=?utf-8?q?=5Bmutter=5D_Finnish_translation_update_by_Jiri_Gr=C3=B6nroos?=



commit 7b69780d9a1d80a01c5131a3f77488483ae449b1
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Mon Sep 24 09:29:55 2012 +0300

    Finnish translation update by Jiri GrÃnroos

 po/fi.po |  720 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 467 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index b54d85d..dc3daed 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2,28 +2,29 @@
 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
 #
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2003-2005.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi> 2005-2008.
-# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2011.
 #
 # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
 # Jiri GrÃnroos
+# Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2003-2005.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2011.
+# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-12-13 13:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 09:05:10+0000\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 14:15+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:23+0000\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 msgid "Windows"
@@ -41,10 +42,13 @@ msgstr ""
 #. * we have no way to get it to exit
 #: ../src/compositor/compositor.c:492
 #, c-format
-msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"."
-msgstr "NÃytÃn â%2$sâ ruudullà %1$d on jo kÃynnissà toinen ikkunoidenladontaohjelman."
+msgid ""
+"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"NÃytÃn â%2$sâ ruudullà %1$d on jo kÃynnissà toinen ikkunoidenladontaohjelman."
 
-#: ../src/core/bell.c:307
+#: ../src/core/bell.c:320
 msgid "Bell event"
 msgstr "ÃÃnimerkki"
 
@@ -53,134 +57,172 @@ msgstr "ÃÃnimerkki"
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Tuntematon ikkunatietojen pyyntÃ: %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:111
+#: ../src/core/delete.c:114
 #, c-format
-msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
-msgstr "<tt>%s</tt> ei vastaa."
+#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgid "%s is not responding."
+msgstr "%s ei vastaa."
 
-#: ../src/core/delete.c:114
+#: ../src/core/delete.c:118
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "Sovellus ei vastaa."
 
-#: ../src/core/delete.c:119
-msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
-msgstr "Voit odottaa sovellusta vielà hetken tai sulkea sovelluksen vÃkisin heti."
+#: ../src/core/delete.c:123
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Voit odottaa sovellusta vielà hetken tai sulkea sovelluksen vÃkisin heti."
 
-#: ../src/core/delete.c:126
+#: ../src/core/delete.c:130
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Odota"
 
-#: ../src/core/delete.c:126
+#: ../src/core/delete.c:130
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "Sulje _vÃkisin"
 
-#: ../src/core/display.c:361
+#: ../src/core/display.c:380
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "Kerrostukseen vaadittava laajennos %s puuttuu"
 
-#: ../src/core/display.c:427
+#: ../src/core/display.c:446
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "X-ikkunointijÃrjestelmÃn nÃytÃn â%sâ avaaminen epÃonnistui\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:852
+#: ../src/core/keybindings.c:844
 #, c-format
-msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
-msgstr "Jokin muu ohjelma kÃyttÃà jo nÃppÃintà %s muunnoksin %x pikanÃppÃimenÃÃn\n"
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr ""
+"Jokin muu ohjelma kÃyttÃà jo nÃppÃintà %s muunnoksin %x pikanÃppÃimenÃÃn\n"
 
-#: ../src/core/main.c:206
+#: ../src/core/main.c:196
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Està yhteys sessionhallintaan"
 
-#: ../src/core/main.c:212
+#: ../src/core/main.c:202
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Vaihda kÃytÃssà oleva ikkunanhallinta"
 
-#: ../src/core/main.c:218
+#: ../src/core/main.c:208
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Anna sessionhallinnan ID"
 
-#: ../src/core/main.c:223
+#: ../src/core/main.c:213
 msgid "X Display to use"
 msgstr "KÃytettÃvà X-nÃyttÃ"
 
-#: ../src/core/main.c:229
+#: ../src/core/main.c:219
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Alusta sessio tiedostosta"
 
-#: ../src/core/main.c:235
+#: ../src/core/main.c:225
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "KÃytà synkronisia X-kutsuja"
 
-#: ../src/core/main.c:504
+#: ../src/core/main.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Teemakansion lukeminen epÃonnistui: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:520
+#: ../src/core/main.c:510
 #, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "Teemaa ei lÃydy! Varmista, ettà %s on olemassa, ja sisÃltÃà tavalliset teemat.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Teemaa ei lÃydy! Varmista, ettà %s on olemassa, ja sisÃltÃà tavalliset "
+"teemat.\n"
 
