[release-notes/gnome-3-6] Updated Spanish translation



commit 99c9eb6313a2e6b5a24b1e0e26f3c2bec0a2fbbc
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sat Sep 22 12:14:45 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  501 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 371 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 0c11324..6fd579f 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 22:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 18:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-21 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-22 12:11+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -32,19 +32,16 @@ msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:33(media) C/users-activities-overview.page:22(media)
+#: C/index.page:31(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/search-entry.png' "
+#| "md5='4ad093e4691669703b1436112b00c5c0'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-"md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
+"external ref='figures/gnome-3-6.png' md5='13d3d45510b3e095546c28c1cf375140'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-"md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
+"external ref='figures/gnome-3-6.png' md5='13d3d45510b3e095546c28c1cf375140'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -55,7 +52,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:116(media)
+#: C/index.page:114(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/contributors-guadec-2012.jpg' "
@@ -98,7 +95,7 @@ msgstr "Notas de publicaciÃn de GNOME 3.6"
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/index.page:35(page/p)
+#: C/index.page:33(page/p)
 msgid ""
 "GNOME 3.6 is the latest update to GNOME 3 and represents 6 months of work by "
 "the GNOME Project. It delivers a number of major new features, including a "
@@ -108,8 +105,15 @@ msgid ""
 "a host of smaller enhancements. Together, these changes make GNOME 3 better "
 "than ever before."
 msgstr ""
+"GNOME 3.6 es la Ãltima actualizaciÃn de GNOME 3 y representa 6 meses de "
+"trabajo del Proyecto GNOME. Ofrece numerosas caracterÃsticas nuevas, "
+"incluyendo una vista de actividades rediseÃada, bandeja de mensajes y "
+"notificaciones actualizada y mejoras en la aplicaciÃn Archivos, asà como "
+"mejoras en el soporte de la accesibilidad y fuentes de entrada integradas "
+"para usar diferentes idiomas. TambiÃn incorpora muchas pequeÃas mejoras. En "
+"conjunto, estos cambios hacen que GNOME 3 sea mejor que nunca."
 
-#: C/index.page:43(page/p) C/index.page:119(section/p)
+#: C/index.page:41(page/p) C/index.page:117(section/p)
 msgid ""
 "The GNOME Project is <link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>an "
 "international community</link> of contributors that is backed by a non-"
@@ -124,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "cÃdigo abierto y libre, lo que significa que el trabajo es libre de usarse, "
 "modificarse y redistribuirse."
 
-#: C/index.page:57(page/p)
+#: C/index.page:55(page/p)
 msgid ""
 "Since the last version, 3.4, approximately 980 people made about 31500 "
 "changes to GNOME. Anyone can get involved in GNOME to help us to improve our "
@@ -133,39 +137,43 @@ msgid ""
 "us financially by becoming a <link href=\"http://www.gnome.org/friends/\";> "
 "Friend of GNOME</link>."
 msgstr ""
+"Desde la Ãltima versiÃn, la 3.4, cerca de 980 personas han realizado "
+"aproximadamente 31.500 cambios en GNOME. Cualquier puede involucrarse en el "
+"proyecto GNOME para colaborar a mejorar este software. Si està interesado en "
+"trabajar en GNOME, puede <link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/";
+"\">unirse a nosotros</link>. TambiÃn puede colaborar con nosotros "
+"econÃmicamente haciÃndose <link href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>amigo "
+"de GNOME</link>."
 
-#: C/index.page:67(section/title)
-#| msgid "What's New In Our Core User Interface"
+#: C/index.page:65(section/title)
 msgid "What's New in Our Core User Interface"
 msgstr "Novedades en el nÃcleo de la interfaz del usuario"
 
-#: C/index.page:71(section/title)
-#| msgid "What's New In Our Applications"
+#: C/index.page:69(section/title)
 msgid "What's New in Our Applications"
 msgstr "Novedades en las aplicaciones"
 
-#: C/index.page:75(section/title)
+#: C/index.page:73(section/title)
 msgid "What's New in Accessibility"
 msgstr "Novedades en accesibilidad"
 
-#: C/index.page:79(section/title)
+#: C/index.page:77(section/title)
 msgid "What's New in Internationalization"
 msgstr "Novedades en internacionalizacioÌn"
 
-#: C/index.page:83(section/title)
-#| msgid "What's New For Administrators"
+#: C/index.page:81(section/title)
 msgid "What's New for Administrators"
 msgstr "Novedades para los administradores"
 
-#: C/index.page:87(section/title)
+#: C/index.page:85(section/title)
 msgid "What's New for Developers"
 msgstr "Novedades para los desarrolladores"
 
-#: C/index.page:91(section/title)
+#: C/index.page:89(section/title)
 msgid "Getting GNOME 3.6"
 msgstr "Obtener GNOME 3.6"
 
-#: C/index.page:93(section/p)
+#: C/index.page:91(section/p)
 msgid ""
 "The code for GNOME 3.6 is available to download as Free Software. To install "
 "it, we recommend that you wait for the official packages provided by your "
@@ -173,8 +181,13 @@ msgid ""
 "very soon, and some already have development versions that include the new "
 "GNOME release."
 msgstr ""
+"El cÃdigo de GNOME 3.6 esà disponible para su descarga como software libre. "
+"Para instalarlo, le recomendamos que espere a que su fabricante o su "
+"distribuciÃn proporcionen los paquetes oficiales. Las distribuciones "
+"populares tendrÃn disponible GNOME 3.6 muy pronto, y ya hay algunas "
+"versiones de desarrollo que incluyen la nueva versiÃn de GNOME."
 
-#: C/index.page:99(section/p)
+#: C/index.page:97(section/p)
 msgid ""
 "If you cannot wait or just want to give GNOME a try, <link href=\"http://www.";
 "gnome.org/getting-gnome/\">download one of our live images</link>!"
@@ -183,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>descargue una de nuestras imÃgenes "
 "ÂLiveÂ</link>."
 
