[release-notes/gnome-3-6] Updated Spanish translation



commit da79cf4533cc57b10963ec327184bec588cb5439
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sat Sep 22 19:36:18 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  222 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 105 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 6fd579f..9e12f82 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-21 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-22 12:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-22 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-22 19:01+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -33,10 +33,6 @@ msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:31(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/search-entry.png' "
-#| "md5='4ad093e4691669703b1436112b00c5c0'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-3-6.png' md5='13d3d45510b3e095546c28c1cf375140'"
@@ -581,7 +577,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/developers-gtk.page:32(item/p)
 msgid "GtkIconView supports height-for-width layout."
-msgstr ""
+msgstr "GtkIconView soporta la distribuciÃn altura por anchura"
 
 #: C/developers-gtk.page:35(item/p)
 msgid ""
@@ -627,6 +623,8 @@ msgid ""
 "The theming code now supports multiple backgrounds and transitions. Limited "
 "support for CSS animations is available too."
 msgstr ""
+"El cÃdigo del tema ahora soporta varios fondos y transiciones. TambiÃn està "
+"disponible el soporte limitado para animaciones CSS."
 
 #: C/developers-misc.page:13(info/desc)
 msgid "Further GNOME Platform improvements."
@@ -654,6 +652,13 @@ msgid ""
 "compat/0.0/\">tarball of a standalone pangox</link> helps with the "
 "transition of the deprecated pangox APIs."
 msgstr ""
+"<sys>Pango</sys>, la biblioteca para mostrar y renderizar texto, se ha "
+"portado para usar <link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/";
+"HarfBuzz\"><sys>Harfbuzz</sys></link> que proporciona una alta calidad de "
+"renderizado y ocupa menos memoria. Como efecto colateral, el Âbackend "
+"obsoleto <sys>pangox</sys> se ha quitado. El <link href=\"http://ftp.gnome.";
+"org/pub/GNOME/sources/pangox-compat/0.0/\">tarball independiente de pangox</"
+"link> sirve de ayuda para la transiciÃn de las API de pangox obsoletas"
 
 #: C/developers-misc.page:34(item/p)
 msgid ""
@@ -702,6 +707,9 @@ msgid ""
 "GNOME's default <sys>GSettings</sys> backend <sys>dconf</sys> received a "
 "massive refactoring with a focus on testability."
 msgstr ""
+"El Âbackend predeterminado de GNOME de <sys>GSettings</sys>, <sys>dconf</"
+"sys>, ha recibido una refactorizaciÃn masiva, con especial esmero en la "
+"capacidad de probarlo."
 
 #: C/developers-misc.page:54(item/p)
 msgid ""
@@ -718,6 +726,9 @@ msgid ""
 "All <sys>gvfs</sys> utilities, as well as command line utilities that are "
 "part of <sys>GLib</sys> and <sys>GTK+</sys> now include manual pages."
 msgstr ""
+"Todas las utilidades de <sys>gvfs</sys>, asà como las utilidades de lÃnea de "
+"comandos, forman parte de <sys>GLib</sys> y <sys>GTK+</sys> ahora incluye "
+"pÃginas del manual."
 
 #: C/developers-misc.page:65(section/title)
 msgid "Plans for 3.8"
@@ -762,6 +773,9 @@ msgid ""
 "or a new and improved API, built on top of all our experience with the "
 "classic WebKit."
 msgstr ""
+"Otras cosas existentes, pero invisibles para los usuarios, como la seguridad "
+"mejorada o una API nueva y mejorada, construida basÃndose en toda nuestra "
+"experiencia con el WebKit clÃsico."
 
 #: C/developers-misc.page:86(item/p)
 msgid ""
@@ -779,6 +793,9 @@ msgid ""
 "Exchange servers) might be deprecated in favor of <sys>Evolution-EWS</sys> "
 "and <sys>Evolution-MAPI</sys>."
 msgstr ""
+"<sys>Evolution-Exchange</sys> (uno de los conectores de Evolution para "
+"servidores Microsoft Exchange)debe marcarse como obsoleto en favor de "
+"<sys>Evolution-EWS</sys> y <sys>Evolution-MAPI</sys>."
 
 #: C/i18n.page:13(info/desc)
 msgid "GNOME offers support for more than 50 languages."
@@ -974,7 +991,6 @@ msgid "Serbian"
 msgstr "Serbio"
 
 #: C/i18n.page:77(item/p)
-#| msgid "Serbian"
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Serbio latino"
 
@@ -1038,10 +1054,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/i18n-ibus.page:33(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-boxes.png' "
-#| "md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-input-sources.png' "
@@ -1055,10 +1067,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/i18n-ibus.page:51(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-lock-screen.png' "
-#| "md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-input-sources-input.png' "
@@ -1069,7 +1077,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/i18n-ibus.page:9(info/desc)
 msgid "Fully integrated input methods have arrived."
-msgstr ""
+msgstr "Los mÃtodos de entrada completamente integrados han llegado."
 
