[evince] Updated Slovenian translation



commit 8f2ffd69ddf9acfd630c92ad4bc13f3bde7ea360
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Fri Sep 21 11:01:26 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 help/sl/sl.po | 4846 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 2520 insertions(+), 2326 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index 7d3ad05..ba4d10f 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -1,12 +1,10 @@
 # Slovenian translation for evince-help.
 # This file is distributed under the same license as the evince-help package.
-#
 # Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
@@ -19,2984 +17,3192 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:30(None)
-msgid "@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
-msgstr "@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:51(None)
-msgid "@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
-msgstr "@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:6(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/evince-trail.png' md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+msgstr "external ref='figures/evince-trail.png' md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:23(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+msgstr "external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
 
-#: C/toolbar.page:7(desc)
-msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit\">edit</link> the toolbar."
-msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">PokaÅite, skrijte </link> ali <link xref=\"toolbar#edit\">uredite</link> orodno vrstico."
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
+
+#: C/index.page:11(credit/name)
+#: C/commandline.page:11(credit/name)
+#: C/convertpdf.page:11(credit/name)
+#: C/convertPostScript.page:11(credit/name)
+#: C/convertSVG.page:11(credit/name)
+#: C/editing.page:11(credit/name)
+#: C/finding.page:12(credit/name)
+#: C/formats.page:14(credit/name)
+#: C/invert-colors.page:14(credit/name)
+#: C/movingaround.page:11(credit/name)
+#: C/noprint.page:10(credit/name)
+#: C/password.page:11(credit/name)
+#: C/presentations.page:11(credit/name)
+#: C/print-2sided.page:12(credit/name)
+#: C/print-differentsize.page:11(credit/name)
+#: C/printing.page:13(credit/name)
+#: C/print-order.page:12(credit/name)
+#: C/print-select.page:11(credit/name)
+#: C/reload.page:14(credit/name)
+#: C/shortcuts.page:11(credit/name)
+#: C/textselection.page:11(credit/name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/toolbar.page:13(name)
-#: C/synctex-support.page:11(name)
-#: C/synctex-search.page:11(name)
-#: C/synctex.page:11(name)
-#: C/synctex-editors.page:11(name)
-#: C/synctex-compile.page:11(name)
-#: C/synctex-beamer.page:11(name)
-#: C/singlesided-npages.page:12(name)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name)
-#: C/shortcuts.page:15(name)
-#: C/print-booklet.page:12(name)
-#: C/opening.page:13(name)
-#: C/openerror.page:13(name)
-#: C/introduction.page:11(name)
-#: C/index.page:15(name)
-#: C/forms-saving.page:13(name)
-#: C/forms.page:11(name)
-#: C/duplex-npages.page:12(name)
-#: C/duplex-9pages.page:12(name)
-#: C/duplex-8pages.page:12(name)
-#: C/duplex-7pages.page:12(name)
-#: C/duplex-6pages.page:12(name)
-#: C/duplex-5pages.page:12(name)
-#: C/duplex-4pages.page:12(name)
-#: C/duplex-3pages.page:12(name)
-#: C/duplex-16pages.page:12(name)
-#: C/duplex-15pages.page:12(name)
-#: C/duplex-14pages.page:12(name)
-#: C/duplex-13pages.page:12(name)
-#: C/duplex-12pages.page:12(name)
-#: C/duplex-11pages.page:12(name)
-#: C/duplex-10pages.page:12(name)
-#: C/commandline.page:15(name)
-#: C/bug-filing.page:11(name)
-#: C/bookmarks.page:11(name)
-#: C/annotations-save.page:10(name)
-#: C/annotations.page:11(name)
-#: C/annotations-navigate.page:11(name)
-#: C/annotations-disabled.page:11(name)
-#: C/annotations-delete.page:11(name)
-#: C/annotation-properties.page:11(name)
+#: C/index.page:15(credit/name)
+#: C/annotation-properties.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-delete.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-disabled.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-navigate.page:11(credit/name)
+#: C/annotations.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-save.page:10(credit/name)
+#: C/bookmarks.page:11(credit/name)
+#: C/bug-filing.page:11(credit/name)
+#: C/commandline.page:15(credit/name)
+#: C/develop.page:10(credit/name)
+#: C/documentation.page:9(credit/name)
+#: C/duplex-10pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-11pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-12pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-13pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-14pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-15pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-16pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-3pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-4pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-5pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-6pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-7pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-8pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-9pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-npages.page:12(credit/name)
+#: C/forms.page:11(credit/name)
+#: C/forms-saving.page:13(credit/name)
+#: C/introduction.page:11(credit/name)
+#: C/openerror.page:13(credit/name)
+#: C/opening.page:13(credit/name)
+#: C/print-booklet.page:12(credit/name)
+#: C/shortcuts.page:15(credit/name)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-npages.page:12(credit/name)
+#: C/synctex-beamer.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-compile.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-editors.page:11(credit/name)
+#: C/synctex.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-search.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-support.page:11(credit/name)
+#: C/toolbar.page:13(credit/name)
+#: C/translate.page:10(credit/name)
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/toolbar.page:14(email)
-#: C/synctex-support.page:12(email)
-#: C/synctex-search.page:12(email)
-#: C/synctex.page:12(email)
-#: C/synctex-editors.page:12(email)
-#: C/synctex-compile.page:12(email)
-#: C/synctex-beamer.page:12(email)
-#: C/singlesided-npages.page:13(email)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email)
-#: C/print-booklet.page:13(email)
-#: C/opening.page:14(email)
-#: C/openerror.page:14(email)
-#: C/introduction.page:12(email)
-#: C/index.page:16(email)
-#: C/forms-saving.page:14(email)
-#: C/forms.page:12(email)
-#: C/duplex-npages.page:13(email)
-#: C/duplex-9pages.page:13(email)
-#: C/duplex-8pages.page:13(email)
-#: C/duplex-7pages.page:13(email)
-#: C/duplex-6pages.page:13(email)
-#: C/duplex-5pages.page:13(email)
-#: C/duplex-4pages.page:13(email)
-#: C/duplex-3pages.page:13(email)
-#: C/duplex-16pages.page:13(email)
-#: C/duplex-15pages.page:13(email)
-#: C/duplex-14pages.page:13(email)
-#: C/duplex-13pages.page:13(email)
-#: C/duplex-12pages.page:13(email)
-#: C/duplex-11pages.page:13(email)
-#: C/duplex-10pages.page:13(email)
-#: C/commandline.page:16(email)
-#: C/bug-filing.page:12(email)
-#: C/bookmarks.page:12(email)
-#: C/annotations-save.page:11(email)
-#: C/annotations.page:12(email)
-#: C/annotations-navigate.page:12(email)
-#: C/annotations-disabled.page:12(email)
-#: C/annotations-delete.page:12(email)
-#: C/annotation-properties.page:12(email)
-msgid "tiffany antopolski com"
-msgstr "tiffany antopolski com"
-
-#: C/toolbar.page:17(p)
-#: C/textselection.page:15(p)
-#: C/synctex-support.page:15(p)
-#: C/synctex-search.page:15(p)
-#: C/synctex.page:15(p)
-#: C/synctex-editors.page:15(p)
-#: C/synctex-compile.page:15(p)
-#: C/synctex-beamer.page:15(p)
-#: C/singlesided-npages.page:16(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:16(p)
-#: C/shortcuts.page:19(p)
-#: C/reload.page:18(p)
-#: C/print-select.page:15(p)
-#: C/print-order.page:16(p)
-#: C/printing.page:17(p)
-#: C/print-differentsize.page:15(p)
-#: C/print-booklet.page:16(p)
-#: C/print-2sided.page:16(p)
-#: C/presentations.page:15(p)
-#: C/password.page:15(p)
-#: C/opening.page:17(p)
-#: C/openerror.page:17(p)
-#: C/noprint.page:14(p)
-#: C/movingaround.page:15(p)
-#: C/invert-colors.page:18(p)
-#: C/introduction.page:15(p)
-#: C/index.page:19(p)
-#: C/forms-saving.page:17(p)
-#: C/forms.page:15(p)
-#: C/formats.page:18(p)
-#: C/finding.page:16(p)
-#: C/editing.page:15(p)
-#: C/duplex-npages.page:16(p)
-#: C/duplex-9pages.page:16(p)
-#: C/duplex-8pages.page:16(p)
-#: C/duplex-7pages.page:16(p)
-#: C/duplex-6pages.page:16(p)
-#: C/duplex-5pages.page:16(p)
-#: C/duplex-4pages.page:16(p)
-#: C/duplex-3pages.page:16(p)
-#: C/duplex-16pages.page:16(p)
-#: C/duplex-15pages.page:16(p)
-#: C/duplex-14pages.page:16(p)
-#: C/duplex-13pages.page:16(p)
-#: C/duplex-12pages.page:16(p)
-#: C/duplex-11pages.page:16(p)
-#: C/duplex-10pages.page:16(p)
-#: C/convertSVG.page:15(p)
-#: C/convertPostScript.page:15(p)
-#: C/convertpdf.page:15(p)
-#: C/commandline.page:19(p)
-#: C/bug-filing.page:15(p)
-#: C/bookmarks.page:15(p)
-#: C/annotations-save.page:14(p)
-#: C/annotations.page:15(p)
-#: C/annotations-navigate.page:15(p)
-#: C/annotations-disabled.page:15(p)
-#: C/annotations-delete.page:15(p)
-#: C/annotation-properties.page:15(p)
+#: C/index.page:19(license/p)
+#: C/annotation-properties.page:15(license/p)
+#: C/annotations-delete.page:15(license/p)
+#: C/annotations-disabled.page:15(license/p)
+#: C/annotations-navigate.page:15(license/p)
+#: C/annotations.page:15(license/p)
+#: C/annotations-save.page:14(license/p)
+#: C/bookmarks.page:15(license/p)
+#: C/bug-filing.page:15(license/p)
+#: C/commandline.page:19(license/p)
+#: C/convertpdf.page:15(license/p)
+#: C/convertPostScript.page:15(license/p)
+#: C/convertSVG.page:15(license/p)
+#: C/develop.page:15(license/p)
+#: C/documentation.page:14(license/p)
+#: C/duplex-10pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-11pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-12pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-13pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-14pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-15pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-16pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-3pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-4pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-5pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-6pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-7pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-8pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-9pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-npages.page:16(license/p)
+#: C/editing.page:15(license/p)
+#: C/finding.page:16(license/p)
+#: C/formats.page:18(license/p)
+#: C/forms.page:15(license/p)
+#: C/forms-saving.page:17(license/p)
+#: C/introduction.page:15(license/p)
+#: C/invert-colors.page:18(license/p)
+#: C/movingaround.page:15(license/p)
+#: C/noprint.page:14(license/p)
+#: C/openerror.page:17(license/p)
+#: C/opening.page:17(license/p)
+#: C/password.page:15(license/p)
+#: C/presentations.page:15(license/p)
+#: C/print-2sided.page:16(license/p)
+#: C/print-booklet.page:16(license/p)
+#: C/print-differentsize.page:15(license/p)
+#: C/printing.page:17(license/p)
+#: C/print-order.page:16(license/p)
+#: C/print-select.page:15(license/p)
+#: C/reload.page:18(license/p)
+#: C/shortcuts.page:19(license/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-npages.page:16(license/p)
+#: C/synctex-beamer.page:15(license/p)
+#: C/synctex-compile.page:15(license/p)
+#: C/synctex-editors.page:15(license/p)
+#: C/synctex.page:15(license/p)
+#: C/synctex-search.page:15(license/p)
+#: C/synctex-support.page:15(license/p)
+#: C/textselection.page:15(license/p)
+#: C/toolbar.page:17(license/p)
+#: C/translate.page:19(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Dovoljenje Creative Commons - priznanje avtorstva - deljenje pod istimi pogoji 3.0"
 