-#: C/index.page:103(section/p)
+#: C/index.page:101(section/p)
 msgid ""
 "If you have a technical background you can also <link href=\"http://library.";
 "gnome.org/devel/jhbuild/\">build GNOME from source</link>."
@@ -191,32 +204,35 @@ msgstr ""
 "Si tiene conocimientos tÃcnicos , tambiÃn puede <link href=\"http://library.";
 "gnome.org/devel/jhbuild/\">construir GNOME desde las fuentes</link>."
 
-#: C/index.page:111(section/title)
+#: C/index.page:109(section/title)
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Acerca de GNOME"
 
-#: C/index.page:114(figure/title)
+#: C/index.page:112(figure/title)
 msgid "Contributors attending GNOME's GUADEC 2012 conference"
-msgstr ""
+msgstr "Contribuidores que asistieron a la conferencia de GNOME GUADEC 2012"
 
-#: C/index.page:127(section/p)
+#: C/index.page:125(section/p)
 msgid ""
 "GNOME 3.6 could not have been possible without the hard work and dedication "
 "of the <link href=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>GNOME "
 "community</link>. Congratulations and thanks to everyone."
 msgstr ""
+"GNOME 3.6 no habrÃa sido posible sin el duro trabajo de la <link href="
+"\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>comunidad de GNOME</link>. "
+"Felicidades y gracias a todos."
 
-#: C/index.page:133(section/p)
+#: C/index.page:131(section/p)
 msgid "On behalf of all the contributors, enjoy GNOME 3.6!"
-msgstr ""
+msgstr "En nombre de todos los colaboradores, Âdisfrute de GNOME 3.6!"
 
 #: C/admins-xdg.page:13(info/desc)
 msgid "Compliance with XDG standards."
-msgstr ""
+msgstr "Conformidad con los estÃndares XDG."
 
 #: C/admins-xdg.page:23(page/title)
 msgid "XDG Base Directory Specification Usage"
-msgstr ""
+msgstr "EspecificaciÃn de uso de carpetas base XDG"
 
 #: C/admins-xdg.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -225,6 +241,11 @@ msgid ""
 "often stored in an ad-hoc, inconsistent, and problematic way in \"dot files"
 "\" of the user's home directory."
 msgstr ""
+"Tradicionalmente, los sistemas Unix no han tenido una manera estÃndar de "
+"almacenar los datos de aplicaciones o del usuario basÃndose en el usuario. "
+"Por lo tanto, estos datos se almacenan habitualmente de manera dedicada, "
+"inconsistente y problemÃtica en archivos ocultos en la carpeta principal del "
+"usuario."
 
 #: C/admins-xdg.page:32(page/p)
 msgid ""
@@ -232,6 +253,9 @@ msgid ""
 "issued a <link href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/";
 "ar01s03.html\">recommended solution</link> for this problem."
 msgstr ""
+"Es por esto que <link href=\"http://www.freedesktop.org\";>freedesktop.org</"
+"link> publicà una <link href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/";
+"latest/ar01s03.html\">soluciÃn recomendada</link> para este problema."
 
 #: C/admins-xdg.page:39(page/p)
 msgid ""
@@ -244,6 +268,14 @@ msgid ""
 "href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html";
 "\">freedesktop.org directory specification</link>."
 msgstr ""
+"Varias aplicaciones (como <app>accerciser</app>, <app>baobab</app>, "
+"<app>epiphany</app>, <app>gconf</app>, <app>gdm</app>, <app>gnome-desktop</"
+"app>, <app>gnome-keyring</app>, <app>gnome-tweak-tool</app>, <app>gthumb</"
+"app>, <app>gtk+</app>, <app>jhbuild</app>, <app>libgnomekbd</app>, "
+"<app>mutter</app>, <app>nautilus</app>, y <app>planner</app>) proporcionan "
+"en GNOME 3.6 una compatibilidad transversal en todo el escritorio, heredando "
+"la <link href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.";
+"html\">especificaciÃn de carpetas de freedesktop.org</link>."
 
 #: C/developers-clutter.page:13(info/desc)
 msgid "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces."
@@ -262,6 +294,10 @@ msgid ""
 "displaying large children, and scrolling the viewport to specific points "
 "(with or without implicit animation)"
 msgstr ""
+"Se ha aÃadido <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/";
+"ClutterScrollActor.html\">ClutterScrollActor</link>, un actor que permite "
+"mostrar hijos grandes, y desplazar la vista a puntos especÃficos (con o sin "
+"animaciÃn implÃcita)"
 
 #: C/developers-clutter.page:29(item/p)
 msgid ""
@@ -272,6 +308,13 @@ msgid ""
 "clutter/1.12/ClutterRotateAction.html\">ClutterRotateAction</link>, as well "
 "as many fixes for multi-touch support on X11"
 msgstr ""
+"Se han aÃadido nuevas acciones gestuales multi-toque, como <link href="
+"\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterZoomAction.html";
+"\">ClutterZoomAction</link>, <link href=\"http://developer.gnome.org/";
+"clutter/1.12/ClutterPanAction.html\">ClutterPanAction</link>, and <link href="
+"\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterRotateAction.html";
+"\">ClutterRotateAction</link>, asà como varias correcciones al soporte de "
+"multi-toque en X11"
 
 #: C/developers-clutter.page:32(item/p)
 msgid ""
@@ -282,6 +325,12 @@ msgid ""
 "ClutterKeyframeTransition.html\">ClutterKeyframeTransition</link> (to "
 "describe a transition using key frames)"
 msgstr ""
+"Proporciona mÃs propiedades animables implÃcitas, asà como <link href="
+"\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterTransitionGroup.html";
+"\">ClutterTransitionGroup</link> (para agrupar transiciones explÃcitas) y "
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/";
+"ClutterKeyframeTransition.html\">ClutterKeyframeTransition</link> (para "
+"describir una transiciÃn usando marcos clave)"
 
