=?utf-8?q?=5Bgdm=5D_Finnish_translation_update_by_Jiri_Gr=C3=B6nroos?=



commit 2a98c5295d7cb999e73a9c2627eb661325d28de3
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Mon Sep 24 09:28:20 2012 +0300

    Finnish translation update by Jiri GrÃnroos

 po/fi.po |  746 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 425 insertions(+), 321 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 17a35ea..ce74fb0 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -5,6 +5,8 @@
 #
 # poiketen lokalisointi.org:sta, suspend = valmiustila
 #
+# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
+# Jiri GrÃnroos
 # Mikko Rauhala <mjr iki fi>, 1999.
 # Jarkko Ranta <jjranta cc joensuu fi>, 2000-2002.
 # Lauri Nurmi <lanurmi iki fi>, 2003.
@@ -12,118 +14,119 @@
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2010.
 # Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
-# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
-# Jiri GrÃnroos
 msgid ""
 msgstr ""
-""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-02-14 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:36:54+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-15 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 14:39+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <>\n"
+"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fi\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:15:58+0000\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:488
+#: ../common/gdm-common.c:492
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom ei ole merkkilaite"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "NÃytÃn tunniste"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
-msgstr "Tunniste"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Gnome-tyÃpÃydÃnhallinta"
-
 #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "jÃrjestelmÃstà ei lÃytynyt kÃyttÃjÃà â%sâ"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "KirjautumisjÃrjestelmÃn alustus epÃonnistui"
+#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
+#, c-format
+#| msgid "no user account available"
+msgid "No session available yet"
+msgstr "Ei istuntoa kÃytettÃvissÃ"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to authorize user"
+msgid "Unable to look up UID of user %s"
+msgstr "KÃyttÃjÃn valtuutus epÃonnistui"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "KÃyttÃjÃn todennus epÃonnistui"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+#| msgid "no user account available"
+msgid "no sessions available"
+msgstr "ei istuntoja kÃytettÃvissÃ"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "KÃyttÃjÃn valtuutus epÃonnistui"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#, c-format
+msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open session"
+msgid "Unable to find session for user %s"
+msgstr "KÃyttÃjÃlle %s ei lÃydy istuntoa"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Valtuuksien kÃyttÃÃnotto epÃonnistui"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open session"
+msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
+msgstr "KÃyttÃjÃlle %s ei lÃydy soveltuvaa istuntoa"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "Istuntoa ei voi avata"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:671
+#| msgid "User %s doesn't exist"
+msgid "User doesn't own session"
+msgstr "KÃyttÃjà ei omista istuntoa"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
-msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr "X-palvelimen (graafisen ympÃristÃn) kÃynnistys ei onnistunut sisÃisen virheen takia. Ota yhteyttà jÃrjestelmÃn yllÃpitÃjÃÃn tai tutki jÃrjestelmÃlokia. TÃmà nÃyttà poistetaan toistaiseksi kÃytÃstÃ. KÃynnistà GDM uudelleen, kun ongelma on korjattu."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+#| msgid "no user account available"
+msgid "No session available"
+msgstr "Istuntoa ei ole kÃytettÃvissÃ"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:258
+#: ../daemon/gdm-server.c:273
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: yhteydenotto isÃnÃyttÃÃn â%sâ ei onnistunut"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:436
+#: ../daemon/gdm-server.c:452
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "Palvelin kÃynnistettiin kÃyttÃjÃnà %s, mutta kÃyttÃjÃà ei ole olemassa"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-server.c:467
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 ../daemon/gdm-welcome-session.c:484
+#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "RyhmÃtunnusta ei voitu asettaa arvoon %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:470
+#: ../daemon/gdm-server.c:469
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups() epÃonnistui %s:lle"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:476
+#: ../daemon/gdm-server.c:475
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "userid:tà ei voitu asettaa arvoon %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: NÃytÃn %s lokitiedostoa ei voi avata."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:517 ../daemon/gdm-server.c:523
-#: ../daemon/gdm-server.c:529
+#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
+#: ../daemon/gdm-server.c:545
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s arvoksi %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:549
+#: ../daemon/gdm-server.c:565
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Palvelimen prioriteettia ei voitu asettaa arvoon %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:702
+#: ../daemon/gdm-server.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Tyhjà palvelinkomento nÃytÃlle %s"
@@ -152,156 +155,198 @@ msgstr "NÃyttÃlaite"
 msgid "The display device"
 msgstr "NÃyttÃlaite"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session.c:1177
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "virhe alustettaessa keskustelua todennusjÃrjestelmÃn kanssa - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
 msgid "general failure"
 msgstr "yleinen virhe"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
 msgid "out of memory"
 msgstr "muisti loppui"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
 msgid "application programmer error"
 msgstr "sovelluksen ohjelmointivirhe"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
 msgid "unknown error"
 msgstr "tuntematon virhe"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
 msgid "Username:"
 msgstr "KÃyttÃjÃtunnus:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle haluttua kÃyttÃjÃtunnuskehotetta: %s"
+msgstr ""
+"virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle haluttua kÃyttÃjÃtunnuskehotetta: "
+"%s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle kÃyttÃjÃn verkkonimeÃ: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle kÃyttÃjÃn konsolista: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle nÃyttÃnimeÃ: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle nÃytÃn xauth-oikeuksista: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "kÃyttÃjÃtilià ei ole saatavilla"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "KÃyttÃjÃÃ ei voitu vaihtaa"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:414
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1370
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"X-palvelimen (graafisen ympÃristÃn) kÃynnistys ei onnistunut sisÃisen "
+"virheen takia. Ota yhteyttà jÃrjestelmÃn yllÃpitÃjÃÃn tai tutki "
+"jÃrjestelmÃlokia. TÃmà nÃyttà poistetaan toistaiseksi kÃytÃstÃ. KÃynnistà "
+"GDM uudelleen, kun ongelma on korjattu."
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411
 #, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "KÃyttÃjÃÃ %s ei ole olemassa"
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1421
+#, c-format
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1474
+#| msgid "Currently logged in"
+msgid "User not logged in"
+msgstr "KÃyttÃjà ei ole kirjautunut sisÃÃn"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
 #, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "RyhmÃÃ %s ei ole olemassa"
+msgid "Currently, only one client can be connected at once"
+msgstr ""
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Pistokkeen luonti epÃonnistui!"
 