 #: ../src/core/mutter.c:40
 #, c-format
-msgid "mutter %s\nCopyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\nThis is free software; see the source for copying conditions.\nThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr "mutter %s\nTekijÃnoikeudet  2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut.\nTÃmà on vapaata ohjelmistoa: katso kopiointiehdot lÃhdekoodista.\nEi MINKÃÃNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\nSOPIVUUDESTA JOHONKIN KÃYTTÃÃN.\n"
+msgid ""
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"mutter %s\n"
+"TekijÃnoikeudet  2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut.\n"
+"TÃmà on vapaata ohjelmistoa: katso kopiointiehdot lÃhdekoodista.\n"
+"Ei MINKÃÃNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n"
+"SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÃYTTÃÃN.\n"
 
 #: ../src/core/mutter.c:54
 msgid "Print version"
 msgstr "NÃytà versio"
 
 #: ../src/core/mutter.c:60
-msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
-msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo ladontaohjelman liitÃnnÃisistÃ"
+msgid "Mutter plugin to use"
+msgstr "KÃytettÃvà Mutter-liitÃnnÃinen"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1069
-msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
-msgstr "RikkinÃisten sovellusten kiertotiet eivÃt ole kÃytÃssÃ. Jotkin sovellukset eivÃt vÃlttÃmÃttà kÃyttÃydy kunnolla.\n"
+#: ../src/core/prefs.c:1065
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"RikkinÃisten sovellusten kiertotiet eivÃt ole kÃytÃssÃ. Jotkin sovellukset "
+"eivÃt vÃlttÃmÃttà kÃyttÃydy kunnolla.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1144
-#, c-format, fuzzy
+#: ../src/core/prefs.c:1140
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr "GConf-avaimesta %2$s saatu kirjasinkuvaus â%1$sâ ei jÃsenny\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1210
+#: ../src/core/prefs.c:1206
 #, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
-msgstr "Asetustietokannassa oleva â%sâ ei ole kelvollinen hiiren muunnosnÃppÃin\n"
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"Asetustietokannassa oleva â%sâ ei ole kelvollinen hiiren muunnosnÃppÃin\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1722
+#: ../src/core/prefs.c:1724
 #, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
-msgstr "â%sâ, joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen nÃppÃinsidonnan â%sâ arvo\n"
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"â%sâ, joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen nÃppÃinsidonnan â%sâ "
+"arvo\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1819
+#: ../src/core/prefs.c:1821
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "TyÃtila %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:730
+#: ../src/core/screen.c:652
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "NÃytÃn â%2$sâ ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:746
+#: ../src/core/screen.c:668
 #, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr "NÃytÃn â%2$sâ ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n"
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"NÃytÃn â%2$sâ ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --"
+"replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:773
+#: ../src/core/screen.c:695
 #, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "NÃytÃn \"%2$s\" ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen epÃonnistui\n"
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"NÃytÃn \"%2$s\" ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen "
+"epÃonnistui\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:828
+#: ../src/core/screen.c:750
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "NÃytÃn â%2$sâ ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:1013
+#: ../src/core/screen.c:935
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "NÃytÃn â%2$sâ ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n"
@@ -193,7 +235,8 @@ msgstr "Kansion â%sâ luominen ei onnistunut: %s\n"
 #: ../src/core/session.c:860
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Istuntotiedoston â%sâ avaaminen kirjoittamista varten ei onnistunut: %s\n"
+msgstr ""
+"Istuntotiedoston â%sâ avaaminen kirjoittamista varten ei onnistunut: %s\n"
 
 #: ../src/core/session.c:1001
 #, c-format
@@ -233,50 +276,58 @@ msgid "Unknown element %s"
 msgstr "Tuntematon elementti %s"
 
 #: ../src/core/session.c:1809
-msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually next time you log in."
-msgstr "NÃmà ikkunat eivÃt ymmÃrrà âtallenna nykyinen tilaâ-komentoa, ja ne tÃytyy kÃynnistÃà kÃsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisÃÃn."
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"NÃmà ikkunat eivÃt ymmÃrrà âtallenna nykyinen tilaâ-komentoa, ja ne tÃytyy "
+"kÃynnistÃÃ kÃsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisÃÃn."
 
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:80
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "VianetsintÃlokin avaaminen epÃonnistui: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:121
+#: ../src/core/util.c:90
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr "Lokitiedoston â%sâ fdopen() epÃonnistui: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:127
+#: ../src/core/util.c:96
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "Lokitiedosto %s avattu\n"
 
-#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
+#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
 #, c-format
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Mutter on kÃÃnnetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n"
 
-#: ../src/core/util.c:290
+#: ../src/core/util.c:259
 msgid "Window manager: "
 msgstr "Ikkunointiohjelma:"
 
-#: ../src/core/util.c:438
+#: ../src/core/util.c:407
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "Vika ikkunointiohjelmassa."
 