-#: C/toolbar.page:22(title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Orodna vrstica"
+#: C/index.page:23(page/title)
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media>Evince document viewer"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logotip Evince</media> Evince pregledovalnik dokumentov"
 
-#: C/toolbar.page:25(title)
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "PokaÅi ali skrij orodno vrstico"
+#: C/index.page:26(section/title)
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Branje dokumentov"
 
-#: C/toolbar.page:26(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Orodna vrstica</gui></guiseq>."
+#: C/index.page:30(section/title)
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "Predstavitve in druge podprte vrste datotek"
 
-#: C/toolbar.page:27(p)
-msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
-msgstr "Privzeto orodna vrstica vsebuje  le osnovna orodja:"
+#: C/index.page:34(section/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Tiskanje"
 
-#: C/toolbar.page:32(p)
-msgid "<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref=\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
-msgstr "<gui>Predhodna</gui> in <gui>Naslednja</gui> za <link xref=\"movingaround#between-pages\">premikanje</link> od strani do strani."
+#: C/index.page:38(section/title)
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "Zaznamki in zabeleÅke"
 
-#: C/toolbar.page:34(p)
-msgid "A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
-msgstr "Orodje za prilagoditev ravni <link xref=\"movingaround#zoom\">pribliÅanja</link>."
+#: C/index.page:42(section/title)
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Vzajemni obrazci"
 
-#: C/toolbar.page:35(p)
-msgid "The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
-msgstr "<link xref=\"movingaround#between-pages\">Orodje</link> 'izbira strani'."
+#: C/index.page:46(section/title)
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Pogosto zastavljena vpraÅanja"
 
-#: C/toolbar.page:38(p)
-msgid "You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you prefer a different set."
-msgstr "Orodno vrstico lahko <link xref=\"toolbar#modify\">spremenite</link>, Äe so vam ljubÅa druga orodja."
+#: C/index.page:50(section/title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
 
-#: C/toolbar.page:44(title)
-msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr "Dodajanje, odstranjevanje in preurejanje orodij v orodni vrstici."
+#: C/index.page:54(section/title)
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Triki in namigi"
 
-#: C/toolbar.page:46(p)
-msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
-msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Prikaz</link> orodno vrstico."
+#: C/index.page:58(section/title)
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
 
-#: C/toolbar.page:47(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Uredi</gui><gui>Orodna vrstica</gui></guiseq>."
+#: C/index.page:63(section/title)
+msgid "Get involved"
+msgstr "PridruÅite se"
 
-#: C/toolbar.page:49(p)
-msgid "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar and the separator item."
-msgstr "<gui>Urejevalnik orodje vrstice</gui> vsebuje predmete, ki niso v orodni vrstici in predmet loÄnika."
+#: C/annotation-properties.page:7(info/desc)
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
+msgstr "Kako prilagoditi avtorja, barvo,  slog ali ikono zabeleÅke."
 
-#: C/toolbar.page:54(title)
-msgid "To add new items to the toolbar:"
-msgstr "Za dodajanje novih predmetov v orodno vrstico:"
+#: C/annotation-properties.page:20(page/title)
+msgid "Customize annotations"
+msgstr "Prilagoditev zabeleÅk"
 
-#: C/toolbar.page:55(p)
-msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
-msgstr "jih povlecite iz urejevalnika orodne vrstice v orodno vrstico."
+#: C/annotation-properties.page:24(item/p)
+msgid "Right click on the annotation icon in the document."
+msgstr "Desno kliknite na ikono zabeleÅke v dokumentu."
 
-#: C/toolbar.page:57(title)
-msgid "To remove items from the toolbar:"
-msgstr "Za odstranitev predmetov iz orodne vrstice:"
+#: C/annotation-properties.page:29(item/p)
+msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
+msgstr "Izberite <i>Lastnosti zabeleÅk</i>."
 
-#: C/toolbar.page:58(p)
-msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
-msgstr "povlecite jih iz orodne vrstice v urejevalnik orodne vrstice."
+#: C/annotation-properties.page:34(item/p)
+msgid "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, color, style and icon of your note."
+msgstr "V oknu <gui>Lastnosti zabeleÅk</gui> lahko spremenite avtorja, barvo, slog in ikono svojega sporoÄilca."
 
-#: C/toolbar.page:60(title)
-msgid "To rearrange items on the toolbar:"
-msgstr "Za preurejanje predmetov v orodni vrstici:"
+#: C/annotation-properties.page:38(note/p)
+msgid "The annotation properties will be applied to the note for which you made the changes only. Each note can have a different set of properties."
+msgstr "Lastnosti zabeleÅk bodo bile uveljavljene le za opombe, ki ste jih spremenili. Vsaka opomba ima lahko drug niz lastnosti."
 
-#: C/toolbar.page:61(p)
-msgid "drag them to their new position on the toolbar."
-msgstr "povlecite jih na nov poloÅaj v orodni vrstici."
+#: C/annotation-properties.page:47(section/title)
+msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
+msgstr "Ali lahko trajno spremenim privzete lastnosti zabeleÅk?"
 
-#: C/toolbar.page:63(p)
-msgid "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the toolbar editor window."
-msgstr "Ko ste konÄali z urejanjem orodne vrstice, kliknite gumb <gui>Zapri</gui> v oknu urejevalnika orodne vrstice."
+#: C/annotation-properties.page:48(section/p)
+msgid "The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> individually on each note. There is no way to save different default settings for annotation properties, at this time."
+msgstr "Lastnosti privzete zabeleÅke (avtor, barva, slog in ikona) je mogoÄe spremeniti le na doloÄeni opombi kot je navedeno zgoraj>. Zato boste morali v primeru da Åelite, da so vsa vaÅa sporoÄilca <gui>rdeÄa</gui> namesto <gui>rumena</gui>, boste morali spremeniti privzeto barvo iz <gui>rumene</gui> v <gui>rdeÄo</gui> za vsako sporoÄilce posebej. Trenutno Åe ni mogoÄe shraniti razliÄnih privzetih nastavitev za lastnosti zabeleÅk."
 