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr "PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: levy on ehkà tÃynnÃ: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:271
+#: ../daemon/main.c:160
 #, c-format
 msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
 msgstr "Lokikansiota %s ei ole olemassa tai se ei ole kansio."
 
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:176
 #, c-format
 msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
 msgstr "Valtuuskansiota %s ei ole olemassa. KeskeytetÃÃn."
 
-#: ../daemon/main.c:291
+#: ../daemon/main.c:180
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
 msgstr "Valtuuskansio %s ei ole kansio. KeskeytetÃÃn."
 
-#: ../daemon/main.c:365
+#: ../daemon/main.c:254
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Valtuuskansio %s ei ole kÃyttÃjÃn %d ja ryhmÃn %d omistuksessa. KeskeytetÃÃn."
+msgstr ""
+"Valtuuskansio %s ei ole kÃyttÃjÃn %d ja ryhmÃn %d omistuksessa. KeskeytetÃÃn."
 
-#: ../daemon/main.c:372
+#: ../daemon/main.c:261
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Valtuuskansiolla %s on vÃÃrà oikeustaso %o, PitÃisi olla %o. KeskeytetÃÃn."
+msgstr ""
+"Valtuuskansiolla %s on vÃÃrà oikeustaso %o, PitÃisi olla %o. KeskeytetÃÃn."
 
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "GDM-kÃyttÃjÃÃ â%sâ ei lÃydy. KeskeytetÃÃn!"
 
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:304
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "PÃÃkÃyttÃjà ei voi olla GDM-kÃyttÃjÃ. KeskeytetÃÃn!"
 
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "GDM-ryhmÃÃ â%sâ ei lÃydy. KeskeytetÃÃn!"
 
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:316
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM-ryhmà ei voi olla ârootâ. KeskeytetÃÃn!"
 
