator</application> 0.34 ÐÐÑ Mandrake"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mike Newman <email>mike gtnorthern demon co uk</email> for his RH7 (S)"
+#~ "RPMs of <application>Gtranslator</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ (Mike Newman) <email>mike gtnorthern demon co uk</email> â ÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÑ <application>Gtranslator</application> ÐÐÑ RH7."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Martijn van de Streek <email>martijn foodfight org</email> for his Debian "
+#~ "packages of <application>Gtranslator</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ (Martijn van de Streek) <email>martijn foodfight org</"
+#~ "email> â ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ <application>Gtranslator</application> ÐÐÑ Debian."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maxim Sobolev <email>sobomax freebsd org</email> for his FreeBSD ports of "
+#~ "<application>Gtranslator</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ (Maxim Sobolev) <email>sobomax freebsd org</email> â ÐÐÑÑÑ "
+#~ "FreeBSD ÐÐÑ <application>Gtranslator</application>."
+
+#~ msgid "Documentation Authors"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual was written by Pablo Sanxiao (<email>psanxiao gmail com</"
+#~ "email>) based on the last version of the manual written by Emese Kovacs "
+#~ "(<email>emese gnome hu</email>). Please send all comments and suggestions "
+#~ "regarding this manual to the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+#~ "projects/gdp\" type=\"http\"> GNOME Documentation Project </ulink> by "
+#~ "sending an email to <email>docs gnome org</email>. You can also add your "
+#~ "comments online by using the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+#~ "projects/gdp/doctable/\" type=\"http\"> GNOME Documentation Status Table "
+#~ "</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ (<email>psanxiao gmail com</"
+#~ "email>) ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ (Emese Kovacs) "
+#~ "(<email>emese gnome hu</email>). ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð "
+#~ "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑ Ð <ulink url=\"http://developer.gnome.";
+#~ "org/projects/gdp\" type=\"http\"> ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ GNOME</ulink> "
+#~ "ÐÐ ÑÐ. ÐÐÑÑÑ <email>docs gnome org</email>. ÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ "
+#~ "ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ <ulink url=\"http://developer.gnome.";
+#~ "org/projects/gdp/doctable/\" type=\"http\">ÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ "
+#~ "GNOME</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+#~ "\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published "
+#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, of (at "
+#~ "your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ "
+#~ "ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐ Ð/ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ <citetitle>GNU "
+#~ "General Public License</citetitle>, ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ (ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ) ÐÑÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the "
+#~ "<citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ, ÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÑ "
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÐÑÑÐÑÐ <citetitle>GNU General Public License</citetitle>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
+#~ "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle> . "
+#~ "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
+#~ "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
+#~ "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";> their Web site </ulink> or by "
+#~ "writing to <address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple "
+#~ "Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
+#~ "state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÑ <citetitle>GNU General Public License</citetitle> ÐÐÐÑÑÐÐÐ Ð "
+#~ "ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð <citetitle>ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÑ GNOME</"
+#~ "citetitle>. ÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑ <citetitle>GNU General Public "
+#~ "License</citetitle> Ñ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÐÐ "
+#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>ÐÑ ÐÐÐ-ÑÐÐÑ</ulink> ÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple "
+#~ "Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
+#~ "state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]