 #: C/developers-clutter.page:35(item/p)
 msgid ""
@@ -290,6 +339,10 @@ msgid ""
 "layout policy of <link href=\"developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkGrid.html"
 "\">GtkGrid</link>"
 msgstr ""
+"Se ha aÃadido <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/";
+"ClutterGridLayout.html\">ClutterGridLayout</link>, un gestro de distribuciÃn "
+"que proporciona la misma polÃtica de distribuciÃn que <link href=\"developer."
+"gnome.org/gtk3/3.6/GtkGrid.html\">GtkGrid</link>"
 
 #: C/developers-clutter.page:38(item/p)
 msgid ""
@@ -297,12 +350,19 @@ msgid ""
 "to easily animate layout transitions without requiring specific code inside "
 "ClutterLayoutManager implementations;"
 msgstr ""
+"Los gestores de distribuciÃn ahora respetan el estado de desaceleraciÃn de "
+"los actores, por lo que es posible animar la distribuciÃn de transiciones "
+"fÃcilmente sin que sea necesario incluir cÃdigo dentro de la implementaciÃn "
+"de ClutterLayoutManager;"
 
 #: C/developers-clutter.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Added new easing modes defined by the CSS3 Transitions specification: steps, "
 "cubic-bezier, step-start, step-end, ease, ease-in, ease-out, ease-in-out."
 msgstr ""
+"Se han aÃadido nuevos modos de desaceleraciÃn definidos por la "
+"especificaciÃn CSS3 de transiciones: ÂstepsÂ, Âcubic-bezierÂ, Âstep-startÂ, "
+"Âstep-endÂ, ÂeaseÂ, Âease-inÂ, Âease-outÂ, Âease-in-outÂ."
 
 #: C/developers-clutter.page:44(item/p)
 msgid ""
@@ -311,11 +371,13 @@ msgid ""
 "ClutterCanvas); ClutterAnimation, ClutterAnimator, ClutterState (replaced by "
 "implicit and explicit animations)."
 msgstr ""
+"Partes de la API obsloteas: ClutterMedia (la API la proporciona Clutter-"
+"GStreamer); ClutterTexture (reemplazada por ClutterImage); "
+"ClutterCairoTexture (reemplazada por ClutterCanvas); ClutterAnimation, "
+"ClutterAnimator, ClutterState (reemplazado por animaciones implÃcitas y "
+"explÃcitas)."
 
 #: C/developers-deprecations.page:9(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Further progress has been made in the continuous work of replacing "
-#| "outdated technologies with superior facilities."
 msgid ""
 "Further progress in replacing outdated technologies with superior facilities."
 msgstr ""
@@ -351,6 +413,11 @@ msgid ""
 "This makes the API of those modules automatically available to a wide "
 "variety of other programming languages and runtimes."
 msgstr ""
+"<app>alacarte</app> y <app>pitivi</app> han migrado de las vinculaciones de "
+"<sys>PyGTK</sys> estÃticas a las vinculaciones dinÃmicas basadas en la "
+"introspecciÃn de <sys>PyGObject</sys>. Esto hace que la API de estos mÃdulos "
+"està disponible automÃticamente para una gran variedad de lenguajes y "
+"rutinas de programaciÃn."
 
 #: C/developers-deprecations.page:31(item/p)
 msgid ""
@@ -358,6 +425,9 @@ msgid ""
 "\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch31.html\";>using <sys>dbus-glib</sys> "
 "to GDBus</link>."
 msgstr ""
+"<app>Discos</app> y <sys>gvfs</sys> se han pasado de <link href=\"http://";
+"developer.gnome.org/gio/2.34/ch31.html\">usar <sys>dbus-glib</sys> a usar "
+"GDBus</link>."
 
 #: C/developers-deprecations.page:35(item/p)
 msgid ""
@@ -366,6 +436,10 @@ msgid ""
 "keyring</link>, such as <app>Disks</app>, <app>empathy</app>, <app>gvfs</"
 "app>, <app>vinagre</app>, and <app>vino</app>."
 msgstr ""
+"Ahora, varios paquetes usan <link href=\"http://developer.gnome.org/";
+"libsecret/0.9/migrating.html\"><app>libsecret</app> en lugar de gnome-"
+"keyring</link>, como <app>Discos</app>, <app>empathy</app>, <app>gvfs</app>, "
+"<app>vinagre</app>, y <app>vino</app>."
 
 #: C/developers-deprecations.page:37(item/p) C/developers-misc.page:70(item/p)
 msgid ""
@@ -373,6 +447,10 @@ msgid ""
 "standards.freedesktop.org/secret-service/\">Secret Service D-Bus API</link>. "
 "It allows storage of passwords in a common way on the desktop."
 msgstr ""
+"LA biblioteca <sys>libsecret</sys> es el nuevo cliente de la <link href="
+"\"http://standards.freedesktop.org/secret-service/\";>API del servicio "
+"secreto de D-Bus</link>. Permite almacenar contraseÃas de varias maneras en "
+"el escritorio."
 
 #: C/developers-deprecations.page:41(item/p)
 msgid ""
@@ -383,6 +461,12 @@ msgid ""
 "app>, <app>gnome-shell</app>, <app>pitivi</app>, <app>sound-juicer</app>, "
 "<app>sushi</app>, and <app>vala</app>."
 msgstr ""
+"Muchos paquetes han migrado de <link href=\"http://cgit.freedesktop.org/";
+"gstreamer/gstreamer/tree/docs/random/porting-to-0.11.txt\"><app>GStreamer</"
+"app> 0.10 a <app>GStreamer</app> 1.0</link>, como <app>brasero</app>, "
+"<app>cheese</app>, <app>gnome-contacts</app>, <app>gnome-control-center</"
+"app>, <app>gnome-shell</app>, <app>pitivi</app>, <app>sound-juicer</app>, "
+"<app>sushi</app>, y <app>vala</app>."
 