-#: C/textselection.page:7(desc)
-msgid "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you had selected."
-msgstr "Ko kopirate besedilo, je prilepljeno besedilo lahko drugaÄno kot izbrano."
+#: C/annotations-delete.page:7(info/desc)
+msgid "You can't remove annotations."
+msgstr "ZabeleÅk ne morete odstraniti."
 
-#: C/textselection.page:11(name)
-#: C/shortcuts.page:11(name)
-#: C/reload.page:14(name)
-#: C/print-select.page:11(name)
-#: C/print-order.page:12(name)
-#: C/printing.page:13(name)
-#: C/print-differentsize.page:11(name)
-#: C/print-2sided.page:12(name)
-#: C/presentations.page:11(name)
-#: C/password.page:11(name)
-#: C/noprint.page:10(name)
-#: C/movingaround.page:11(name)
-#: C/invert-colors.page:14(name)
-#: C/index.page:11(name)
-#: C/formats.page:14(name)
-#: C/finding.page:12(name)
-#: C/editing.page:11(name)
-#: C/convertSVG.page:11(name)
-#: C/convertPostScript.page:11(name)
-#: C/convertpdf.page:11(name)
-#: C/commandline.page:11(name)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+#: C/annotations-delete.page:20(page/title)
+msgid "Removing annotations"
+msgstr "Odstranjevanje zabeleÅk"
 
-#: C/textselection.page:12(email)
-#: C/shortcuts.page:12(email)
-#: C/reload.page:15(email)
-#: C/print-select.page:12(email)
-#: C/print-order.page:13(email)
-#: C/printing.page:14(email)
-#: C/print-differentsize.page:12(email)
-#: C/print-2sided.page:13(email)
-#: C/presentations.page:12(email)
-#: C/password.page:12(email)
-#: C/noprint.page:11(email)
-#: C/movingaround.page:12(email)
-#: C/invert-colors.page:15(email)
-#: C/index.page:12(email)
-#: C/formats.page:15(email)
-#: C/finding.page:13(email)
-#: C/editing.page:12(email)
-#: C/convertSVG.page:12(email)
-#: C/convertPostScript.page:12(email)
-#: C/convertpdf.page:12(email)
-#: C/commandline.page:12(email)
-msgid "philbull gmail com"
-msgstr "philbull gmail com"
-
-#: C/textselection.page:20(title)
-msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
-msgstr "Zakaj se izbrano besedilo ni pravilno kopiralo?"
+#: C/annotations-delete.page:21(page/p)
+msgid "You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this time."
+msgstr "Trenutno v <app>pregledovalniku dokumentov</app> ne morete odstraniti zabeleÅk."
 
-#: C/textselection.page:23(p)
-msgid "If you highlight and copy text from a document using the <app>document viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may alter. It may also contain different characters than the original selection. This often happens when copying text from a PDF document with multiple columns."
-msgstr "V primeru da s <app>pregledovalnikom besedila</app> poudarite in kopirate besedilo in ga nato prilepite v drug program, se lahko oblikovanje spremeni. Vsebuje lahko tudi drugaÄne Ärke kot izvirni izbor. To se pogosto zgodi pri kopiranju besedila iz dokumenta PDF z veÄ stolpci."
+#: C/annotations-disabled.page:7(info/desc)
+msgid "Annotations can only be added to PDF files."
+msgstr "ZabeleÅke lahko dodate le datotekam PDF."
 
-#: C/textselection.page:29(p)
-msgid "This problem happens because of how some document formats handle text. The actual text in the document is stored differently from the way it is displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
-msgstr "Ta teÅava se zgodi zaradi naÄina kako nekatere vrste dokumentov upravljajo z besedilom. Dejansko besedilo v dokumentu je shranjeno na drugaÄen naÄin kot je prikazano. To lahko povzroÄi, da kopija ni videti kot priÄakovano."
+#: C/annotations-disabled.page:18(page/title)
+msgid "Can't add annotations?"
+msgstr "Ne morete dodati zabeleÅk?"
 
-#: C/textselection.page:35(p)
-msgid "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
-msgstr "Na Åalost ne obstaja pravi naÄin za popravilo te teÅave. Kopiranje manj besedila hkrati ali kopiranje besedila v urejevalnik besedila lahko to teÅavo zmanjÅa. Urejevalnik besedila lahko zaÅenete s klikom <guiseq><gui>Dejavnosti</gui><gui>Programi</gui><gui>PripomoÄki</gui><gui>Gedit</gui></guiseq>."
+#: C/annotations-disabled.page:19(page/p)
+msgid "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
+msgstr "ZabeleÅke lahko dodate le datotekam PDF. V primeru, da je vaÅa datoteka v  vrsti, ki ni PDF, bo bila moÅnost za dodajanje zabeleÅk siva (onemogoÄeno)."
 
-#: C/synctex-support.page:7(desc)
-msgid "How to add support for SyncTeX."
-msgstr "Kako dodati podporo za SyncTex."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:24(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/annotations-navigate.png' md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
+msgstr "external ref='figures/annotations-navigate.png' md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:28(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
+msgstr "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
+
+#: C/annotations-navigate.page:7(info/desc)
+msgid "How to navigate to annotations."
+msgstr "Kako krmariti po zabeleÅkah."
 
-#: C/synctex-support.page:20(title)
-msgid "Set-up SyncTeX"
-msgstr "Nastavitev SyncTex"
+#: C/annotations-navigate.page:20(page/title)
+msgid "Annotation navigation"
+msgstr "Krmarjenje po zabeleÅkah"
 
-#: C/synctex-support.page:21(p)
-msgid "The following packages need to be installed in order to add support for SyncTeX:"
-msgstr "Za podporo SyncTex morajo biti nameÅÄeni naslednji paketi:"
+#: C/annotations-navigate.page:21(page/p)
+msgid "If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
+msgstr "V primeru, da ste v svojem dokumentu ustvarili zabeleÅko, lahko uporabite zavihek <gui>Seznam</gui> za prikaz seznama vseh zabeleÅk v dokumentu. Seznam nakazuje vrsto, Åtevilko strani, avtorja in datum zabeleÅke. "
 
-#: C/synctex-support.page:26(p)
-msgid "texlive-extra-utils"
-msgstr "texlive-extra-utils"
+#: C/annotations-navigate.page:25(page/p)
+msgid "To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on that page. Click on the annotation you are interested in, and the <app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation in the document."
+msgstr "Za hitro krmarjenje na mesto doloÄene zabeleÅke kliknite na puÅÄico levo od Åtevilke strani. Videli boste seznam zabeleÅk na tej strani. Kliknite na zabeleÅko, ki vas zanima in <app>pregledovalnik dokumentov</app>bo krmaril na mesto zabeleÅke v dokumentu."
 
-#: C/synctex-support.page:31(p)
-msgid "gedit-plugins"
-msgstr "gedit-plugins"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:44(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/list-add-tabs.png' md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
+msgstr "external ref='figures/list-add-tabs.png' md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:57(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/add-text-annotation.png' md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
+msgstr "external ref='figures/add-text-annotation.png' md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
+
+#: C/annotations.page:7(info/desc)
+msgid "How to create and customize annotations."
+msgstr "Kako ustvariti in prilagoditi zabeleÅke."
 
-#: C/synctex-support.page:37(p)
-msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
-msgstr "V <app>Gedit</app> omogoÄite vstavek SyncTex:"
+#: C/annotations.page:20(page/title)
+msgid "Adding annotations"
+msgstr "Dodajanje zabeleÅk"
 
-#: C/synctex-support.page:42(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab."
-msgstr "Kliknite na zavihek <guiseq><gui>Uredi</gui><gui>MoÅnosti</gui><gui>Vstavki</gui></guiseq>."
+#: C/annotations.page:21(page/p)
+msgid "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add annotations using the <app>document viewer</app>."
+msgstr "ZabeleÅka je sporoÄilce ali opomba dodana dokumentu PDF. ZabeleÅke lahko dodate s <app>pregledovalnikom dokumentov</app>."
 
-#: C/synctex-support.page:47(p)
-msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
-msgstr "Izberite <gui>SyncTex</gui>."
+#: C/annotations.page:24(page/p)
+msgid "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
+msgstr "Ko odprete datoteko, bi morali imeti stranski pladenj na levi strani okna. Äe stranski pladenj ni viden, kliknite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Stranski pladenj</gui></guiseq> ali pritisnite <key>F9</key>."
 