-#: ../src/core/util.c:471
+#: ../src/core/util.c:438
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "Ikkunointiohjelman varoitus:"
 
-#: ../src/core/util.c:499
+#: ../src/core/util.c:466
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "Ikkunointiohjelmavirhe:"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:7224
+#: ../src/core/window.c:7234
 #, c-format
-msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr "Ikkuna %s asetti SM_CLIENT_ID:n itselleen, ei WM_CLIENT_LEADERia, kuten sen ICCCM:n mukaan olisi pitÃnyt tehdÃ.\n"
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
+"Ikkuna %s asetti SM_CLIENT_ID:n itselleen, ei WM_CLIENT_LEADERia, kuten sen "
+"ICCCM:n mukaan olisi pitÃnyt tehdÃ.\n"
 
 #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
 #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -284,35 +335,51 @@ msgstr "Ikkuna %s asetti SM_CLIENT_ID:n itselleen, ei WM_CLIENT_LEADERia, kuten
 #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
-#: ../src/core/window.c:7887
+#.
+#: ../src/core/window.c:7899
 #, c-format
-msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr "Ikkuna %s asetti MWM-vihjeen ilmoittaakseen, ettei sen kokoa voi muuttaa, mutta asetti myÃs minimikoon %d à %d ja maksimikoon %d à %d, mikà ei ole jÃrkevÃÃ.\n"
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"Ikkuna %s asetti MWM-vihjeen ilmoittaakseen, ettei sen kokoa voi muuttaa, "
+"mutta asetti myÃs minimikoon %d à %d ja maksimikoon %d à %d, mikà ei ole "
+"jÃrkevÃÃ.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:309
+#: ../src/core/window-props.c:310
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "Sovellus asetti ylimÃÃrÃisen _NET_WM_PIDin %lu\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:426
+#: ../src/core/window-props.c:429
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s @ %s"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1481
+#: ../src/core/window-props.c:1484
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "Virheellinen WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1492
+#: ../src/core/window-props.c:1495
 #, c-format
 msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s loisi silmukan.\n"
 
 #: ../src/core/xprops.c:155
 #, c-format
-msgid "Window 0x%lx has property %s\nthat was expected to have type %s format %d\nand actually has type %s format %d n_items %d.\nThis is most likely an application bug, not a window manager bug.\nThe window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr "Ikkunalla 0x%lx on ominaisuus %s\njonka odotettu tyyppi on %s ja muoto %d,\nmutta on todella tyyppi %s, muoto %d, n_items %d.\nVika on todennÃkÃisesti sovelluksessa, ei ikkunointiohjelmassa.\nIkkunan otsikko on â%sâ, luokka â%sâ ja nimi â%sâ\n"
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Ikkunalla 0x%lx on ominaisuus %s\n"
+"jonka odotettu tyyppi on %s ja muoto %d,\n"
+"mutta on todella tyyppi %s, muoto %d, n_items %d.\n"
+"Vika on todennÃkÃisesti sovelluksessa, ei ikkunointiohjelmassa.\n"
+"Ikkunan otsikko on â%sâ, luokka â%sâ ja nimi â%sâ\n"
 
 #: ../src/core/xprops.c:411
 #, c-format
@@ -321,8 +388,11 @@ msgstr "Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisÃlsi virheellistà UTF-8:aa\n"
 
 #: ../src/core/xprops.c:494
 #, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisÃlsi virheellistà UTF-8:aa luettelon kohdassa %3$d\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisÃlsi virheellistà UTF-8:aa luettelon "
+"kohdassa %3$d\n"
 