 #: C/developers-deprecations.page:55(item/p)
 msgid ""
@@ -397,6 +481,16 @@ msgid ""
 "app>, <app>seahorse</app>, <app>system-monitor</app>, <app>totem</app>, and "
 "<app>zenity</app>."
 msgstr ""
+"Muchos paquetes han pasado de usar <app>gnome-doc-utils</app> a usar "
+"<app>yelp-tools</app> para su documentaciÃn, como <app>accerciser</app>, "
+"<app>anjuta</app>, <app>brasero</app>, <app>eog</app>, <app>evince</app>, "
+"<app>gdm</app>, <app>glade</app>, <app>gnome-dictionary</app>, <app>gnome-"
+"color-manager</app>, <app>gnome-nettool</app>, <app>gnome-panel</app>, "
+"<app>gnome-system-log</app>, <app>gnome-terminal</app>, <app>gnome-user-"
+"share</app>, <app>gnote</app>, <app>gtk-doc</app>, <app>gucharmap</app>, "
+"<app>jhbuild</app>, <app>mousetweaks</app>, <app>nemiver</app>, <app>orca</"
+"app>, <app>seahorse</app>, <app>system-monitor</app>, <app>totem</app>, y "
+"<app>zenity</app>."
 
 #: C/developers-glib.page:13(info/desc)
 msgid "The GNOME low level core library."
@@ -411,18 +505,25 @@ msgid ""
 "GApplication supports non-unique use cases, you can simply specify NULL as "
 "application ID."
 msgstr ""
+"GApplication soporta casos de uso no Ãnicos, puede especificar simplemente "
+"NULL como ID de la aplicaciÃn."
 
 #: C/developers-glib.page:32(item/p)
 msgid ""
 "The new GApplication::dbus-register signal lets you register D-Bus objects "
 "before the bus name is taken."
 msgstr ""
+"La nueva seÃal GApplication::dbus-register le permite registrar objetos de D-"
+"Bus antes de tomar el nombre del bus."
 
 #: C/developers-glib.page:34(item/p)
 msgid ""
 "The included copy of PCRE has been updated to version 8.31, and new "
 "functionality in 8.x versions of PCRE has been exposed with new GRegex API."
 msgstr ""
+"La copia incluida de PCRE se ha actualizado a la versiÃn 8.31, y la nueva "
+"funcionalidad en las versiones 8.x de PCRE està disponible con la nueva API "
+"GRegex."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -461,7 +562,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/developers-gtk.page:13(info/desc)
 msgid "The widget toolkit used in GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "El kit de herramientas de widgets usado en GNOME."
 
 #: C/developers-gtk.page:23(page/title)
 msgid "GTK+ 3.6"
@@ -473,6 +574,10 @@ msgid ""
 "\">GtkLevelBar</link> is a new widget for displaying the strength or level "
 "or some quantity; you can see this used in the Power settings."
 msgstr ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkLevelBar.html";
+"\">GtkLevelBar</link> es un widget nuevo para mostrar la intensidad, el "
+"nivel o alguna cantidad: puede ver cÃmo se usa en la configuraciÃn de la "
+"energÃa."
 
 #: C/developers-gtk.page:32(item/p)
 msgid "GtkIconView supports height-for-width layout."
@@ -483,6 +588,8 @@ msgid ""
 "GtkSpinButton can be oriented vertically. This is used in the new "
 "<app>Clocks</app> application."
 msgstr ""
+"GtkSpinButton se puede orientar verticalmente. Esto se usa en la nueva "
+"aplicaciÃn <app>Clocks</app> relojes."
 
 #: C/developers-gtk.page:42(item/p)
 msgid ""
@@ -491,12 +598,19 @@ msgid ""
 "used as a search entry; this is widely used to ensure consistent behavior "
 "and appearance of search entries."
 msgstr ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkSearchEntry.html";
+"\">GtkSearchEntry</link> es una subclase nueva de GtkEntry configurada para "
+"usarse como entrada de bÃsqueda: esto se usa ampliamente para asegurar la "
+"consistencia entre el comportamiento y la apariencia de las entradas de "
+"bÃsqueda."
 
 #: C/developers-gtk.page:47(item/p)
 msgid ""
 "GtkEntry lets you set Pango attributes for the text (e.g. to make it big or "
 "bold)."
 msgstr ""
+"GtkEntry le permite usar atributos de Pango para el texto (por ejemplo, para "
+"hacerlo mÃs grande o ponerlo en negrita)."
 
 #: C/developers-gtk.page:54(item/p)
 msgid ""
@@ -504,6 +618,9 @@ msgid ""
 "\">GtkMenuButton</link> is another new widget. It shows a button that brings "
 "up a menu. This widget is used for the 'gears' menu in several applications."
 msgstr ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkMenuButton.html";
+"\">GtkMenuButton</link> es otro widget. Muestra un botÃn que despliega un "
+"menÃ. Este widget se usa para el menà principal en varias aplicaciones."
 
 #: C/developers-gtk.page:59(item/p)
 msgid ""
@@ -517,7 +634,7 @@ msgstr "Mejoras adicionales en la plataforma GNOME."
 
 #: C/developers-misc.page:23(page/title) C/users-core.page:19(page/title)
 msgid "And More..."
-msgstr ""
+msgstr "Y masâ"
 
 #: C/developers-misc.page:26(section/title)
 msgid "Further Improvements in 3.6"
@@ -544,6 +661,9 @@ msgid ""
 "activity logging framework is used in <app>Empathy</app> and by <sys>folks</"
 "sys>."
 msgstr ""
+"El marco de trabajo de registro de actividades <link href=\"http://zeitgeist-";
+"project.com/\"><sys>Zeitgeist</sys></link> se usa en <app>Empathy</app> y en "
+"<sys>folks</sys>."
 