-#: C/synctex-search.page:7(desc)
-msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
-msgstr "Preklapljanje med <app>pregledovlanikom dokumentov</app> in <app>Gedit</app>."
+#: C/annotations.page:28(page/p)
+msgid "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like <gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+msgstr "Na vrhu tega stranskega pladnja je spustni meni z moÅnostmi kot so <gui>SliÄice</gui>, <gui>Kazalo</gui> in <gui>ZabeleÅke</gui> (nekatere od njih so morda za nekatere dokumente <em>zatemnjene</em>):"
 
-#: C/synctex-search.page:20(title)
-msgid "Search with SyncTeX"
-msgstr "Iskanje s SyncTex"
+#: C/annotations.page:31(page/p)
+msgid "To create an annotation:"
+msgstr "Za ustvarjanje zabeleÅke:"
 
-#: C/synctex-search.page:21(p)
-msgid "After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and backward search from an included file."
-msgstr "Ko <link xref=\"synctex-compile\">svojo datoteko TeX prevedete s SyncTex</link>, boste lahko iskali. SyncTex zagotavlja celo podporo iskanja naprej in nazaj iz vkljuÄene datoteke."
+#: C/annotations.page:36(item/p)
+msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
+msgstr "V spustnem meniju izberite <gui>ZabeleÅke</gui>."
 
-#: C/synctex-search.page:26(title)
-msgid "Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>)"
-msgstr "Iskanje naprej: Iz TeX v PDF (<app>Gedit</app> v <app>pregledovalnik dokumentov</app>)"
+#: C/annotations.page:41(item/p)
+msgid "You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-down menu."
+msgstr "Sedaj bi morali v spustnem meniju videti zavihka <gui>Seznam</gui> in <gui>Dodaj</gui>."
 
-#: C/synctex-search.page:27(p)
-msgid "Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
-msgstr "Iskanje naprej vam omogoÄa klik na doloÄen odsek izvorne kode TeX in skok na povezan poloÅaj v datoteki PDF. Za izvajanje iskanja naprej:"
+#: C/annotations.page:49(item/p)
+msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
+msgstr "Izberite zavihek <gui>Dodaj</gui>."
 
-#: C/synctex-search.page:32(p)
-msgid "Click on a line in the TeX file."
-msgstr "Kliknite na vrstico v datoteki Tex."
+#: C/annotations.page:54(item/p)
+msgid "Click on the icon to add a text annotation."
+msgstr "Kliknite na ikono za dodajanje zabeleÅke besedila."
 
-#: C/synctex-search.page:37(p)
-msgid "In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
-msgstr "V <app>Gedit</app> kliknite <guiseq><gui>Orodja</gui><gui>IÅÄi naprej</gui></guiseq>. Ustrezna vrstica v datoteki PDF bo orisana rdeÄe."
+#: C/annotations.page:60(item/p)
+msgid "Click on the spot in the document window you would like to add the annotion to. Your <em>annotation</em> window will open."
+msgstr "Kliknite na mesto v dokumentu, ki mu Åelite dodati zabeleÅko. Odprlo se bo vaÅe okno <em>zabeleÅke</em>."
 
-#: C/synctex-search.page:40(p)
-msgid "Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
-msgstr "Namesto tega lahko kliknete na <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></keyseq> ali <keyseq><key>Ctrl</key>+Levi klik</keyseq>. Ustrezna vrstica v datoteki PDF bo orisana rdeÄe."
+#: C/annotations.page:65(item/p)
+msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
+msgstr "VpiÅite svoje besedilo v okno <em>zabeleÅka</em>."
 
-#: C/synctex-search.page:46(p)
-msgid "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will open the PDF in the <app>document viewer</app>."
-msgstr "V primeru da ustrezna datoteka PDF ni odprta, bo iskanje naprej PDF odprlo v <app>pregledovalniku dokumentov</app>."
+#: C/annotations.page:69(note/p)
+msgid "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one of the bottom corners of the note, and moving it around."
+msgstr "Velikost sporoÄilca lahko spremenite s klikom in drÅanjem levega miÅkinega gumba na enem od spodnjih kotov sporoÄilca in njegovim premikanjem naokoli."
 
-#: C/synctex-search.page:50(p)
-msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
-msgstr "V primeru dodajanja projekta z veÄ datotekami TeX lahko dodate ukaz"
+#: C/annotations.page:75(item/p)
+msgid "Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
+msgstr "Zaprite opombo s klikom na <gui>x</gui> v zgornjem kotu opombe."
 
-#: C/synctex-search.page:53(code)
-#, no-wrap
-msgid "% mainfile: mainfile.tex"
-msgstr "% glavnadatoteka: glavnadatoteka.tex"
+# najprej sem imel kot sledi, amapk se mi zdi resniÄno pregrdo ...
+#: C/annotations-save.page:6(info/desc)
+msgid "How to save your annotations."
+msgstr "Kako shraniti svoje zabeleÅke."
 
-#: C/synctex-search.page:54(p)
-msgid "either in the first or last three lines of each included TeX file, and forward search will work. Backward search should always work, even if you don't add the modeline."
-msgstr "v prvo ali zadnje tri vrstice vsake vkljuÄene datoteke TeX in iskanje naprej bo delovalo. Iskanje nazaj bi moralo vedno delovati, tudi Äe ne dodate vrstice naÄina."
+#: C/annotations-save.page:17(page/title)
+msgid "Save a copy of an annotated PDF"
+msgstr "Shranjevanje kopije datoteke PDF z zabeleÅkami"
 
-#: C/synctex-search.page:61(title)
-msgid "Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to <app>gedit</app>)"
-msgstr "Iskanje nazaj: Iz PDF v TeX (iz <app>pregledovalnika dokumentov</app> v <app>Gedit</app>) "
+#: C/annotations-save.page:18(page/p)
+msgid "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the <app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports annotations</em>:"
+msgstr "Za shranjevanje kopije vaÅega PDF-ja z zabeleÅkami za poznejÅi ogled s <app>pregledovalnikom dokumentom</app> ali drugim pregledovalnikom dokumenta, ki <em>podpira zabeleÅke</em>:"
 
-#: C/synctex-search.page:62(p)
-msgid "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and jump to the associated line in the TeX source code."
-msgstr "Iskanje nazaj vam omogoÄa klik na doloÄeno vrstico v datoteki PDF in skok na povezano vrstico v izvorni kodi TeX."
+#: C/annotations-save.page:23(item/p)
+#: C/forms-saving.page:33(item/p)
+msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save a copy</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>Shrani kopijo</gui></guiseq>"
 
-#: C/synctex-search.page:65(p)
-msgid "You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in the TeX source code will be hightlighted."
-msgstr "Iskanje nazaj lahko izvedete s pritiskom na <keyseq><key>Ctrl</key>+ Levi klik</keyseq> v <app>pregledovalniku dokumentov</app>. Ustrezna vrstica v izvorni kodi TeX bo poudarjena."
+#: C/annotations-save.page:28(item/p)
+msgid "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr "Izberite ime in mapo za shranjevanje datoteke in nato kliknite <gui>Natisni</gui>. PDF bo shranjen v mapi po vaÅi izbiri."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/synctex.page:26(None)
-msgid "@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
-msgstr "@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
+#: C/annotations-save.page:34(page/p)
+msgid "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not support them. Adobe Reader is known to work."
+msgstr "ZabeleÅke so dodane v skladu z doloÄilom PDF. Zato bi jih morala prebrati veÄina bralnikov PDF. Pregledovalnik dokumentov Okular  jih ne podpira. Znano je, da jih podpira Adobe Reader."
 
-#: C/synctex.page:7(desc)
-msgid "SyncTeX support is available."
-msgstr "Podpora SyncTeX je na voljo"
+# najprej sem imel kot sledi, amapk se mi zdi resniÄno pregrdo ...
+#: C/bookmarks.page:7(info/desc)
+msgid "You can use annotations like bookmarks."
+msgstr "Kot zaznamke lahko uporabite zabeleÅke."
 
-#: C/synctex.page:19(title)
-msgid "What is SyncTeX?"
-msgstr "Kaj je SyncTex?"
+#: C/bookmarks.page:20(page/title)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
 
-#: C/synctex.page:20(p)
-msgid "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file and the resulting PDF output."
-msgstr "SyncTeX je naÄin, ki omogoÄa usklajevanje med izvorno datoteko TeX in nastalim izhodom PDF."
+#: C/bookmarks.page:21(page/p)
+msgid "The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
+msgstr "<app>Pregledovalnik dokumentov</app> nima sistema zaznamkov.  Vendar pa lahko kot zaznamke uporabite <link xref=\"annotations\">zabeleÅke</link>."
 
-#: C/synctex.page:25(title)
-msgid "Video Demonstration"
-msgstr "Prikaz videa"
+#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
+msgid "How and where to report problems."
+msgstr "Kako in kje poroÄati teÅave."
 