 #: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
 msgid "Mutter"
@@ -333,31 +403,51 @@ msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr "MuunnosnÃppÃin laajennettuja ikkunoidenhallintatoimintoja varten"
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
-msgid "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string."
-msgstr "TÃmà avain asettaa âoverlayâ-tilan (peite), joka on yhdistelmà ikkunoidenhallintaa ja sovellusten kÃynnistÃmisjÃrjestelmÃÃ. Oletuksena kÃytetÃÃn âWindowsâ-nÃppÃintà PC-tietokoneissa. Odotuksena on, ettà tÃmà nÃppÃinsidos on joko oletus tai sen arvona on tyhjÃ."
+msgid ""
+"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
+"overview and application launching system. The default is intended to be the "
+"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
+"default or set to the empty string."
+msgstr ""
+"TÃmà avain asettaa âoverlayâ-tilan (peite), joka on yhdistelmà "
+"ikkunoidenhallintaa ja sovellusten kÃynnistÃmisjÃrjestelmÃÃ. Oletuksena "
+"kÃytetÃÃn âWindowsâ-nÃppÃintà PC-tietokoneissa. Odotuksena on, ettà tÃmà "
+"nÃppÃinsidos on joko oletus tai sen arvona on tyhjÃ."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Attach modal dialogs"
 msgstr "Liità modaalisia valintaikkunoita"
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
-msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window."
-msgstr "Jos tosi, niin itsenÃisten otsikkopalkkien sijaan modaaliset valintaikkunan liitetÃÃn pÃÃikkunan otsikkopalkkiin ja niità siirretÃÃn yhdessà pÃÃikkunan kanssa."
+msgid ""
+"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
+"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
+"the parent window."
+msgstr ""
+"Jos tosi, niin itsenÃisten otsikkopalkkien sijaan modaaliset valintaikkunan "
+"liitetÃÃn pÃÃikkunan otsikkopalkkiin ja niità siirretÃÃn yhdessà pÃÃikkunan "
+"kanssa."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Live Hidden Windows"
-msgstr "ElÃvÃt piilotetut ikkunat"
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr ""
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive."
-msgstr "MÃÃrittÃà pidetÃÃnkà piilotetut ikkunat (eli pienennetyt ikkunat sekà ikkunat muilla kuin nykyisellà tyÃpÃydÃllÃ) elossa."
+msgid ""
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
+"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
+"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+msgstr ""
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr ""
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
-msgid "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+msgid ""
+"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
+"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
+"gnome.desktop.wm.preferences)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
@@ -365,15 +455,21 @@ msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "TyÃtilat vain ensisijaisella"
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor."
-msgstr "MÃÃrittÃà tapahtuuko tyÃtilan vaihto ikkunoille kaikilla nÃytÃillà vaiko vain ikkunoille ensisijaisella nÃytÃllÃ."
+msgid ""
+"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
+"monitors or only for windows on the primary monitor."
+msgstr ""
+"MÃÃrittÃà tapahtuuko tyÃtilan vaihto ikkunoille kaikilla nÃytÃillà vaiko "
+"vain ikkunoille ensisijaisella nÃytÃllÃ."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
 msgid "No tab popup"
 msgstr ""
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
+msgid ""
+"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
+"for window cycling."
 msgstr ""
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
@@ -381,8 +477,12 @@ msgid "Draggable border width"
 msgstr "Raahattava reunaleveys"
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
-msgstr "Raahattavien reunojen mÃÃrà yhteensÃ. MikÃli teeman nÃkyvÃt reunat eivÃt riitÃ, nÃkymÃtÃntà reunaa lisÃtÃÃn tÃyttÃmÃÃn tÃmà arvo."
+msgid ""
+"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
+"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
+msgstr ""
+"Raahattavien reunojen mÃÃrà yhteensÃ. MikÃli teeman nÃkyvÃt reunat eivÃt "
+"riitÃ, nÃkymÃtÃntà reunaa lisÃtÃÃn tÃyttÃmÃÃn tÃmà arvo."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 #, fuzzy
@@ -398,50 +498,6 @@ msgstr ""
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "KÃyttÃ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1157
-msgid "Close Window"
-msgstr "Sulje ikkuna"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1160
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Ikkunavalikko"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1163
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Pienennà ikkuna"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1166
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Suurenna ikkuna"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1169
-msgid "Restore Window"
-msgstr "Palauta ikkuna"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1172
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "_Rullaa ikkuna ylÃs"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1175
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "Avaa rullattu ikkuna"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1178
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "Pidà ikkuna pÃÃllimmÃisenÃ"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1181
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "Poista ikkuna pÃÃltÃ"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1184
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "NÃytà aina nÃkyvÃssà tyÃtilassa"
-
-#: ../src/ui/frames.c:1187
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "NÃytà ikkuna vain yhdessà tyÃtilassa"
-
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:69
 msgid "Mi_nimize"
@@ -547,6 +603,7 @@ msgstr "Siirrà toiseen t_yÃtilaan"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#.
 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:77
 msgid "Shift"
 msgstr "Vaihto"
@@ -555,6 +612,7 @@ msgstr "Vaihto"
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#.
 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:83
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -563,6 +621,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#.
 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:89
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -571,6 +630,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#.
 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:95
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
@@ -579,6 +639,7 @@ msgstr "Meta"
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#.
 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:101
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -587,6 +648,7 @@ msgstr "Super"
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#.
 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:107
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -595,6 +657,7 @@ msgstr "Hyper"
 #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#.
 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:113
 msgid "Mod2"
 msgstr "Mod2"
@@ -603,6 +666,7 @@ msgstr "Mod2"
 #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#.
 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:119
 msgid "Mod3"
 msgstr "Mod3"
@@ -611,6 +675,7 @@ msgstr "Mod3"
 #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#.
 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:125
 msgid "Mod4"
 msgstr "Mod4"
@@ -619,251 +684,310 @@ msgstr "Mod4"
 #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#.
 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:131
 msgid "Mod5"
 msgstr "Mod5"
 