 #: C/i18n-ibus.page:23(page/title)
 msgid "Integrated Input Methods"
@@ -1150,16 +1158,14 @@ msgid ""
 "The input method support in GNOME 3.6 is based on <link href=\"http://code.";
 "google.com/p/ibus/\">IBus</link>."
 msgstr ""
+"El soporte del mÃtodo de entrada en GNOME 3.6 està basado en <link href="
+"\"http://code.google.com/p/ibus/\";>IBus</link>."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-activities-overview.page:26(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
@@ -1173,10 +1179,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-activities-overview.page:28(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-activities-overview-apps.png' "
@@ -1219,6 +1221,8 @@ msgstr ""
 #: C/users-baobab.page:9(info/desc)
 msgid "Existing application has been changed to match the GNOME 3 style."
 msgstr ""
+"Se han cambiado las aplicaciones existente para adaptarlas al estilo de "
+"GNOME 3."
 
 #: C/users-baobab.page:23(page/title)
 msgid "Disk Usage Analyzer"
@@ -1231,16 +1235,16 @@ msgid ""
 "rewritten from scratch. It has a new user interface and received speed "
 "improvements."
 msgstr ""
+"El <app>Analizador de uso del disco</app> es una herramienta grÃfica que "
+"puede usar para ver y monitorizar el uso de su disco y de su estructura de "
+"carpetas. Para la versiÃn 3.6 se ha reescrito desde cero. Tiene una interfaz "
+"de usuario nueva y se ha mejorado la velocidad."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-boxes.page:21(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-boxes.png' "
-#| "md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-boxes.png' md5='1e79fcad153ad36ea5a590e8e37bff60'"
@@ -1252,10 +1256,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-boxes.page:37(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-web-overview.png' "
-#| "md5='82a60a9fac129b499d45fddf4044db3b'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-boxes-overview.png' "
@@ -1267,6 +1267,7 @@ msgstr ""
 #: C/users-boxes.page:9(info/desc)
 msgid "New application to access and manage remote or virtual systems."
 msgstr ""
+"Nueva aplicaciÃn para acceder y gestionar sistemas remotos o virtuales."
 
 #: C/users-boxes.page:19(page/title)
 msgid "Boxes"
@@ -1278,10 +1279,12 @@ msgid ""
 "GNOME 3.6, this application is joining the growing family of new GNOME "
 "applications."
 msgstr ""
+"En GNOME 3.4 se introdujo una versiÃn preliminar de <app>Cajas</app>. Con "
+"GNOME 3.6, esta aplicaciÃn se une a la creciente familia de aplicaciones "
+"nuevas de GNOME."
 
 #: C/users-boxes.page:29(note/title) C/users-disks.page:23(note/title)
 #: C/users-web.page:26(note/title)
-#| msgid "Did you know?"
 msgid "Did You Know?"
 msgstr "ÂSabÃa que?"
 
@@ -1290,6 +1293,8 @@ msgid ""
 "A development version of <app>Boxes</app> was used for various screenshots "
 "included in these release notes."
 msgstr ""
+"Se usà una versiÃn de desarrollo de <app>Cajas</app> para realizar varias de "
+"las capturas de pantalla incluidas en estas notas de publicaciÃn."
 
 #: C/users-boxes.page:39(page/p)
 msgid ""
@@ -1297,45 +1302,59 @@ msgid ""
 "g. when resizing the window of a running virtual machine. The new features "
 "implemented in 3.6 include:"
 msgstr ""
+"Se ha hecho un gran esfuerzo para conseguir que <app>Cajas</app> funcione "
+"suavemente, por ejemplo, al redimensionar una ventana en una mÃquina virtual "
+"en ejecuciÃn. Las caracterÃsticas nuevas, implementadas en la versiÃn 3.6 "
+"incluyen:"
 
 #: C/users-boxes.page:46(item/p)
 msgid ""
 "Search: Both inside <app>Boxes</app> and in the overview mode of GNOME Shell."
 msgstr ""
+"Buscar: tanto dentro de <app>Cajas</app> como en la vista general de GNOME "
+"Shell."
 
 #: C/users-boxes.page:48(item/p)
 msgid "Much improved look and feel and animations."
-msgstr ""
+msgstr "Aspecto y animaciones muy mejoradas."
 