-#: C/synctex.page:30(p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
-msgstr "Za uskladitev pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key></keyseq>."
+#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+msgstr "PoroÄanje hroÅÄa v <app>pregledovalniku dokumentov</app>."
 
-#: C/synctex-editors.page:7(desc)
-msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
-msgstr "Kateri urejevalnik lahko uporabite za urejanje svojih datotek TEX?"
+#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+msgid "The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+msgstr "<app>Pregledovalnik dokumentov</app> vzdrÅuje skupnost prostovoljcev. Vabljeni ste k sodelovanju. Äe opazite teÅavo, lahko prijavite <em>poroÄilo o hroÅÄu</em>. Za prijavo hroÅÄa pojdite na <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
-#: C/synctex-editors.page:20(title)
-msgid "Supported editors"
-msgstr "Podprti urejevalniki"
+#: C/bug-filing.page:23(page/p)
+msgid "This is a bug tracking system where users and developers can file details about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr "To je sistem sledenja hroÅÄev, kjer uporabniki in razvijalci lahko prijavijo podrobnosti o hroÅÄih, sesutjih in zahtevajo izboljÅave."
 
-#: C/synctex-editors.page:22(app)
-msgid "gedit"
-msgstr "gedit"
+#: C/bug-filing.page:26(page/p)
+msgid "To participate you need an account which will give you the ability to gain access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr "Za sodelovanje potrebujete raÄun, ki vam bo dal zmoÅnost dostopa, poroÄanja hroÅÄev in delanja opomb. Vpisati se morate tudi zato, da lahko preko e-poÅte prejemate posodobitve o stanju vaÅega hroÅÄa. Äe raÄuna Åe nimate, kliknite <gui>Nov raÄun</gui> za njegovo ustvarjanje. "
 
-#: C/synctex-editors.page:23(p)
-msgid "<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from <app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
-msgstr "Podprta sta tako <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Iskanje naprej</link> (iz <app>Gedit</app> v <app>pregledovalnik dokumentov</app>) in <link xref=\"synctex-search#backward-search\">Iskanje</link> (iz <app>pregledovalnika dokumentov</app> v <app>Gedit</app>)."
+#: C/bug-filing.page:29(page/p)
+msgid "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr "Ko imate raÄun, se prijavite, kliknite na <guiseq><gui>PoroÄaj hroÅÄa</gui><gui>Jedro</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Pred poroÄanjem hroÅÄa preberite <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>smernice o poroÄanju hroÅÄev</link> in  <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>prebrskajte</link> in preverite, Äe hroÅÄ Åe obstaja."
 
-#: C/synctex-editors.page:28(title)
-msgid "Vim-latex"
-msgstr "Vim-latex"
+#: C/bug-filing.page:33(page/p)
+msgid "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
+msgstr "Za poroÄanje hroÅÄa v meniju <gui>Sestavni del</gui> izberite sestavni del. Äe niste prepriÄani, v katerem sestavnem delu je hroÅÄ, izberite <gui>sploÅno</gui>. "
 
-#: C/synctex-editors.page:29(p)
-msgid "The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next steps:"
-msgstr "Vstavek <app>Gedit</app> vsebuje skript python (evince_dbus.py), ki ga lahko uporabite, da zaÄne Synctex delovati z Vim. Da lahko vim-latex uporabite skupaj s <app>pregledovalnikom dokumentov</app>, boste morali izvesti naslednje korake:"
+# Na spletni strani Commit najbrÅ ni preveden, zato tudi tukaj ni
+#: C/bug-filing.page:36(page/p)
+msgid "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
+msgstr "V primeru da zahtevate izboljÅavo izberite v meniju <gui>Resnost</gui>, izberite <gui>izboljÅava</gui> Izpolnite odseka povzetek in opis in kliknite <gui>Commit</gui>."
 
-#: C/synctex-editors.page:35(p)
-msgid "Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x permissions."
-msgstr "Kopirajte evince_dbus.py v mapo na vaÅi poti in ji dajte dovoljenja +x. "
+#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+msgid "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with."
+msgstr "VaÅemu poroÄilu bo dano Åtevilo ID in njegovo stanje bo med upravljanjem posodobljeno."
 
-#: C/synctex-editors.page:41(p)
-msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
-msgstr "Spremenite svojo datoteko ~/.vimrc in dodajte naslednje vrstice."
+#: C/commandline.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "Command line"
+msgstr "Ukazna vrstica"
 
-#: C/synctex-editors.page:44(code)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+#: C/commandline.page:8(info/desc)
+msgid "The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific pages and in various modes."
+msgstr "Ukaz <cmd>evince</cmd> lahko odpre poljubno Åtevilo datotek na doloÄenih straneh in v razliÄnih naÄinih."
 
-#: C/synctex-editors.page:52(p)
-msgid "Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward search is not yet supported."
-msgstr "Sedaj lahko uporabljate iskanje naprej iz vim-latex s tipkanjem \\ls. Iskanje nazaj Åe ni podprto."
+#: C/commandline.page:23(page/title)
+msgid "The command line"
+msgstr "Ukazna vrstica"
 
-#: C/synctex-compile.page:7(desc)
-msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
-msgstr "Kako prevesti dokumente Tex s SyncTex"
+#: C/commandline.page:24(page/p)
+msgid "To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type <cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after the evince command:"
+msgstr "Za zaÄenjanje <app>Pregledovalnika dokumentov</app> iz ukazne vrstice, vpiÅite <cmd>evince</cmd>. DoloÄeno datoteko lahko odprete z vnaÅanjem imena datoteke po ukazu evince:"
 
-#: C/synctex-compile.page:19(title)
-msgid "Compile TeX with SyncTeX"
-msgstr "Prevajanje TeX s SyncTex"
+#: C/commandline.page:29(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince file.pdf"
+msgstr "evince datoteka.pdf"
 
-#: C/synctex-compile.page:20(p)
-msgid "Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will trigger synchronization with SyncTeX."
-msgstr "Dodajanje vrstice <em>\\synctex=1</em> v uvod vaÅe datoteke TeX bo sproÅilo usklajevanje s SyncTeX."
+#: C/commandline.page:30(page/p)
+msgid "You can open multiple files by typing the filenames after the evince command, separating the filenames by a space:"
+msgstr "VeÄ datotek lahko odprete s tipkanjem imen datotek po ukazu evince, pri Äemer loÄujte imena datotek s presledkom:"
 
-#: C/synctex-compile.page:23(code)
+#: C/commandline.page:33(page/screen)
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"...\n"
-"\\end{document}\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"...\n"
-"\\end{document}\n"
+msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
+msgstr "evince datoteka1.pdf datoteka2.pdf"
 
-#: C/synctex-compile.page:31(p)
-msgid "Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> option:"
-msgstr "Nadomesto lahko zaÅenete ukaz pdflatex z moÅnostjo <em>-synctex=1</em> "
+#: C/commandline.page:34(page/p)
+msgid "The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the web. For example, after the evince command you can give the location of a file on the web:"
+msgstr "<app>Pregledovalnik dokumentov</app> podpira tudi upravljanje datotek na spletu. Na primer, po ukazu evince lahko podatke mesto datoteke na spletu:"
 
-#: C/synctex-compile.page:34(screen)
+#: C/commandline.page:37(page/screen)
 #, no-wrap
-msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
-msgstr "pdflatex -synctex=1 vaÅaDatoteka.tex"
-
-#: C/synctex-beamer.page:7(desc)
-msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
-msgstr "Uporaba SyncTex z LateX razredom Beamer."
+msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 
-#: C/synctex-beamer.page:19(title)
-msgid "Beamer with SyncTeX"
-msgstr "Beamer s SyncTex"
+#: C/commandline.page:39(section/title)
+msgid "Opening a document at a specific page"
+msgstr "Odpiranje dokumenta na doloÄeni strani"
 
-#: C/synctex-beamer.page:20(p)
-msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
-msgstr "Beamer je razred LaTeX za ustvarjanje prosojnic za predstavitve."
+#: C/commandline.page:40(section/p)
+msgid "You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+msgstr "Uporabite lahko stikalo <cmd>--page-label</cmd> za odprtje dokumenta na doloÄeni strani. Na primer, za odprtje dokumenta na strani 3 vpiÅite:"
 
-#: C/synctex-beamer.page:23(p)
-msgid "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
-msgstr "Iskanje naprej in nazaj lahko izvajate v predstavitvi <em>Beamer-LaTeX</em> na podoben naÄin kot <link xref=\"synctex-search\">iskanje</link> skozi druge datoteke TeX, ki so bile prevedene s SyncTex. Vendar vas iskanje pripelje na ustrezen okvir (prosojnico) in ne nujno na povezano vrstico besedila. Ta razlika je podrobno razloÅena spodaj."
+#: C/commandline.page:44(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
+msgstr "evince --page-label=3 datoteka.pdf"
 
-#: C/synctex-beamer.page:27(title)
-msgid "Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>)"
-msgstr "Iskanje naprej: Iz Beamer-Latex vira v PDF (<app>Gedit</app> v <app>pregledovalnik dokumentov</app>)"
+#: C/commandline.page:45(section/p)
+msgid "The page label should be in the same format as the page number displayed in the <app>Document Viewer</app> toolbar."
+msgstr "Oznaka strani bi morala biti v enaki obliki kot Åtevilka strani prikazana v orodni vrstici <app>Pregledovalnika dokumentov</app>."
 