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:427
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Tee kaikista varoituksista kriittisiÃ"
 
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:428
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Lopeta tietyn ajan kuluttua (vianetsintÃÃ varten)"
 
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:429
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Tulosta GDM-versio"
 
-#: ../daemon/main.c:548
+#: ../daemon/main.c:442
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "Gnomen kirjautumisikkuna"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:614
+#: ../daemon/main.c:492
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Vain pÃÃkÃyttÃjà voi suorittaa GDM:n"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#: ../daemon/session-worker-main.c:150
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "Gnomen kirjautumisikkunan istunnonhallinta"
 
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "Display ID"
+msgstr "NÃytÃn tunniste"
+
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "ID"
+msgstr "Tunniste"
+
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+msgid "GNOME Display Manager Slave"
+msgstr "Gnome-tyÃpÃydÃnhallinta"
+
 #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
 msgid "Login Window"
 msgstr "Kirjautumisikkuna"
 
@@ -342,32 +387,143 @@ msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 msgstr "Sallitaanko sormenjÃlkilukijat sisÃÃnkirjautumisessa"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using those prints."
-msgstr "Kirjautumisruutu voi valinnaisesti sallia kÃyttÃjien kirjautua sisÃÃn sormenjÃljellÃÃn mikÃli he ovat rekisterÃineet sellaisen."
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"Kirjautumisruutu voi valinnaisesti sallia kÃyttÃjien kirjautua sisÃÃn "
+"sormenjÃljellÃÃn mikÃli he ovat rekisterÃineet sellaisen."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
 msgstr "Sallitaanko Ãlykorttilukijat sisÃÃnkirjautumisessa"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards."
-msgstr "Kirjautumisruutu voi valinnaisesti sallia kÃyttÃjien kirjautua sisÃÃn Ãlykorteilla mikÃli heillà on sellainen."
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"Kirjautumisruutu voi valinnaisesti sallia kÃyttÃjien kirjautua sisÃÃn "
+"Ãlykorteilla mikÃli heillà on sellainen."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Path to small image at top of user list"
 msgstr "Polku pieneen kuvaan kÃyttÃjÃluettelon ylÃpuolella"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to provide branding."
-msgstr "Kirjautumisruutu voi valinnaisesti nÃyttÃÃ pienen kuvan kÃyttÃjÃluettelon ylÃpuolella mahdollistaen paikan yllÃpitÃjille ja jakeluille keinon brÃndÃtÃ."
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
+"Kirjautumisruutu voi valinnaisesti nÃyttÃÃ pienen kuvan kÃyttÃjÃluettelon "
+"ylÃpuolella mahdollistaen paikan yllÃpitÃjille ja jakeluille keinon brÃndÃtÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+#| "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+#| "branding."
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+"Kirjautumisruutu voi valinnaisesti nÃyttÃÃ pienen kuvan kÃyttÃjÃluettelon "
+"ylÃpuolella mahdollistaen paikan yllÃpitÃjille ja jakeluille keinon brÃndÃtÃ."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Avoid showing user list"
 msgstr "VÃltà nÃyttÃmÃstà kÃyttÃjÃluetteloa"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled to disable showing the user list."
-msgstr "Kirjautumisruutu nÃyttÃà normaalisti luettelon kÃyttÃjistÃ, jotka voivat kirjautua. TÃmà asetus on muutettavissa siten, ettei kÃyttÃjÃluetteloa nÃytetÃ."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"Kirjautumisruutu nÃyttÃÃ normaalisti luettelon kÃyttÃjistÃ, jotka voivat "
+"kirjautua. TÃmà asetus on muutettavissa siten, ettei kÃyttÃjÃluetteloa "
+"nÃytetÃ."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "NÃytà tervehdysviesti"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Aseta todeksi, jos haluat nÃyttÃÃ tervehdysviestin."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Tervehdysviestin teksti"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Kirjautumisikkunassa nÃytettÃvà tervehdysteksti."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Ãlà nÃytà uudelleenkÃynnistyspainikkeita"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Aseta todeksi, jos et halua nÃyttÃÃ uudelleenkÃynnistysnappeja "
+"kirjautumisikkunassa."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to start new display"
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Uuden nÃytÃn kÃynnistys epÃonnistui"
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to open session"
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Istuntoa ei voi avata"
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "TÃmÃnhetkistà istuntoa ei voitu tunnistaa."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
+#, c-format
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "KÃyttÃjà ei voi vaihtaa istuntoja."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "TÃmÃnhetkistà istuntoa ei voitu tunnistaa."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"JÃrjestelmà ei kykene pÃÃttÃÃ, pitÃisikà vaihtaa olemassa olevaan "
+"kirjautumisruutuun vai kÃynnistÃÃ uusi."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "JÃrjestelmà ei kykene kÃynnistÃà uutta kirjautumisruutua."
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
@@ -507,7 +663,8 @@ msgstr "EpÃaktiivinen teksti"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "NimiÃssà kÃytettÃvà teksti kun kÃyttÃjà ei vielà ole valinnut mitÃÃn kohdetta"
+msgstr ""
+"NimiÃssà kÃytettÃvà teksti kun kÃyttÃjà ei vielà ole valinnut mitÃÃn kohdetta"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
 msgid "Active Text"
@@ -527,48 +684,52 @@ msgstr "NÃytetÃÃnkà valitsimen luettelo"
 