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
+#.
 #: ../src/ui/resizepopup.c:113
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d à %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:253
+#: ../src/ui/theme.c:234
 msgid "top"
 msgstr "ylÃ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:255
+#: ../src/ui/theme.c:236
 msgid "bottom"
 msgstr "ala"
 
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:238
 msgid "left"
 msgstr "vasen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:240
 msgid "right"
 msgstr "oikea"
 
-#: ../src/ui/theme.c:286
+#: ../src/ui/theme.c:268
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "kehyksen mitat eivÃt mÃÃrittele â%sâ-kokoa"
 
-#: ../src/ui/theme.c:305
+#: ../src/ui/theme.c:287
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "kehyksen mitat eivÃt mÃÃrittele â%2$sâ-reunan â%1$sâ-kokoa"
 
-#: ../src/ui/theme.c:342
+#: ../src/ui/theme.c:324
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Painikkeen sivusuhde %g ei ole jÃrkevÃ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:354
+#: ../src/ui/theme.c:336
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Kehyksen mitat eivÃt mÃÃrittele painikkeiden kokoa"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1067
+#: ../src/ui/theme.c:1049
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "VÃriliu'uissa tÃytyy olla vÃhintÃÃn kaksi vÃriÃ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1219
+#: ../src/ui/theme.c:1201
 #, c-format
-msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
-msgstr "GTK-vÃrimÃÃritteessà tÃytyy olla vÃrin nimi ja vara-arvo suluissa, esim. gtk:custom(foo,bar). â%sâ ei jÃsenny"
+msgid ""
+"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK-vÃrimÃÃritteessà tÃytyy olla vÃrin nimi ja vara-arvo suluissa, esim. gtk:"
+"custom(foo,bar). â%sâ ei jÃsenny"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1217
 #, c-format
-msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid"
-msgstr "Virheellinen merkki â%câ gtk:custom-osan vÃrinimi-parametrissa: ainoastaan A-Za-z0-9_ ovat sallittuja"
+msgid ""
+"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
+"_ are valid"
+msgstr ""
+"Virheellinen merkki â%câ gtk:custom-osan vÃrinimi-parametrissa: ainoastaan A-"
+"Za-z0-9_ ovat sallittuja"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1249
+#: ../src/ui/theme.c:1231
 #, c-format
-msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Gtk:custom-muoto on âgtk:custom(vÃrinimi,vara-arvo)â. â%sâ ei ole tÃmÃn muotoinen"
+msgid ""
+"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
+"fit the format"
+msgstr ""
+"Gtk:custom-muoto on âgtk:custom(vÃrinimi,vara-arvo)â. â%sâ ei ole tÃmÃn "
+"muotoinen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1294
+#: ../src/ui/theme.c:1276
 #, c-format
-msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "GTK-vÃrimÃÃritteessà tÃytyy olla tila hakasuluissa, esim. gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. â%sâ ei jÃsenny"
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK-vÃrimÃÃritteessà tÃytyy olla tila hakasuluissa, esim. gtk:fg[NORMAL], "
+"jossa NORMAL on tila. â%sâ ei jÃsenny"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1308
+#: ../src/ui/theme.c:1290
 #, c-format
-msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "GTK-vÃrimÃÃritteessà tÃytyy olla loppuhakasulku tilan jÃlkeen. Esimerkiksi gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. â%sâ ei jÃsenny"
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK-vÃrimÃÃritteessà tÃytyy olla loppuhakasulku tilan jÃlkeen. Esimerkiksi "
+"gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. â%sâ ei jÃsenny"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1319
+#: ../src/ui/theme.c:1301
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Tila â%sâ ei ole vÃrimÃÃritteessà jÃrkevÃ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1314
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "VÃrikomponentti â%sâ ei ole vÃrimÃÃritteessà jÃrkevÃ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1361
+#: ../src/ui/theme.c:1343
 #, c-format
-msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Sekoitusmuoto on âblend/taustavÃri/edustavÃri/alfaâ. â%sâ ei ole tÃtà muotoa."
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"Sekoitusmuoto on âblend/taustavÃri/edustavÃri/alfaâ. â%sâ ei ole tÃtà muotoa."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1372
+#: ../src/ui/theme.c:1354
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Alfa-arvo â%sâ sekoitusvÃrissà ei jÃsenny"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1382
+#: ../src/ui/theme.c:1364
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "Alfa-arvo â%sâ sekoitusvÃrissà ei ole vÃlillà 0.0 - 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1429
+#: ../src/ui/theme.c:1411
 #, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Varjostusmuoto on âshade/perusvÃri/kerroinâ. â%sâ ei ole tÃmÃn muotoinen."
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"Varjostusmuoto on âshade/perusvÃri/kerroinâ. â%sâ ei ole tÃmÃn muotoinen."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1440
+#: ../src/ui/theme.c:1422
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Varjostuskerroin â%sâ varjostetussa vÃrissà ei jÃsenny"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1450
+#: ../src/ui/theme.c:1432
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Varjostuskerroin â%sâ varjostetussa vÃrissà on negatiivinen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1479