-#: C/synctex-beamer.page:28(p)
-msgid "With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will often be the <em>frametitle</em>."
-msgstr "Z <link xref=\"synctex-search#forward-search\">iskanjem naprej</link>, lahko kliknete na doloÄeno vrstico izvorne kode Beamer-LaTeX. <em>Vrh</em>. Ustrezna prosojnica v PDF-ju bo oÄrtana rdeÄe. To bo pogosto <em>naslov okvirja</em>."
+#: C/commandline.page:51(section/title)
+msgid "Opening a document in fullscreen mode"
+msgstr "Odpiranje dokumenta v celozaslonskem naÄinu"
 
-#: C/synctex-beamer.page:35(title)
-msgid "Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document viewer</app> to <app>gedit</app>)"
-msgstr "Iskanje nazaj: Iz PDF v vir Beamer-LaTeX(iz <app>pregledovalnika dokumentov</app> v <app>Gedit</app>)"
+#: C/commandline.page:52(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --fullscreen file.pdf"
+msgstr "evince -- celozaslonska datoteka.pdf"
 
-#: C/synctex-beamer.page:36(p)
-msgid "With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the line:"
-msgstr "Z  <link xref=\"synctex-search#backward-search\">iskanjem nazaj</link> lahko kliknete ne besedilo v okvirju in ustrezna vrstica kode LaTeX, ki konÄa ta okvir je poudarjena. To bo obiÄajno bila vrstica"
+#: C/commandline.page:55(section/title)
+msgid "Opening a document in presentation mode"
+msgstr "Odpiranje dokumenta v naÄinu predstavitve"
 
-#: C/synctex-beamer.page:39(code)
+#: C/commandline.page:56(section/screen)
 #, no-wrap
-msgid "\\end{frame}"
-msgstr "\\end{frame}"
+msgid "evince --presentation file.pdf"
+msgstr "evine -- predstavitevena datoteka.pdf"
 
-#: C/synctex-beamer.page:40(p)
-msgid "corresponding to the frame you clicked on."
-msgstr "ustreza sliÄici na katero ste kliknili"
+#: C/commandline.page:59(section/title)
+msgid "Opening a document in preview mode"
+msgstr "Odpiranje dokumenta v naÄinu predogleda"
 
-#: C/singlesided-npages.page:8(desc)
-msgid "Print a booklet over 20 pages."
-msgstr "Natisni knjiÅico z veÄ kot 20 stranmi."
+#: C/commandline.page:60(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --preview file.pdf"
+msgstr "evince - predogled datoteke.pdf"
 
-#: C/singlesided-npages.page:21(title)
-#: C/duplex-npages.page:21(title)
-msgid "n-page booklet"
-msgstr "n stranska knjiÅica"
+#: C/convertpdf.page:7(info/desc)
+msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Dokument lahko pretvorite v PDF s \"tiskanjem\" v datoteko."
 
-#: C/singlesided-npages.page:23(p)
-#: C/duplex-npages.page:23(p)
-msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
-msgstr "<em>n</em> je veÄkratnik Åtevila 4."
+#: C/convertpdf.page:20(page/title)
+msgid "Converting a document to PDF"
+msgstr "Pretvarjanje dokumenta v PDF"
 
-#: C/singlesided-npages.page:27(p)
-msgid "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:"
-msgstr "V primeru, da Åtevilo strani v vaÅem dokumentu PDF ni veÄkratnik Åtevila 4, dodajte ustrezno Åtevilo praznih strani (1, 2, 3), da bo Åtevilo strani v dokumentu veÄkratnik Åtevila 4. Za to lahko:"
+#: C/convertpdf.page:22(page/p)
+msgid "You can convert documents of the following format types into PDF format:"
+msgstr "Dokumente naslednjih vrsti lahko pretvorite v vrsto PDF:"
 
-#: C/singlesided-npages.page:33(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:28(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:28(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:28(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:28(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:28(p)
-#: C/duplex-npages.page:34(p)
-#: C/duplex-3pages.page:66(p)
-#: C/duplex-15pages.page:29(p)
-msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr "Z <app>LibreOffice Writer</app> ustvarite prazen PDF."
+#: C/convertpdf.page:26(item/p)
+#: C/formats.page:30(item/p)
+#: C/presentations.page:63(item/p)
+#: C/printing.page:38(item/p)
+msgid "Device Independent file format (.dvi)"
+msgstr "Od naprave neodvisna oblika datoteke (.dvi)"
 
-#: C/singlesided-npages.page:38(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:33(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:33(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:33(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:33(p)
-#: C/duplex-npages.page:39(p)
-msgid "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> placing the blank pages at the end."
-msgstr "ZdruÅite prazen PDF s svojim dokumentom PDF s programom <app>PDF-Shuffler</app> in na konec postavite prazne strani."
+#: C/convertpdf.page:27(item/p)
+#: C/formats.page:34(item/p)
+#: C/presentations.page:67(item/p)
+#: C/printing.page:41(item/p)
+msgid "PostScript (.ps)"
+msgstr "PostScript (.ps)"
 
-#: C/singlesided-npages.page:44(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:39(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:39(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:39(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:39(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:39(p)
-msgid "To print:"
-msgstr "Za tiskanje:"
+#: C/convertpdf.page:29(page/p)
+msgid "This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing\" the document as a PDF file."
+msgstr "To deluje z odpiranjem datoteke v <app>Pregledovalniku dokumentov</app> in \"tiskanjem\" dokumenta kot datoteko PDF."
 
-#: C/singlesided-npages.page:49(p)
-#: C/singlesided-npages.page:96(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:44(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:89(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:44(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:89(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:44(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:89(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:44(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:90(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:44(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:92(p)
-#: C/print-2sided.page:29(p)
-#: C/duplex-npages.page:48(p)
-#: C/duplex-9pages.page:24(p)
-#: C/duplex-9pages.page:104(p)
-#: C/duplex-9pages.page:120(p)
-#: C/duplex-8pages.page:24(p)
-#: C/duplex-7pages.page:25(p)
-#: C/duplex-7pages.page:62(p)
-#: C/duplex-6pages.page:25(p)
-#: C/duplex-6pages.page:68(p)
-#: C/duplex-5pages.page:24(p)
-#: C/duplex-5pages.page:108(p)
-#: C/duplex-4pages.page:24(p)
-#: C/duplex-3pages.page:26(p)
-#: C/duplex-16pages.page:24(p)
-#: C/duplex-14pages.page:24(p)
-#: C/duplex-13pages.page:24(p)
-#: C/duplex-12pages.page:24(p)
-#: C/duplex-11pages.page:24(p)
-#: C/duplex-10pages.page:24(p)
-#: C/duplex-10pages.page:67(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>Natisni</gui></guiseq>."
+#: C/convertpdf.page:34(item/p)
+#: C/convertPostScript.page:35(item/p)
+#: C/convertSVG.page:32(item/p)
+#: C/forms-saving.page:50(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>Natisni</gui></guiseq> in pojdite v zavihek <gui>SploÅno</gui>."
 
-#: C/singlesided-npages.page:54(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:51(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:51(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:51(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:49(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:51(p)
-#: C/duplex-npages.page:53(p)
-#: C/duplex-9pages.page:31(p)
-#: C/duplex-8pages.page:30(p)
-#: C/duplex-7pages.page:32(p)
-#: C/duplex-7pages.page:67(p)
-#: C/duplex-6pages.page:30(p)
-#: C/duplex-6pages.page:73(p)
-#: C/duplex-5pages.page:31(p)
-#: C/duplex-4pages.page:31(p)
-#: C/duplex-3pages.page:31(p)
-#: C/duplex-16pages.page:29(p)
-#: C/duplex-14pages.page:29(p)
-#: C/duplex-14pages.page:71(p)
-#: C/duplex-13pages.page:29(p)
-#: C/duplex-12pages.page:30(p)
-#: C/duplex-11pages.page:31(p)
-#: C/duplex-11pages.page:67(p)
-#: C/duplex-10pages.page:30(p)
-#: C/duplex-10pages.page:72(p)
-msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "Izberite zavihek <gui>SploÅno</gui>."
+#: C/convertpdf.page:40(item/p)
+#: C/forms-saving.page:56(item/p)
+msgid "Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</gui>."
+msgstr "Izberite <gui>Natisni v datoteko</gui> v <gui>Izhodni vrsti</gui> izberite PDF."
 