 #: C/developers-misc.page:38(item/p)
 msgid ""
@@ -559,6 +679,9 @@ msgid ""
 "gio/2.34/GTestDBus.html\">GTestDBus</link> so your tests will be using a "
 "private session bus instead of the user's."
 msgstr ""
+"Para probar su aplicaciÃn DBus puede usar <link href=\"http://developer.";
+"gnome.org/gio/2.34/GTestDBus.html\">GTestDBus</link>, por lo que sus pruebas "
+"usarÃn un bus de sesiÃn privado en vez de usar el del usuario."
 
 #: C/developers-misc.page:46(item/p)
 msgid ""
@@ -568,6 +691,11 @@ msgid ""
 "id=97cbbf6caaf89460fa99640e5ca7ff748a864cb6\">totem-pl-parser</link> for an "
 "example implementation."
 msgstr ""
+"<sys>gnome-common</sys> proporciona una macro m4 <cmd>GNOME_CODE_COVERAGE</"
+"cmd> para permitir a los proyectos aÃadir cÃdigo de soporte usando "
+"<sys>lcov</sys>. Consulte <link href=\"http://git.gnome.org/browse/totem-pl-";
+"parser/commit/?id=97cbbf6caaf89460fa99640e5ca7ff748a864cb6\">totem-pl-"
+"parser</link> para ver un ejemplo de implementaciÃn."
 
 #: C/developers-misc.page:50(item/p)
 msgid ""
@@ -581,6 +709,9 @@ msgid ""
 "the API for accessing RESTful web services, received HTTP authentication "
 "support."
 msgstr ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/rest/\";><sys>librest</sys></link>, "
+"la API para acceder a servicios web RESTful, ha recibido soporte para "
+"autenticaciÃn HTTP."
 
 #: C/developers-misc.page:57(item/p)
 msgid ""
@@ -608,11 +739,14 @@ msgid ""
 "want to give this work in progress a try, build the browser with <cmd>--with-"
 "webkit2</cmd>. This will mean:"
 msgstr ""
+"El navegador <app>Web</app> de GNOME se ha portado a <sys>WebKit2</sys>. Si "
+"quiere probar esta versiÃn en desarrollo, construya el navegador con <cmd>--"
+"with-webkit2</cmd>. Esto implica:"
 
 #: C/developers-misc.page:76(item/p)
 msgid "Increased responsiveness (how amazing the scrolling is!) and stability."
 msgstr ""
-"Mejoradas la sensibilidad (Âel desplazamiento es asombroso!) y la "
+"Mejoras en la sensibilidad (Âel desplazamiento es asombroso!) y la "
 "estabilidad."
 
 #: C/developers-misc.page:78(item/p)
@@ -648,7 +782,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/i18n.page:13(info/desc)
 msgid "GNOME offers support for more than 50 languages."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ofrece soporta para mÃs de 50 idiomas."
 
 #: C/i18n.page:23(page/title)
 msgid "Internationalization"
@@ -661,6 +795,11 @@ msgid ""
 "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated, including the user and administration manuals for many languages."
 msgstr ""
+"Gracias a los miembros del <link href=\"http://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">proyecto de traducciÃn de GNOME</link> de todo el "
+"mundo, GNOME 3.6 ofrece soporte para mÃs de 50 idiomas con al menos el 80% "
+"de cadenas traducidas, incluyendo los manuales de usuario y administraciÃn "
+"para muchos idiomas."
 
 #: C/i18n.page:34(item/p)
 msgid "Arabic"
@@ -835,10 +974,9 @@ msgid "Serbian"
 msgstr "Serbio"
 
 #: C/i18n.page:77(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Serbian"
 msgid "Serbian Latin"
-msgstr "Serbio"
+msgstr "Serbio latino"
 
 #: C/i18n.page:78(item/p)
 msgid "Slovenian"
@@ -895,6 +1033,40 @@ msgid ""
 "gnome.org/\">translation status site</link>."
 msgstr ""
 
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/i18n-ibus.page:33(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-boxes.png' "
+#| "md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-input-sources.png' "
+"md5='456d47c9eb4479b056cc7ac807aaba77'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-input-sources.png' "
+"md5='456d47c9eb4479b056cc7ac807aaba77'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/i18n-ibus.page:51(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-lock-screen.png' "
+#| "md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-input-sources-input.png' "
+"md5='5168d22ba0dc775b6cd0be1b18c88b04'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-input-sources-input.png' "
+"md5='5168d22ba0dc775b6cd0be1b18c88b04'"
+
 #: C/i18n-ibus.page:9(info/desc)
 msgid "Fully integrated input methods have arrived."
 msgstr ""
@@ -903,18 +1075,27 @@ msgstr ""
 msgid "Integrated Input Methods"
 msgstr "MÃtodos de entrada integrados"
 
-#: C/i18n-ibus.page:26(note/title)
+#: C/i18n-ibus.page:25(page/p)
+msgid ""
+"For the very first time, GNOME comes with support for input methods out of "
+"the box. It is no longer necessary to manually choose and install an input "
+"method framework that may not fit very well into the overall user "
+"experience. Input methods are now a part of the core GNOME user experience, "
+"just like keyboard layouts."
+msgstr ""
+
+#: C/i18n-ibus.page:36(note/title)
 msgid "Feedback Wanted!"
 msgstr ""
 
-#: C/i18n-ibus.page:27(note/p)
+#: C/i18n-ibus.page:37(note/p)
 msgid ""
 "Integrated input methods is a major new feature, and changes functionality "
 "that is important to many users. We recognize this and want to hear about "
 "how you want the new feature to develop in the future."
 msgstr ""
 