+#: ../src/ui/theme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "VÃrin â%sâ jÃsentÃminen ei onnistunut"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1790
+#: ../src/ui/theme.c:1778
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "Koordinaattilauseke sisÃltÃÃ merkin â%sâ, joka ei ole sallittu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1817
+#: ../src/ui/theme.c:1805
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
 msgstr "Koordinaattilauseke sisÃltÃÃ liukuluvun â%sâ, joka ei jÃsentynyt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1831
+#: ../src/ui/theme.c:1819
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "Koordinaattilauseke sisÃltÃÃ kokonaisluvun â%sâ, joka ei jÃsentynyt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1953
+#: ../src/ui/theme.c:1940
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
-msgstr "Koordinaattilauseke sisÃlsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin alussa: â%sâ"
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Koordinaattilauseke sisÃlsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin "
+"alussa: â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2010
+#: ../src/ui/theme.c:1997
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Koordinaattilauseke oli tyhjà tai ei jÃrkevÃ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
+#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Koordinaattilauseke johtaa nollalla jakamiseen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2173
+#: ../src/ui/theme.c:2162
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr "Koordinaattilauseke yrittÃÃ soveltaa mod-operaattoria liukulukuun"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2229
+#: ../src/ui/theme.c:2218
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Koordinaattilausekkeessa on operaattori â%sâ, jonka paikalla pitÃisi olla operandi"
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
+"Koordinaattilausekkeessa on operaattori â%sâ, jonka paikalla pitÃisi olla "
+"operandi"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2238
+#: ../src/ui/theme.c:2227
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Koordinaattilauseke sisÃlsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori"
+msgstr ""
+"Koordinaattilauseke sisÃlsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2246
+#: ../src/ui/theme.c:2235
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "Koordinaattilauseke pÃÃttyi operaattoriin, ei operandiin"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2256
+#: ../src/ui/theme.c:2245
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
-msgstr "Koordinaattilausekkeessa on operaattori â%câ operaattorin â%câ perÃssà ilman operandia vÃlissÃ"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Koordinaattilausekkeessa on operaattori â%câ operaattorin â%câ perÃssà ilman "
+"operandia vÃlissÃ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
+#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli tuntematon muuttuja tai vakio â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2506
+#: ../src/ui/theme.c:2495
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "Koordinaattilausekkeen tulkitsijan puskuri ylitettiin."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2535
+#: ../src/ui/theme.c:2524
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta"
+msgstr ""
+"Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2599
+#: ../src/ui/theme.c:2588
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "Koordinaattilauseke oli aloitussulje ilman vastaavaa lopetussuljetta"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2610
+#: ../src/ui/theme.c:2599
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikà operandeja"
+msgstr ""
+"Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikà operandeja"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
+#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Teema sisÃlsi lausekkeen, josta seurasi virhe: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4533
+#: ../src/ui/theme.c:4498
 #, c-format
-msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
-msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"mikà lienee\"/> tÃytyy olla mÃÃritelty tÃtà kehystyylià varten"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"mikà lienee\"/> tÃytyy olla "
+"mÃÃritelty tÃtà kehystyylià varten"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
+#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 #, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"mikà lienee\"/> puuttuu"
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"mikà lienee\"/> "
+"puuttuu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5139
+#: ../src/ui/theme.c:5082
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Teeman â%sâ lataaminen epÃonnistui: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
-#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
+#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
+#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "<%s> ei ole asetettu teemaa â%sâ varten"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5311
+#: ../src/ui/theme.c:5254
 #, c-format
-msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr "Ikkunatyypille \"%s\" ei ole asetettu kehystyylià teemassa \"%s\". LisÃà <window type=\"%s\" style_set=\"mikà lienee\"/>-elementti."
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Ikkunatyypille \"%s\" ei ole asetettu kehystyylià teemassa \"%s\". LisÃà "
+"<window type=\"%s\" style_set=\"mikà lienee\"/>-elementti."
 