 #: C/users-boxes.page:49(item/p)
 msgid "Reworked selection mode to make more consistent with GNOME Documents."
 msgstr ""
+"Modo de selecciÃn revisado para hacerlo mÃs consistente con Documentos de "
+"GNOME"
 
 #: C/users-boxes.page:51(item/p)
 msgid "Allow customizing a box memory and disk size before it's created."
 msgstr ""
+"Permite personalizar la memoria y el tamaÃo del disco de una caja antes de "
+"crearla."
 
 #: C/users-boxes.page:53(item/p)
 msgid ""
 "Make it possible to force the shutdown of hung boxes through an application "
 "menu item."
 msgstr ""
+"Permite forzar el apagado de cajas que no respondan mediante un elemento del "
+"menà de la aplicaciÃn."
 
 #: C/users-boxes.page:55(item/p)
 msgid "Allow renaming of boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Permite renombrar cajas."
 
 #: C/users-boxes.page:56(item/p)
 msgid "Indicate installations in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Indica las instalaciones en progreso."
 
 #: C/users-boxes.page:57(item/p)
 msgid "Allow favoriting boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Permite marcar cajas como favoritas."
 
 #: C/users-boxes.page:58(item/p)
 msgid "Create virtual machines based on host capabilities and architecture."
 msgstr ""
+"Crea mÃquinas virtuales basadas en las caracterÃsticas del equipo anfitriÃn "
+"y en su arquitectura."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1407,7 +1426,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-core.page:9(info/desc)
 msgid "A truckload of smaller enhancements."
-msgstr ""
+msgstr "Una gran cantidad de pequeÃas mejoras"
 
 #: C/users-core.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -1442,6 +1461,8 @@ msgid ""
 "In the Activities Overview, a clearer highlight effect has been added to the "
 "active workspace."
 msgstr ""
+"En la vista de actividades, se ha aÃadido un efecto de resaltado mÃs claro "
+"para indicar el Ãrea de trabajo activa."
 
 #: C/users-core.page:48(item/p)
 msgid ""
@@ -1450,12 +1471,19 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Right</key></keyseq>, <keyseq><key>Super</"
 "key><key>Up</key></keyseq>, <keyseq><key>Super</key><key>Down</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Se han aÃadido nuevos atajos del teclado para cambiar el tamaÃo de las "
+"ventanas, incluyendo <keyseq><key>Super</key><key>Izquierda</key></keyseq>, "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Derecha</key></keyseq>, <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Arriba</key></keyseq>, <keyseq><key>Super</key><key>Abajo</key></"
+"keyseq>."
 
 #: C/users-core.page:55(item/p)
 msgid ""
 "The access points in the network menu are sorted by strength, making it "
 "easier to find networks that are close by."
 msgstr ""
+"Los puntos de acceso en el menà de la red se ordenan por intesidad de la "
+"seÃal, haciendo que sea mÃs fÃcil encontrar redes cercanas."
 
 #: C/users-core.page:59(item/p)
 msgid ""
@@ -1463,6 +1491,10 @@ msgid ""
 "%28media%29\">easter eggs</link>, we have added something fun. You'll need "
 "to be quick with your mouse: test to see if you can find it."
 msgstr ""
+"Para las personas a las que les gustan los <link href=\"http://es.wikipedia.";
+"org/wiki/Huevo_de_pascua_%28virtual%29\">huevos de pascua</link>, hemos "
+"aÃadido algo divertido. Deberà ser rÃpido con su ratÃn: pruebe a ver si "
+"puede encontrarlo."
 
 #: C/users-core.page:64(item/p)
 msgid ""
@@ -1500,11 +1532,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-disks.page:40(item/p)
 msgid "A Zzz icon is shown for any disk which is in standby mode."
-msgstr ""
+msgstr "Se muestra un icono ÂZzz para cualquier disco que està en espera."
 
 #: C/users-disks.page:41(item/p)
 msgid "You can also manually put a disk into standby mode and also wake it up."
-msgstr ""
+msgstr "TambiÃn puede poner manualmente un disco en espera y despertarlo."
 
 #: C/users-disks.page:42(item/p)
 msgid "Ability to securely erase a disk."
@@ -1515,6 +1547,8 @@ msgid ""
 "Long-running jobs are now displayed in the <app>Disks</app> user interface "
 "along with a way to cancel the job as well."
 msgstr ""
+"Las tareas que tardan mucho se muestran ahora en la interfaz de usuario de "
+"<app>Discos</app> junto con una manera de cancelar la tarea."
 