 #. translators: This is the time format to use when both
 #. * the date and time with seconds are being shown together.
+#.
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e. %Bta, %H.%M.%S"
 
 #. translators: This is the time format to use when both
 #. * the date and time without seconds are being shown together.
+#.
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %e. %Bta, %H.%M"
 
 #. translators: This is the time format to use when there is
 #. * no date, just weekday and time with seconds.
+#.
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %H.%M.%S"
 
 #. translators: This is the time format to use when there is
 #. * no date, just weekday and time without seconds.
+#.
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H.%M"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
 msgid "Automatically logging inâ"
 msgstr "Kirjaudu sisÃÃn automaattisestiâ"
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
 msgid "Cancellingâ"
 msgstr "Perutaanâ"
 
 #. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Valitse kieli ja napsauta Kirjaudu sisÃÃn"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
 msgctxt "customsession"
 msgid "Custom"
 msgstr "Oma"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
 msgid "Custom session"
 msgstr "Oma istunto"
 
@@ -592,23 +753,23 @@ msgstr "Avaa lukitus"
 msgid "Login"
 msgstr "Kirjaudu sisÃÃn"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
 msgid "Suspend"
 msgstr "Valmiustila"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
 msgid "Restart"
 msgstr "KÃynnistà uudelleen"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Sammuta"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
 msgid "Unknown time remaining"
 msgstr "JÃljellà oleva aika tuntematon"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
 msgid "Panel"
 msgstr "Paneeli"
 