-#: C/singlesided-npages.page:57(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:54(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:54(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:54(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:52(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:54(p)
-#: C/duplex-npages.page:56(p)
-#: C/duplex-8pages.page:33(p)
-#: C/duplex-7pages.page:35(p)
-#: C/duplex-4pages.page:34(p)
-#: C/duplex-16pages.page:32(p)
-#: C/duplex-12pages.page:33(p)
-#: C/duplex-11pages.page:34(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr "V <em>Obseg</em> izberite <gui>Strani</gui>."
+#: C/convertpdf.page:46(item/p)
+msgid "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr "Izberite ime in mapo za shranjevanje datotek in nato kliknite <gui>Natisni</gui>. PDF bo shranjen v mapi po vaÅi izbiri."
 
-#: C/singlesided-npages.page:63(item)
-#: C/duplex-npages.page:62(item)
-msgid "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
-msgstr "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11 ..."
+#: C/convertpdf.page:53(note/p)
+msgid "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need to."
+msgstr "Besedila v datotekah PostScript ali .dvi obiÄajno ne morete izbrati, to pa lahko storite v datotekah PDF. Pretvarjanje datotek .dvi ali PostScript v PDF besedila ne bo naredilo izberljivega. To je zato, ker besedilo ni shranjeno v datoteki (je le slika besedila), zato jih ni mogoÄe obnoviti in pretvoriti v datoteko PDF. Äe Åelite, lahko za izloÄitev besedila iz datotek lahko uporabite programe za <em>OptiÄno prepoznavanje znakov</em> (OCR)."
 
-#: C/singlesided-npages.page:64(item)
-#: C/duplex-npages.page:63(item)
-msgid "...until you have typed n-number of pages."
-msgstr "... dokler niste vnesti n-Åtevilo strani."
+#: C/convertPostScript.page:7(info/desc)
+msgid "You can convert a document to PostScript."
+msgstr "Dokument lahko pretvorite v PostScript."
 
-#: C/singlesided-npages.page:61(item)
-#: C/duplex-npages.page:60(item)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Vnesite Åtevila strani v tem redu: <placeholder-1/><placeholder-2/> "
-
-#: C/singlesided-npages.page:69(p)
-#: C/singlesided-npages.page:101(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:62(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:94(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:62(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:94(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:62(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:94(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:63(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:95(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:65(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:97(p)
-#: C/duplex-npages.page:68(p)
-#: C/duplex-9pages.page:40(p)
-#: C/duplex-8pages.page:42(p)
-#: C/duplex-7pages.page:44(p)
-#: C/duplex-7pages.page:77(p)
-#: C/duplex-6pages.page:43(p)
-#: C/duplex-6pages.page:83(p)
-#: C/duplex-5pages.page:40(p)
-#: C/duplex-5pages.page:75(p)
-#: C/duplex-4pages.page:42(p)
-#: C/duplex-3pages.page:39(p)
-#: C/duplex-16pages.page:43(p)
-#: C/duplex-14pages.page:41(p)
-#: C/duplex-14pages.page:81(p)
-#: C/duplex-13pages.page:39(p)
-#: C/duplex-12pages.page:42(p)
-#: C/duplex-11pages.page:43(p)
-#: C/duplex-11pages.page:75(p)
-#: C/duplex-10pages.page:42(p)
-#: C/duplex-10pages.page:81(p)
-msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Izberite zavihek <gui>Nastavitev strani</gui>."
+#: C/convertPostScript.page:20(page/title)
+msgid "Converting a document to PostScript"
+msgstr "Pretvarjanje dokumenta v PostScript"
 
-#: C/singlesided-npages.page:72(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:65(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:65(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:65(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:66(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:68(p)
-msgid "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One Sided</gui>."
-msgstr "V meniju <em>Razporeditev</em> pod <gui>Dvo stransko</gui> izberite <gui>eno stransko</gui>."
+#: C/convertPostScript.page:22(page/p)
+msgid "You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
+msgstr "V datoteke PostScript lahko pretvorite dokumente naslednjih vrst:"
 
-#: C/singlesided-npages.page:75(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:68(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:68(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:68(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:69(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:71(p)
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr "V meniju <gui>Strani na stran</gui> izberite <gui>2</gui>."
+#: C/convertPostScript.page:26(item/p)
+#: C/formats.page:31(item/p)
+#: C/presentations.page:64(item/p)
+#: C/printing.page:39(item/p)
+msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
+msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
-#: C/singlesided-npages.page:78(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:71(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:71(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:71(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:72(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:74(p)
-#: C/duplex-npages.page:77(p)
-#: C/duplex-8pages.page:51(p)
-#: C/duplex-6pages.page:52(p)
-#: C/duplex-5pages.page:78(p)
-#: C/duplex-4pages.page:51(p)
-#: C/duplex-16pages.page:52(p)
-#: C/duplex-14pages.page:50(p)
-#: C/duplex-12pages.page:51(p)
-#: C/duplex-11pages.page:78(p)
-#: C/duplex-10pages.page:51(p)
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
-msgstr "V meniju <gui>Ureditev strani</gui> izberite <gui>Od leve proti desni</gui>."
+#: C/convertPostScript.page:27(item/p)
+#: C/convertSVG.page:25(item/p)
+#: C/formats.page:33(item/p)
+#: C/presentations.page:66(item/p)
+#: C/printing.page:40(item/p)
+msgid "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr "Prenosljiva vrsta dokumenta (.pdf)"
 
-#: C/singlesided-npages.page:81(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:74(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:74(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:75(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:77(p)
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
-msgstr "V meniju <em>Le natisni</em> izberite <gui>Lihe strani</gui>."
+#: C/convertPostScript.page:28(item/p)
+#: C/formats.page:36(item/p)
+#: C/printing.page:42(item/p)
+msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+msgstr "OznaÄena vrsta slikovne datoteke (.tiff, .tif)"
 
-#: C/singlesided-npages.page:86(p)
-#: C/singlesided-npages.page:109(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:79(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:102(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:79(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:102(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:79(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:102(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:80(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:103(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:82(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:105(p)
-#: C/printing.page:29(p)
-#: C/duplex-npages.page:82(p)
-#: C/duplex-9pages.page:52(p)
-#: C/duplex-9pages.page:75(p)
-#: C/duplex-9pages.page:94(p)
-#: C/duplex-9pages.page:114(p)
-#: C/duplex-9pages.page:126(p)
-#: C/duplex-8pages.page:54(p)
-#: C/duplex-7pages.page:56(p)
-#: C/duplex-7pages.page:83(p)
-#: C/duplex-6pages.page:55(p)
-#: C/duplex-6pages.page:89(p)
-#: C/duplex-5pages.page:52(p)
-#: C/duplex-5pages.page:81(p)
-#: C/duplex-5pages.page:98(p)
-#: C/duplex-5pages.page:117(p)
-#: C/duplex-4pages.page:56(p)
-#: C/duplex-3pages.page:53(p)
-#: C/duplex-16pages.page:57(p)
-#: C/duplex-14pages.page:53(p)
-#: C/duplex-14pages.page:87(p)
-#: C/duplex-13pages.page:51(p)
-#: C/duplex-13pages.page:76(p)
-#: C/duplex-13pages.page:90(p)
-#: C/duplex-13pages.page:109(p)
-#: C/duplex-13pages.page:120(p)
-#: C/duplex-12pages.page:54(p)
-#: C/duplex-11pages.page:55(p)
-#: C/duplex-11pages.page:81(p)
-#: C/duplex-10pages.page:54(p)
-#: C/duplex-10pages.page:87(p)
-msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "Kliknite <gui>Natisni</gui>."
+#: C/convertPostScript.page:30(page/p)
+msgid "This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing\" the document as a PostScript file."
+msgstr "To deluje z odpiranjem datoteke v <app>Pregledovalniku dokumentov</app> in \"tiskanjem\" dokumenta kot datoteko PostScript."
 
-#: C/singlesided-npages.page:91(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:84(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:84(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:84(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:85(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:87(p)
-msgid "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer."
-msgstr "Ko so vse strani natisnjene, jih obrnite okoli in postavite nazaj v tiskalnik."
+#: C/convertPostScript.page:41(item/p)
+msgid "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output format</gui>."
+msgstr "Izberite <gui>Natisni v datoteko</gui> in kot <gui>Izhodno vrsto datotek</gui> izberite PostScript."
 