 #: C/users-disks.page:44(item/p)
 msgid ""
@@ -1534,10 +1568,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-empathy.page:28(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-user-menu.png' "
-#| "md5='98f8f28d623ec756548abcb3f225233e'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-empathy.png' "
@@ -1573,7 +1603,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-evolution.page:9(info/desc)
 msgid "Improved rendering and more..."
-msgstr ""
+msgstr "Renderizado mejorado y mÃsâ"
 
 #: C/users-evolution.page:23(page/title)
 msgid "Evolution"
@@ -1581,49 +1611,56 @@ msgstr "Evolution"
 
 #: C/users-evolution.page:25(page/p)
 msgid "This release makes some small improvements to <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
+msgstr "En esta versiÃn se han hecho pequeÃas mejoras a <app>Evolution</app>."
 
 #: C/users-evolution.page:29(item/p)
 msgid ""
 "Rendering of email now uses <sys>WebKit</sys> which improves the display of "
 "HTML enabled mail."
 msgstr ""
+"Ahora se usa <sys>WebKit</sys> para renderizar los mensajes, lo que mejora "
+"la visualizaciÃn del HTML en los correos."
 
 #: C/users-evolution.page:33(item/p)
 msgid "A confirmation dialog is shown when (accidentally) moving folders."
 msgstr ""
+"Se muestra un diÃlogo de confirmaciÃn al mover (accidentalmente) carpetas"
 
 #: C/users-evolution.page:37(item/p)
 msgid ""
 "The calendar provides a global search that lets you find events that are not "
 "in the currently viewed time frame."
 msgstr ""
+"El calendario proporciona una bÃsqueda global que le permite buscar eventos "
+"que no es muestran en el marco de tiempo actual."
 
 #: C/users-evolution.page:40(item/p)
 msgid "GroupWise accounts can now receive emails via IMAPX and send via SOAP."
 msgstr ""
+"Ahora, las cuentas GroupWise puede recibir correos mediante IMAPX y "
+"enviarlos mediante SOAP."
 
 #: C/users-evolution.page:44(item/p)
 msgid ""
 "The 'Summary' field in the event/task/memo editor now supports spell "
 "checking."
 msgstr ""
+"El campo ÂResumen del editor de eventos/tareas/notas ahora soporta revisiÃn "
+"ortogrÃfica."
 
 #: C/users-evolution.page:47(item/p)
 msgid ""
 "Exchange accounts can now be configured using <app>GNOME Online Accounts</"
 "app>."
 msgstr ""
+"Las cuentas de Exchange se puede configurar usando <app>Cuentas en lÃnea de "
+"GNOME</app>."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-files.page:39(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-lock-screen.png' "
-#| "md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-files-recent.png' "
@@ -1637,10 +1674,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-files.page:52(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-files-search.png' "
@@ -1654,10 +1687,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-files.page:66(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-boxes.png' "
-#| "md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-files-new-folder.png' "
@@ -1671,10 +1700,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-files.page:86(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-user-menu.png' "
-#| "md5='98f8f28d623ec756548abcb3f225233e'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-files-gear-menu.png' "
@@ -1687,6 +1712,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Revamped Files application, with new features like Recent files and search."
 msgstr ""
+"AplicaciÃn Archivos mejorada, con caracterÃsticas nuevas como ÂArchivos "
+"recientes y bÃsqueda"
 
 #: C/users-files.page:28(page/title)
 msgid "Files"
@@ -1769,7 +1796,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/users-files.page:98(section/title)
-#| msgid "Polish"
 msgid "More Polish"
 msgstr "MÃs pulido"
 
@@ -1808,6 +1834,8 @@ msgid ""
 "The <app>Font Viewer</app> application has been rewritten to match the new "
 "design used for GNOME 3 applications."
 msgstr ""
+"La aplicaciÃn <app>Visor de tipografÃas</app> se ha reescrito para adaptarla "
+"al nuevo diseÃo usado por las aplicaciones de GNOME 3."
 
 #: C/users-font-viewer.page:29(item/p)
 msgid "Can now show an overview of all installed fonts."
@@ -1816,24 +1844,24 @@ msgstr "Ahora puede mostrar una visiÃn general de las tipografÃas instaladas."
 #: C/users-font-viewer.page:30(item/p)
 msgid "Optimizes screen space usage when the application is maximized."
 msgstr ""
+"Optimiza el uso de espacio de la pantalla cuando la aplicaciÃn està "
+"maximizada."
 
 #: C/users-font-viewer.page:31(item/p)
 msgid "Addition of a top bar to easily navigate within the application."
 msgstr ""
+"Se ha aÃadido una barra superior para facilitar la navegaciÃn por la "
+"aplicaciÃn."
 