-#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
+#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 #, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "KÃyttÃjÃn mÃÃrittelemien vakioiden tÃytyy alkaa isolla kirjaimella; â%sâ ei ala"
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"KÃyttÃjÃn mÃÃrittelemien vakioiden tÃytyy alkaa isolla kirjaimella; â%sâ ei "
+"ala"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
+#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Vakio â%sâ on jo mÃÃritelty"
 
 #. Translators: This means that an attribute which should have been found
 #. * on an XML element was not in fact found.
+#.
 #: ../src/ui/theme-parser.c:236
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
@@ -922,12 +1046,18 @@ msgstr "Kulman pitÃisi olla vÃlillà 0.0 - 360.0, mutta se oli %g\n"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:798
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "Alfan tÃytyy olla vÃlillà 0.0 (nÃkymÃtÃn) - 1.0 (tÃysin peittÃvÃ). Se oli %g\n"
+msgstr ""
+"Alfan tÃytyy olla vÃlillà 0.0 (nÃkymÃtÃn) - 1.0 (tÃysin peittÃvÃ). Se oli "
+"%g\n"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:863
 #, c-format
-msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr "EpÃkelpo otsikon skaala â%sâ (tÃytyy olla joko xx-small,x-small,small,medium,large,x-large tai xx-large)\n"
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"EpÃkelpo otsikon skaala â%sâ (tÃytyy olla joko xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large tai xx-large)\n"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
@@ -981,8 +1111,12 @@ msgstr "Elementti <%s> ei ole mahdollinen elementin <%s> alla"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1486
-msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
-msgstr "Arvoja âbutton_widthâ/âbutton_heightâ ja âaspect_ratioâ ei voi mÃÃritellà samalle painikkeille"
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
+msgstr ""
+"Arvoja âbutton_widthâ/âbutton_heightâ ja âaspect_ratioâ ei voi mÃÃritellà "
+"samalle painikkeille"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1450
 #, c-format
@@ -1102,18 +1236,25 @@ msgstr "â%sâ ei ole kelvollinen koonmuutosmÃÃreen arvo"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3147
 #, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
-msgstr "Elementissà <%s> pitÃisi olla âresizeâ-mÃÃre suurennettua ja rullattua tilaa varten"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"Elementissà <%s> pitÃisi olla âresizeâ-mÃÃre suurennettua ja rullattua tilaa "
+"varten"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3161
 #, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr "Elementissà <%s> ei pitÃisi olla âresizeâ-mÃÃrettà suurennetuilla tiloilla"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+"Elementissà <%s> ei pitÃisi olla âresizeâ-mÃÃrettà suurennetuilla tiloilla"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "Tyyli on jo mÃÃritelty tilaa %s, koonmuutosta %s, kohdistusta %s varten"
+msgstr ""
+"Tyyli on jo mÃÃritelty tilaa %s, koonmuutosta %s, kohdistusta %s varten"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
@@ -1123,16 +1264,28 @@ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "Tyyli on jo mÃÃritelty tilaa %s, kohdistusta %s varten"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3294
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "<piece>-elementissà ei voi olla kahta draw_opsia (teema mÃÃritteli joko draw_ops-mÃÃreen sekà <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiÃ)"
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"<piece>-elementissà ei voi olla kahta draw_opsia (teema mÃÃritteli joko "
+"draw_ops-mÃÃreen sekà <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiÃ)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3332
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "<button>-elementissà ei voi olla kahta draw_opsia (teema mÃÃritteli joko draw_ops-mÃÃreen sekà <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiÃ)"
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"<button>-elementissà ei voi olla kahta draw_opsia (teema mÃÃritteli joko "
+"draw_ops-mÃÃreen sekà <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiÃ)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3370
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "<menu_icon>-elementissà ei voi olla kahta draw_opsia (teema mÃÃritteli joko draw_ops-mÃÃreen sekà <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiÃ)"