-#: C/i18n-ibus.page:32(note/p)
+#: C/i18n-ibus.page:42(note/p)
 msgid ""
 "If you do not wish to make use of this functionality, or prefer to use "
 "another framework to provide you with input methods, this remains possible "
@@ -923,16 +1104,7 @@ msgid ""
 "link>."
 msgstr ""
 
-#: C/i18n-ibus.page:43(page/p)
-msgid ""
-"For the very first time, GNOME comes with support for input methods out of "
-"the box. It is no longer necessary to manually choose and install an input "
-"method framework that may not fit very well into the overall user "
-"experience. Input methods are now a part of the core GNOME user experience, "
-"just like keyboard layouts."
-msgstr ""
-
-#: C/i18n-ibus.page:50(page/p)
+#: C/i18n-ibus.page:53(page/p)
 msgid ""
 "Both keyboard layouts and input methods appear as <gui>Input Sources</gui> "
 "in the <gui>Region &amp; Language</gui> settings and in the GNOME shell "
@@ -942,43 +1114,77 @@ msgid ""
 "entry."
 msgstr ""
 
-#: C/i18n-ibus.page:60(note/title)
+#: C/i18n-ibus.page:63(note/title)
 msgid "Changes to Existing Keyboard Settings"
 msgstr "Cambios a la configuraciÃn del teclado existente"
 
-#: C/i18n-ibus.page:61(note/p)
+#: C/i18n-ibus.page:64(note/p)
 msgid ""
 "The integrated input methods feature has resulted in the rearrangement of "
 "some existing keyboard preferences. If you customize your keyboard layout, "
 "there are changes you need to be aware of."
 msgstr ""
 
-#: C/i18n-ibus.page:67(item/p)
+#: C/i18n-ibus.page:70(item/p)
 msgid ""
 "The keyboard combination to change the input source or keyboard layout can "
 "now be customized by using the <gui>Shortcuts</gui> tab of the "
 "<gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
 
-#: C/i18n-ibus.page:71(item/p)
+#: C/i18n-ibus.page:74(item/p)
 msgid ""
 "Options for the <gui>Compose Key</gui>, as well as the <gui>Alternative "
 "Characters Key</gui> (also known as the 3rd level chooser key) can also be "
 "found in the <gui>Shortcuts</gui> tab of the <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
 
-#: C/i18n-ibus.page:74(item/p)
+#: C/i18n-ibus.page:77(item/p)
 msgid ""
 "Other keyboard layout customization options can now be found in <gui>GNOME "
 "Tweak Tool</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/i18n-ibus.page:80(page/p)
+#: C/i18n-ibus.page:83(page/p)
 msgid ""
 "The input method support in GNOME 3.6 is based on <link href=\"http://code.";
 "google.com/p/ibus/\">IBus</link>."
 msgstr ""
 
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-activities-overview.page:26(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
+#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-activities-overview.png' "
+"md5='a11a60df4d21e76b03ee922cf1b7d3dc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-activities-overview.png' "
+"md5='a11a60df4d21e76b03ee922cf1b7d3dc'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-activities-overview.page:28(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
+#| "md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-activities-overview-apps.png' "
+"md5='b4d8c179d01f6ceb574769e945e8d769'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-activities-overview-apps.png' "
+"md5='b4d8c179d01f6ceb574769e945e8d769'"
+
 #: C/users-activities-overview.page:10(info/desc)
 msgid "New applications button and improved layout."
 msgstr "Nuevos botones de aplicaciones y distribuciÃn mejorada."
@@ -987,7 +1193,7 @@ msgstr "Nuevos botones de aplicaciones y distribuciÃn mejorada."
 msgid "Activities Overview"
 msgstr "Vista de actividades"
 
-#: C/users-activities-overview.page:24(page/p)
+#: C/users-activities-overview.page:22(page/p)
 msgid ""
 "The Activities Overview has received plenty of attention this release. One "
 "change is the way that application launchers are reached. In previous "
@@ -1031,11 +1237,32 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-boxes.page:21(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-boxes.png' "
+#| "md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-boxes.png' md5='1e79fcad153ad36ea5a590e8e37bff60'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-boxes.png' md5='1e79fcad153ad36ea5a590e8e37bff60'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-boxes.page:37(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-web-overview.png' "
+#| "md5='82a60a9fac129b499d45fddf4044db3b'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/users-boxes.png' md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
+"external ref='figures/users-boxes-overview.png' "
+"md5='6554a4498299344b170ad7af0d53e1d8'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/users-boxes.png' md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
+"external ref='figures/users-boxes-overview.png' "
+"md5='6554a4498299344b170ad7af0d53e1d8'"
 
 #: C/users-boxes.page:9(info/desc)
 msgid "New application to access and manage remote or virtual systems."
@@ -1054,10 +1281,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-boxes.page:29(note/title) C/users-disks.page:23(note/title)
 #: C/users-web.page:26(note/title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Did you know?"
 msgid "Did You Know?"
-msgstr "ÂSabÃa que...?"
+msgstr "ÂSabÃa que?"
 
 #: C/users-boxes.page:31(note/p)
 msgid ""
@@ -1065,49 +1291,49 @@ msgid ""
 "included in these release notes."
 msgstr ""
 
-#: C/users-boxes.page:37(page/p)
+#: C/users-boxes.page:39(page/p)
 msgid ""
 "A lot of effort has been put into making <app>Boxes</app> work smoothly, e."
 "g. when resizing the window of a running virtual machine. The new features "
 "implemented in 3.6 include:"
 msgstr ""
 
-#: C/users-boxes.page:44(item/p)
+#: C/users-boxes.page:46(item/p)
 msgid ""
 "Search: Both inside <app>Boxes</app> and in the overview mode of GNOME Shell."
 msgstr ""
 
-#: C/users-boxes.page:46(item/p)
+#: C/users-boxes.page:48(item/p)
 msgid "Much improved look and feel and animations."
 msgstr ""
 