 #: C/users-font-viewer.page:32(item/p)
 msgid "Makes use of the application menu."
-msgstr ""
+msgstr "Usa el menà de la aplicaciÃn."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-lock-screen.page:29(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-lock-screen.png' "
-#| "md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-lock-screen.png' "
@@ -1847,10 +1875,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-lock-screen.page:43(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-lock-screen.png' "
-#| "md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-login-screen.png' "
@@ -1864,6 +1888,8 @@ msgid ""
 "A useful and attractive screen when the screen is locked, plus a new login "
 "experience."
 msgstr ""
+"Una pantalla Ãtil y atractiva cuando se bloquea la pantalla, ademÃs de una "
+"nueva experiencia de inicio de sesiÃn."
 
 #: C/users-lock-screen.page:23(page/title)
 msgid "Lock Screen"
@@ -1896,7 +1922,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-lock-screen.page:51(note/title)
 #: C/users-message-tray.page:55(note/title)
-#| msgid "Keyboard shortcut"
 msgid "Keyboard Shortcut"
 msgstr "Combinaciones de teclas"
 
@@ -1911,10 +1936,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-message-tray.page:36(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-message-tray.png' "
-#| "md5='6e31992b74079e436da60461aca5edcc'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-message-tray.png' "
@@ -1925,7 +1946,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-message-tray.page:9(info/desc)
 msgid "Major updates make it better looking and easier to use."
-msgstr ""
+msgstr "Las actualizaciones mayores la hacen mÃs bonita y fÃcil de usar."
 
 #: C/users-message-tray.page:23(page/title)
 msgid "Message Tray"
@@ -2004,10 +2025,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-system-settings.page:25(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-system-settings.png' "
-#| "md5='7f822e68bdcaea6396c8d81c2f32bc2e'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings.png' "
@@ -2021,10 +2038,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-system-settings.page:41(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-system-settings-background.png' "
-#| "md5='45e31d9e07c37cf6427d8c8ac216b155'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings-background.png' "
@@ -2038,10 +2051,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-system-settings.page:69(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-system-settings-mouse-trackpad.png' "
-#| "md5='bbae1cca36ea555cfbbaebabad442f87'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings-mouse-trackpad.png' "
@@ -2055,10 +2064,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-system-settings.page:88(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' "
-#| "md5='ce706af440d529ad6b40cf04e60c720b'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' "
@@ -2072,10 +2077,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-system-settings.page:119(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-system-settings-sound.png' "
-#| "md5='9f067add04f1a255f4754fc532da7c59'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings-sound.png' "
@@ -2089,10 +2090,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-system-settings.page:131(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' "
-#| "md5='f2531e7a1612a9039bca8579f248d98f'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' "
@@ -2106,10 +2103,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-system-settings.page:159(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-system-settings-network.png' "
-#| "md5='3a7188aa505acb98ffe8c0e78f07ad18'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings-network.png' "
@@ -2311,10 +2304,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-user-menu.page:21(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/users-user-menu.png' "
-#| "md5='98f8f28d623ec756548abcb3f225233e'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-user-menu.png' "
@@ -2403,7 +2392,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/users-web.page:66(section/title)
-#| msgid "Fullscreen mode"
 msgid "Full Screen Mode"
 msgstr "Modo a pantalla completa"
 
@@ -2437,10 +2425,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/a11y-always-on.page:9(info/desc)
 msgid "No more worries to activate accessibility!"
-msgstr ""
+msgstr "No mÃs preocupaciones para activar la accesibilidad"
 
 #: C/a11y-always-on.page:19(page/title)
-#| msgid "Accessibility changes"
 msgid "Accessibility Always On"
 msgstr "Accesibilidad siempre activada"
 
@@ -2478,6 +2465,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Users don't notice any difference unless they use any Assistive Technology."
 msgstr ""
+"Los usuarios no notan ninguna diferencia, a menos que usen alguna tecnologÃa "
+"de asistencia."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -2511,11 +2500,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/a11y-improved-braille-support.page:9(info/desc)
 msgid "Braille support revamped."
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de Braille renovado."
 
 #: C/a11y-improved-braille-support.page:19(page/title)
 msgid "Improved Braille Support in Orca"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de Braille mejorado en Orca"
 
 #: C/a11y-improved-braille-support.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -2531,7 +2520,6 @@ msgid "Web navigation more accessible."
 msgstr "NavegaciÃn web mÃs accesible"
 
 #: C/a11y-improved-Web-support.page:19(page/title)
-#| msgid "Web accessibility improvements"
 msgid "Web Accessibility Improvements"
 msgstr "Mejoras en la accesibilidad web"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]