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"<menu_icon>-elementissà ei voi olla kahta draw_opsia (teema mÃÃritteli joko "
+"draw_ops-mÃÃreen sekà <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiÃ)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3434
 #, c-format
@@ -1140,8 +1293,12 @@ msgid "Bad version specification '%s'"
 msgstr "VÃÃrà versiomÃÃrittely â%sâ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3507
-msgid "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-theme-2.xml"
-msgstr "âversionâ-mÃÃrettà ei voi kÃyttÃÃà tiedostoissa metacity-theme-1.xml tai metacity-theme-2.xml"
+msgid ""
+"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+"theme-2.xml"
+msgstr ""
+"âversionâ-mÃÃrettà ei voi kÃyttÃÃà tiedostoissa metacity-theme-1.xml tai "
+"metacity-theme-2.xml"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3530
 #, c-format
@@ -1155,8 +1312,11 @@ msgstr "Uloin elementti tÃytyy olla <metacity_theme>, ei <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3582
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "Elementti <%s> ei voi olla nimi-, tekijÃ-, pÃivÃys- tai kuvauselementin sisÃllÃ"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr ""
+"Elementti <%s> ei voi olla nimi-, tekijÃ-, pÃivÃys- tai kuvauselementin "
+"sisÃllÃ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3587
 #, c-format
@@ -1165,8 +1325,10 @@ msgstr "Elementti <%s> ei voi olla <constant>-elementin sisÃllÃ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3599
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "Elementti <%s> ei voi olla etÃisyys-, reuna- tai sivusuhde-elementin sisÃllÃ"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr ""
+"Elementti <%s> ei voi olla etÃisyys-, reuna- tai sivusuhde-elementin sisÃllÃ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3621
 #, c-format
@@ -1199,7 +1361,7 @@ msgstr "Elementin <%s> sisÃllà ei voi olla tekstiÃ"
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<%s> mÃÃritelty kahdesti tÃlle teemalle"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Teemalle %s ei lÃytynyt kelvollista tiedostoa\n"
@@ -1356,8 +1518,14 @@ msgstr "Ikkunan otsikko tÃhÃn"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 #, c-format
-msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
-msgstr "%d kehystà piirtyi %g asiakaspuolen sekunnissa (%g millisekuntia per kehys) ja %g todellisessa sekunnissa, ottaen mukaan X-palvelimen resurssit (%g millisekuntia per kehys)\n"
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
+msgstr ""
+"%d kehystà piirtyi %g asiakaspuolen sekunnissa (%g millisekuntia per kehys) "
+"ja %g todellisessa sekunnissa, ottaen mukaan X-palvelimen resurssit (%g "
+"millisekuntia per kehys)\n"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@@ -1394,5 +1562,51 @@ msgstr "y-arvo oli %d, %d oli odotettu"
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr "%d-sijaintilauseketta jÃsentyi %g sekunnissa (%g sekuntia keksimÃÃrin)\n"
+msgstr ""
+"%d-sijaintilauseketta jÃsentyi %g sekunnissa (%g sekuntia keksimÃÃrin)\n"
+
+#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
+#~ msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo ladontaohjelman liitÃnnÃisistÃ"
+
+#~ msgid "Live Hidden Windows"
+#~ msgstr "ElÃvÃt piilotetut ikkunat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
+#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
+#~ msgstr ""
+#~ "MÃÃrittÃà pidetÃÃnkà piilotetut ikkunat (eli pienennetyt ikkunat sekà "
+#~ "ikkunat muilla kuin nykyisellà tyÃpÃydÃllÃ) elossa."
+
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Sulje ikkuna"
+
+#~ msgid "Window Menu"
+#~ msgstr "Ikkunavalikko"
+
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "Pienennà ikkuna"
+
+#~ msgid "Maximize Window"
+#~ msgstr "Suurenna ikkuna"
+
+#~ msgid "Restore Window"
+#~ msgstr "Palauta ikkuna"
+
+#~ msgid "Roll Up Window"
+#~ msgstr "_Rullaa ikkuna ylÃs"
+
+#~ msgid "Unroll Window"
+#~ msgstr "Avaa rullattu ikkuna"
+
+#~ msgid "Keep Window On Top"
+#~ msgstr "Pidà ikkuna pÃÃllimmÃisenÃ"
+
+#~ msgid "Remove Window From Top"
+#~ msgstr "Poista ikkuna pÃÃltÃ"
+
+#~ msgid "Always On Visible Workspace"
+#~ msgstr "NÃytà aina nÃkyvÃssà tyÃtilassa"
 
+#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
+#~ msgstr "NÃytà ikkuna vain yhdessà tyÃtilassa"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]