@@ -636,14 +797,6 @@ msgstr "Oletuskohta"
 msgid "The ID of the default item"
 msgstr "Oletuskohdan tunniste"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "Kohtien lukumÃÃrà ylÃraja"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "YlÃraja sille kuinka monta kohtaa voidaan pitÃÃ luettelossa"
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
 #, c-format
 msgid "Remote Login (Connecting to %sâ)"
@@ -662,142 +815,6 @@ msgstr "EtÃkirjautuminen"
 msgid "Session"
 msgstr "Istunto"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "NÃytà tervehdysviesti"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Aseta todeksi, jos haluat nÃyttÃÃ tervehdysviestin."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Tervehdysviestin teksti"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Kirjautumisikkunassa nÃytettÃvà tervehdysteksti."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Tervehdysviestin teksti, kun valitsin on tyhjÃ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Text banner message to show in the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
-msgstr "Kirjautumisikkunassa nÃytettÃvà tervehdysteksti, kun kÃyttÃjÃvalitsin on tyhjÃ, kÃytetÃÃn viestin banner_message_text sijasta."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Tervehtimen logona kÃytetyn kuvakkeen nimi"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Aseta tÃllà tervehtimen logona kÃytettÃvÃn teemakuvakkeen nimi."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Ãlà nÃytà uudelleenkÃynnistyspainikkeita"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "Aseta todeksi, jos et halua nÃyttÃÃ uudelleenkÃynnistysnappeja kirjautumisikkunassa."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Ãlà nÃytà tunnettuja kÃyttÃjià kirjautumisikkunassa"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "Aseta todeksi, jos et halua nÃyttÃà tunnettuja kÃyttÃjià kirjautumisikkunassa."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "ÃskettÃin valitut kielet"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr "Aseta tÃhÃn luettelo kielistÃ, jotka nÃytetÃÃn oletuksena kirjautumisikkunassa."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "KÃytà Compizia ikkunamanagerina"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ Compiz-ikkunamanageria."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Ota virtuaalinÃppÃimistà kÃyttÃÃn"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ nÃppÃimistÃÃ nÃytÃllÃ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Ota nÃytÃnlukija kÃyttÃÃn"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ nÃytÃnlukijaa."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Ota suurennuslasi kÃyttÃÃn"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ nÃytÃn suurennuslasia."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Ota esteettÃmyysnÃppÃimistÃn liitÃnnÃinen kÃyttÃÃn"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ hallita esteettÃmyysnÃppÃimistÃn asetuksia."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Tosi, jos taustakuva-asetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "Aseta todeksi, jos haluat ottaa kÃyttÃÃn taustakuvan-asetusten hallintaliitÃnnÃisen."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Tosi, jos medianÃppÃinten asetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Aseta todeksi, jos haluat ottaa kÃyttÃÃn medianÃppÃinten asetusten hallintaliitÃnnÃisen."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Tosi, jos ÃÃniasetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ ÃÃniasetusten hallintaliitÃnnÃistÃ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Tosi, jos XRandR-asetustenhallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr "Aseta todeksi jos haluat kÃyttÃÃ XRandR-asetustenhallintaliitÃnnÃistÃ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Tosi mikÃli xsettings-asetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ xsettings-asetusten hallintaliitÃnnÃistÃ."
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
 msgid "Duration"
 msgstr "Kesto"
@@ -822,8 +839,8 @@ msgstr "Onko se kÃynnissÃ?"
 msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "Onko ajastin kÃynnissà tÃllà hetkellÃ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Kirjaudu kÃyttÃjÃnà %s"
@@ -832,101 +849,188 @@ msgstr "Kirjaudu kÃyttÃjÃnà %s"
 #. * the user to type in a username
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
 msgctxt "user"
 msgid "Otherâ"
 msgstr "Muuâ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Valitse toinen tunnus"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
 msgid "Guest"
 msgstr "Vieras"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
 msgid "Log in as a temporary guest"
 msgstr "Kirjaudu sisÃÃn vÃliaikaisena vieraskÃyttÃjÃnÃ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Automaattinen kirjautuminen"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
 msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 msgstr "Kirjaudu jÃrjestelmÃÃn automaattisesti valintojen teon jÃlkeen"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "SisÃÃnkirjautuneena"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Vain VERSION-komento on tuettu"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "VianetsintÃtuloste"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMENTO"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Kuvakaappaus otettu"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
-msgid "Ignored â retained for compatibility"
-msgstr "Ei huomioitu â jÃtetty tÃhÃn yhteensopivuuden vuoksi"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Kaappaa kuva nÃytÃstÃ"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "VianetsintÃtuloste"
+#~ msgid "Unable to initialize login system"