-#: C/users-boxes.page:47(item/p)
+#: C/users-boxes.page:49(item/p)
 msgid "Reworked selection mode to make more consistent with GNOME Documents."
 msgstr ""
 
-#: C/users-boxes.page:49(item/p)
+#: C/users-boxes.page:51(item/p)
 msgid "Allow customizing a box memory and disk size before it's created."
 msgstr ""
 
-#: C/users-boxes.page:51(item/p)
+#: C/users-boxes.page:53(item/p)
 msgid ""
 "Make it possible to force the shutdown of hung boxes through an application "
 "menu item."
 msgstr ""
 
-#: C/users-boxes.page:53(item/p)
+#: C/users-boxes.page:55(item/p)
 msgid "Allow renaming of boxes."
 msgstr ""
 
-#: C/users-boxes.page:54(item/p)
+#: C/users-boxes.page:56(item/p)
 msgid "Indicate installations in progress."
 msgstr ""
 
-#: C/users-boxes.page:55(item/p)
+#: C/users-boxes.page:57(item/p)
 msgid "Allow favoriting boxes."
 msgstr ""
 
-#: C/users-boxes.page:56(item/p)
+#: C/users-boxes.page:58(item/p)
 msgid "Create virtual machines based on host capabilities and architecture."
 msgstr ""
 
@@ -1233,9 +1459,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-core.page:59(item/p)
 msgid ""
-"For people who like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_%";
-"28media%29\">easter eggs</link>, we have added something fun. You'll need to "
-"be quick with your mouse: test to see if you can find it."
+"For people who like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_";
+"%28media%29\">easter eggs</link>, we have added something fun. You'll need "
+"to be quick with your mouse: test to see if you can find it."
 msgstr ""
 
 #: C/users-core.page:64(item/p)
@@ -1308,7 +1534,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-empathy.page:28(media)
-#, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
 #| "external ref='figures/users-user-menu.png' "
@@ -1318,8 +1543,8 @@ msgid ""
 "external ref='figures/users-empathy.png' "
 "md5='55f26f0c5827621a8592711fc531ea05'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/users-user-menu.png' "
-"md5='98f8f28d623ec756548abcb3f225233e'"
+"external ref='figures/users-empathy.png' "
+"md5='55f26f0c5827621a8592711fc531ea05'"
 
 #: C/users-empathy.page:9(info/desc)
 msgid "A cleaner design with your favorite contacts on top."
@@ -1395,7 +1620,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-files.page:39(media)
-#, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
 #| "external ref='figures/users-lock-screen.png' "
@@ -1405,15 +1629,14 @@ msgid ""
 "external ref='figures/users-files-recent.png' "
 "md5='77d9d6c86341b1ed17ec641dc0734ed0'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/users-lock-screen.png' "
-"md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
+"external ref='figures/users-files-recent.png' "
+"md5='77d9d6c86341b1ed17ec641dc0734ed0'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-files.page:52(media)
-#, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
 #| "external ref='figures/users-activities-overview.png' "
@@ -1423,15 +1646,14 @@ msgid ""
 "external ref='figures/users-files-search.png' "
 "md5='b979de3a9028bcc294b55700f22df054'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-"md5='7dea0035910a5202bb62934708484939'"
+"external ref='figures/users-files-search.png' "
+"md5='b979de3a9028bcc294b55700f22df054'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-files.page:66(media)
-#, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
 #| "external ref='figures/users-boxes.png' "
@@ -1441,14 +1663,14 @@ msgid ""
 "external ref='figures/users-files-new-folder.png' "
 "md5='4ff482cc15c19c271e292ed88d3be399'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/users-boxes.png' md5='f7e912c10ef49c8d448be307d3d19a79'"
+"external ref='figures/users-files-new-folder.png' "
+"md5='4ff482cc15c19c271e292ed88d3be399'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-files.page:86(media)
-#, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
 #| "external ref='figures/users-user-menu.png' "
@@ -1458,8 +1680,8 @@ msgid ""
 "external ref='figures/users-files-gear-menu.png' "
 "md5='845d8f4e9389579c19d29f20842b35df'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/users-user-menu.png' "
-"md5='98f8f28d623ec756548abcb3f225233e'"
+"external ref='figures/users-files-gear-menu.png' "
+"md5='845d8f4e9389579c19d29f20842b35df'"
 
 #: C/users-files.page:9(info/desc)
 msgid ""
@@ -1521,7 +1743,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The inclusion of new <gui>Move To...</gui> and <gui>Copy To...</gui> actions "
 "in context menus is one new workflow that offers a useful alternative to "
-"copy and past and drag and drop."
+"copy-and-paste and drag-and-drop."
 msgstr ""
 
 #: C/users-files.page:77(section/p)
@@ -1547,10 +1769,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/users-files.page:98(section/title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Polish"
 msgid "More Polish"
-msgstr "Polaco"
+msgstr "MÃs pulido"
 
 #: C/users-files.page:99(section/p)
 msgid ""
@@ -1609,13 +1830,34 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-lock-screen.page:29(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-lock-screen.png' "
+#| "md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-lock-screen.png' "
-"md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
+"md5='a3a23c211cdbf9fa6f8dd8e1c0f9aec9'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/users-lock-screen.png' "
-"md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
+"md5='a3a23c211cdbf9fa6f8dd8e1c0f9aec9'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-lock-screen.page:43(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-lock-screen.png' "
+#| "md5='c20a960fc1ce4eb79fc9b42b52dac44d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-login-screen.png' "
+"md5='33defa70c4c2a0b8eed589887e98b113'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-login-screen.png' "
+"md5='33defa70c4c2a0b8eed589887e98b113'"
 
 #: C/users-lock-screen.page:9(info/desc)
 msgid ""
@@ -1654,10 +1896,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-lock-screen.page:51(note/title)
 #: C/users-message-tray.page:55(note/title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Keyboard shortcut"
 msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Atajo del teclado"
+msgstr "Combinaciones de teclas"
 
 #: C/users-lock-screen.page:52(note/p)
 msgid ""
@@ -1670,13 +1911,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-message-tray.page:36(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-message-tray.png' "
+#| "md5='6e31992b74079e436da60461aca5edcc'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-message-tray.png' "
-"md5='6e31992b74079e436da60461aca5edcc'"
+"md5='55017a99d5e8a30588cb460928b7336b'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/users-message-tray.png' "
-"md5='6e31992b74079e436da60461aca5edcc'"
+"md5='55017a99d5e8a30588cb460928b7336b'"
 
 #: C/users-message-tray.page:9(info/desc)
 msgid "Major updates make it better looking and easier to use."
@@ -1759,7 +2004,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-system-settings.page:25(media)
-#, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
 #| "external ref='figures/users-system-settings.png' "
@@ -1770,14 +2014,13 @@ msgid ""
 "md5='f03c927264e4d6f8e370063e69f2f7b7'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/users-system-settings.png' "
-"md5='7f822e68bdcaea6396c8d81c2f32bc2e'"
+"md5='f03c927264e4d6f8e370063e69f2f7b7'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-system-settings.page:41(media)
-#, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
 #| "external ref='figures/users-system-settings-background.png' "
@@ -1788,14 +2031,13 @@ msgid ""
 "md5='4d60ea509dda779d00f7d7c11ba8c07a'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/users-system-settings-background.png' "
-"md5='45e31d9e07c37cf6427d8c8ac216b155'"
+"md5='4d60ea509dda779d00f7d7c11ba8c07a'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-system-settings.page:69(media)
-#, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
 #| "external ref='figures/users-system-settings-mouse-trackpad.png' "
@@ -1806,14 +2048,13 @@ msgid ""
 "md5='394510e7e0b25331cd8babe336bf0852'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/users-system-settings-mouse-trackpad.png' "
-"md5='bbae1cca36ea555cfbbaebabad442f87'"
+"md5='394510e7e0b25331cd8babe336bf0852'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-system-settings.page:88(media)
-#, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
 #| "external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' "
@@ -1821,17 +2062,16 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' "
-"md5='91e26ac253ca6fe6b68544281541edb0'"
+"md5='5c968b22591e3a52a944d012e5e8751f'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' "
-"md5='ce706af440d529ad6b40cf04e60c720b'"
+"md5='5c968b22591e3a52a944d012e5e8751f'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-system-settings.page:119(media)
-#, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
 #| "external ref='figures/users-system-settings-sound.png' "
@@ -1842,14 +2082,13 @@ msgid ""
 "md5='bf4bfc67a9887d3f574f4e0391ae5cd8'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/users-system-settings-sound.png' "
-"md5='9f067add04f1a255f4754fc532da7c59'"
+"md5='bf4bfc67a9887d3f574f4e0391ae5cd8'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-system-settings.page:131(media)
-#, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
 #| "external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' "
@@ -1860,14 +2099,13 @@ msgid ""
 "md5='0c716b06dab87c7b52b6be5703995194'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' "
-"md5='f2531e7a1612a9039bca8579f248d98f'"
+"md5='0c716b06dab87c7b52b6be5703995194'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-system-settings.page:159(media)
-#, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
 #| "external ref='figures/users-system-settings-network.png' "
@@ -1878,7 +2116,7 @@ msgid ""
 "md5='3d266a5f954a7eb0f9bc39aec9988c57'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/users-system-settings-network.png' "
-"md5='3a7188aa505acb98ffe8c0e78f07ad18'"
+"md5='3d266a5f954a7eb0f9bc39aec9988c57'"
 
 #: C/users-system-settings.page:9(info/desc)
 msgid ""
@@ -2073,13 +2311,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/users-user-menu.page:21(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/users-user-menu.png' "
+#| "md5='98f8f28d623ec756548abcb3f225233e'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/users-user-menu.png' "
-"md5='98f8f28d623ec756548abcb3f225233e'"
+"md5='f34d6c3e85036a6a28ad552207cc5133'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/users-user-menu.png' "
-"md5='98f8f28d623ec756548abcb3f225233e'"
+"md5='f34d6c3e85036a6a28ad552207cc5133'"
 
 #: C/users-user-menu.page:9(info/desc)
 msgid "Streamlined user menu with a Power Off by default."
@@ -2133,10 +2375,12 @@ msgid ""
 "GNOME <app>Web</app> is using <cmd href=\"http://www.webkitgtk.org\";>WebKit</"
 "cmd>, the same web browser engine that is also used by <app>Safari</app>."
 msgstr ""
+"GNOME <app>Web</app> usa <cmd href=\"http://www.webkitgtk.org\";>WebKit</"
+"cmd>, el mismo motor de navegaciÃn web que usa <app>Safari</app>."
 
 #: C/users-web.page:35(page/p)
 msgid "<app>Web</app> is the GNOME web browser."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Web</app> es el navegador web de GNOME"
 
 #: C/users-web.page:44(section/title)
 msgid "The Overview"
@@ -2159,7 +2403,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/users-web.page:66(section/title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Fullscreen mode"
 msgid "Full Screen Mode"
 msgstr "Modo a pantalla completa"
@@ -2197,10 +2440,9 @@ msgid "No more worries to activate accessibility!"
 msgstr ""
 
 #: C/a11y-always-on.page:19(page/title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Accessibility changes"
 msgid "Accessibility Always On"
-msgstr "Cambios en la accesibilidad"
+msgstr "Accesibilidad siempre activada"
 
 #: C/a11y-always-on.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -2289,7 +2531,6 @@ msgid "Web navigation more accessible."
 msgstr "NavegaciÃn web mÃs accesible"
 
 #: C/a11y-improved-Web-support.page:19(page/title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Web accessibility improvements"
 msgid "Web Accessibility Improvements"
 msgstr "Mejoras en la accesibilidad web"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]