+#~ msgstr "KirjautumisjÃrjestelmÃn alustus epÃonnistui"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
-msgid "Version of this application"
-msgstr "TÃmÃn ohjelman versio"
+#~ msgid "Unable to authenticate user"
+#~ msgstr "KÃyttÃjÃn todennus epÃonnistui"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "TÃmÃnhetkistà istuntoa ei voitu tunnistaa."
+#~ msgid "Unable to establish credentials"
+#~ msgstr "Valtuuksien kÃyttÃÃnotto epÃonnistui"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "KÃyttÃjà ei voi vaihtaa istuntoja."
+#~ msgid "Group %s doesn't exist"
+#~ msgstr "RyhmÃÃ %s ei ole olemassa"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "TÃmÃnhetkistà istuntoa ei voitu tunnistaa."
+#~ msgid "Max Item Count"
+#~ msgstr "Kohtien lukumÃÃrà ylÃraja"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
-#, c-format
-msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new login screen."
-msgstr "JÃrjestelmà ei kykene pÃÃttÃÃ, pitÃisikà vaihtaa olemassa olevaan kirjautumisruutuun vai kÃynnistÃà uusi."
+#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
+#~ msgstr "YlÃraja sille kuinka monta kohtaa voidaan pitÃÃ luettelossa"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "JÃrjestelmà ei kykene kÃynnistÃà uutta kirjautumisruutua."
+#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
+#~ msgstr "Tervehdysviestin teksti, kun valitsin on tyhjÃ"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
-#, c-format
-msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-msgstr "JÃrjestelmà ei lÃydà kirjautumisruutua, johon olisi mahdollista vaihtaa."
+#~ msgid ""
+#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+#~ "empty, instead of banner_message_text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjautumisikkunassa nÃytettÃvà tervehdysteksti, kun kÃyttÃjÃvalitsin on "
+#~ "tyhjÃ, kÃytetÃÃn viestin banner_message_text sijasta."
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- uusi GDM-sisÃÃnkirjautuminen"
+#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
+#~ msgstr "Tervehtimen logona kÃytetyn kuvakkeen nimi"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Uuden nÃytÃn kÃynnistys epÃonnistui"
+#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+#~ msgstr "Aseta tÃllà tervehtimen logona kÃytettÃvÃn teemakuvakkeen nimi."
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Kuvakaappaus otettu"
+#~ msgid "Do not show known users in the login window"
+#~ msgstr "Ãlà nÃytà tunnettuja kÃyttÃjià kirjautumisikkunassa"
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Kaappaa kuva nÃytÃstÃ"
+#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta todeksi, jos et halua nÃyttÃà tunnettuja kÃyttÃjià "
+#~ "kirjautumisikkunassa."
+
+#~ msgid "Recently selected languages"
+#~ msgstr "ÃskettÃin valitut kielet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta tÃhÃn luettelo kielistÃ, jotka nÃytetÃÃn oletuksena "
+#~ "kirjautumisikkunassa."
+
+#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
+#~ msgstr "KÃytà Compizia ikkunamanagerina"
+
+#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+#~ msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ Compiz-ikkunamanageria."
+
+#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
+#~ msgstr "Ota virtuaalinÃppÃimistà kÃyttÃÃn"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+#~ msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ nÃppÃimistÃÃ nÃytÃllÃ."
+
+#~ msgid "Enable screen reader"
+#~ msgstr "Ota nÃytÃnlukija kÃyttÃÃn"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
+#~ msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ nÃytÃnlukijaa."
+
+#~ msgid "Enable screen magnifier"
+#~ msgstr "Ota suurennuslasi kÃyttÃÃn"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+#~ msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ nÃytÃn suurennuslasia."
+
+#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Ota esteettÃmyysnÃppÃimistÃn liitÃnnÃinen kÃyttÃÃn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ hallita esteettÃmyysnÃppÃimistÃn "
+#~ "asetuksia."
+
+#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "Tosi, jos taustakuva-asetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta todeksi, jos haluat ottaa kÃyttÃÃn taustakuvan-asetusten "
+#~ "hallintaliitÃnnÃisen."
+
+#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tosi, jos medianÃppÃinten asetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta todeksi, jos haluat ottaa kÃyttÃÃn medianÃppÃinten asetusten "
+#~ "hallintaliitÃnnÃisen."
+
+#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "Tosi, jos ÃÃniasetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ ÃÃniasetusten hallintaliitÃnnÃistÃ."
+
+#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "Tosi, jos XRandR-asetustenhallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta todeksi jos haluat kÃyttÃÃ XRandR-asetustenhallintaliitÃnnÃistÃ."
+
+#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "Tosi mikÃli xsettings-asetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ xsettings-asetusten "
+#~ "hallintaliitÃnnÃistÃ."
+
+#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
+#~ msgstr "Vain VERSION-komento on tuettu"
+
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "KOMENTO"
+
+#~ msgid "Ignored â retained for compatibility"
+#~ msgstr "Ei huomioitu â jÃtetty tÃhÃn yhteensopivuuden vuoksi"
+
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "TÃmÃn ohjelman versio"
+
+#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
+#~ msgstr ""
+#~ "JÃrjestelmà ei lÃydà kirjautumisruutua, johon olisi mahdollista vaihtaa."
 
+#~ msgid "- New GDM login"
+#~ msgstr "- uusi GDM-sisÃÃnkirjautuminen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]