-#: C/singlesided-npages.page:104(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:97(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:97(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:97(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:98(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:100(p)
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
-msgstr "V meniju <em>Le natisni</em> izberite <gui>Sode strani</gui>."
+#: C/convertPostScript.page:47(item/p)
+msgid "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
+msgstr "Izberite ima in mapo za shranjevanje datoteke in nato kliknite <gui>Natisni</gui>. Datoteka PostScript bo bila shranjena v izbrani mapi."
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
-msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
-msgstr "09 stranska ali 12 stranska knjiÅica"
+#: C/convertSVG.page:7(info/desc)
+msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Dokument lahko pretvorite v SVG s \"tiskanjem\" v datoteko."
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
-msgstr "Natisni 9, 10, 11 ali 12 stransko knjiÅico."
+#: C/convertSVG.page:20(page/title)
+msgid "Converting a document to SVG"
+msgstr "Pretvarjanje dokumenta v SVG"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
-msgid "9-page to 12-page booklet"
-msgstr "9 stranska do 12 stranska knjiÅica"
+#: C/convertSVG.page:21(page/p)
+msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
+msgstr "V datoteke SVG lahko pretvorite dokumente naslednjih vrst:"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
-msgid "If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr " V primeru da imate 9, 10 ali 11 stranski dokument PDF, dodajte ustrezno Åtevilo praznih strani, da bo dokument imel 12 strani. Za to lahko:"
+#: C/convertSVG.page:27(page/p)
+msgid "This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing\" the document as an SVG file."
+msgstr "To deluje z odpiranjem datoteke v <app>Pregledovalniku dokumentov</app> in \"tiskanju\" dokumenta kot datoteko SVG."
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:57(p)
-#: C/duplex-12pages.page:36(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
-msgstr "Vnesite Åtevilo strani v tem redu: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
+#: C/convertSVG.page:38(item/p)
+msgid "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</gui>."
+msgstr "Izberite <gui>Natisni v datoteko</gui> in kot <gui>Izhodno vrsto datoteke</gui> izberite SVG."
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
-msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "05 stranska ali 4 stranska knjiÅica"
+#: C/convertSVG.page:44(item/p)
+msgid "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
+msgstr "Izberite ime in mapo za shranjevanje datoteke in nato kliknite <gui>Natisni</gui>. Datoteka SVG bo shranjena v izbrani mapi."
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
-msgstr "Natisne 5, 6, 7 ali 8 stransko knjiÅico."
+#: C/develop.page:7(info/desc)
+msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
+msgstr "IzboljÅajte <app>Pregledovalnik dokumentov</app>."
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
-msgid "5-page to 8-page booklet"
-msgstr "5 do 8 stranska knjiÅica"
+#: C/develop.page:12(credit/years)
+#: C/documentation.page:11(credit/years)
+#: C/translate.page:12(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
-msgid "If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr "V primeru da imate 5, 6 ali 7 stranski dokument PDF, dodajte ustrezno Åtevilo praznih strani, da bo dokument imel 8 strani. Za to lahko:"
+#: C/develop.page:19(page/title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "Pomagajte pri razvoju"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:57(p)
-#: C/duplex-8pages.page:36(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
-msgstr "Vnesite Åtevilo strani v tem vrstnem redu: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+#: C/develop.page:20(page/p)
+msgid "The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer community. You are welcome to participate."
+msgstr "<app>Pregledovalnik dokumentov</app> razvija in vzdrÅuje skupnost prostovoljcev. Vabimo vas k sodelovanju."
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:7(title)
-msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "03 ali 4 stranska knjiÅica"
+#: C/develop.page:23(page/p)
+msgid "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\";>irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\";>mailing list</link>."
+msgstr "Äe Åelite <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>pomagati pri razvoju</link> <app>Pregledovalnika dokumentov</app>, lahko stopite v stik z razvijalci preko kanala <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\";>irc</link> ali preko naÅega <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\";>dopisnega seznama</link>."
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
-msgstr "Natisne 3 ali 4 stransko knjiÅico."
+#: C/documentation.page:7(info/desc)
+msgid "Contact the Documentation Team."
+msgstr "Stopite v stik z dokumentacijsko skupino"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
-msgid "3-page or 4-page booklet"
-msgstr "3 stranska ali 4 stranska knjiÅica"
+#: C/documentation.page:18(page/title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Pomagajte pisati dokumentacijo"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
-msgid "If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-pages. To do so, you can:"
-msgstr "V primeru, da imate 3 stranski dokument PDF, dodajte prazno stran, da bo dokument imel 4 strani. Za to lahko:"
+#: C/documentation.page:20(page/p)
+msgid "The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome to participate."
+msgstr "Dokumentacijo <app>Pregledovalnika dokumentov</app> vzdrÅuje skupnost prostovoljcev. Vabimo vas k sodelovanju."
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:33(p)
-#: C/duplex-3pages.page:71(p)
-#: C/duplex-15pages.page:34(p)
-msgid "Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> placing the blank page at the end."
-msgstr "ZdruÅite prazen PDF s svojim dokumentom PDF s programom <app>PDF-Shuffler</app> in na konec postavite prazno stran."
+#: C/documentation.page:23(page/p)
+msgid "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\";>irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\";>mailing list</link>."
+msgstr "Za prispevanje k projektu dokumentacije stopite v stik z nami preko <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\";>irc-a</link> ali preko naÅega <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\";>dopisnega seznama</link>."
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:57(p)
-#: C/duplex-4pages.page:37(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
-msgstr "Vnesite Åtevilo strani v tem vrstnem redu: 4, 1, 2, 3"
+#: C/documentation.page:25(page/p)
+msgid "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\";>wiki</link> page contains useful information."
+msgstr "NaÅa stran <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\";>wiki</link> vsebuje uporabne podatke."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
-msgstr "Natisni 17, 18, 19 ali 20 stransko knjiÅico."
+#: C/duplex-10pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 10 page booklet."
+msgstr "Natisne 10 stransko knjiÅico."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
-msgid "17-page to 20-page booklet"
-msgstr "17 stranska do 20 stranska knijÅica"
+#: C/duplex-10pages.page:21(page/title)
+msgid "10-page booklet"
+msgstr "10 stranska knjiÅica"
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
-msgid "If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
-msgstr "V primeru da imate 17, 18 ali 19 stranski dokument PDF, dodajte ustrezno Åtevilo praznih strani, da bo dokument imel 20 strani. Za to lahko:"
+#: C/duplex-10pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-10pages.page:67(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-3pages.page:26(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:108(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:25(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:68(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:25(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:62(item/p)
+#: C/duplex-8pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:104(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:120(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:48(item/p)
+#: C/print-2sided.page:29(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:92(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:90(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:89(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:89(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:89(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:49(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:96(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>Natisni</gui></guiseq>."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item)
-msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
-msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+#: C/duplex-10pages.page:30(item/p)
+#: C/duplex-10pages.page:72(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:67(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:30(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:29(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:29(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:71(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:29(item/p)
+#: C/duplex-3pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:30(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:73(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:32(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:67(item/p)
+#: C/duplex-8pages.page:30(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:53(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:54(item/p)
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "Izberite zavihek <gui>SploÅno</gui>."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:56(item)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:58(item)
-#: C/duplex-16pages.page:36(item)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/>"
-msgstr "Vnesite Åtevila strani v tem vrstnem redu: <placeholder-1/>"
+#: C/duplex-10pages.page:33(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:32(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:33(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
+msgstr "V <em>Obseg</em> izberite <gui>Strani</gui>."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
-msgstr "Natisni 13, 14, 15 ali 16 stransko knjiÅico."
+#: C/duplex-10pages.page:36(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+msgstr "Vtipkajte Åtevila strani v tem vrstnem redu 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
-msgid "13-page to 16-page booklet"
-msgstr "13 stranska do 16 stranska knijÅica"
+#: C/duplex-10pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-10pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:43(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:75(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:39(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:41(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:43(item/p)
+#: C/duplex-3pages.page:39(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:40(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:75(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:43(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:83(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:44(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:77(item/p)
+#: C/duplex-8pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:40(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:63(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:95(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:62(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:94(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:94(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:94(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:69(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:101(item/p)
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Izberite zavihek <gui>Nastavitev strani</gui>."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
-msgid "If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
-msgstr "V primeru da imate 13, 14 ali 15 stranski dokument PDF, dodajte ustrezno Åtevilo praznih strani, da bo dokument imel 16 strani. Za to lahko:"
+#: C/duplex-10pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:44(item/p)
+#: C/duplex-3pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:43(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:47(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:43(item/p)
+msgid "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short Edge (Flip)</gui>."
+msgstr "V meniju <em>Razporeditev</em> v moÅnosti <gui>Dvostransko</gui> izberite <gui>Kratek rob (zrcali)</gui>."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item)
-#: C/duplex-16pages.page:38(item)
-msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
-msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+#: C/duplex-10pages.page:48(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:48(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:47(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-3pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:48(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:46(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:50(item/p)
+#: C/duplex-8pages.page:48(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:46(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:74(item/p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgstr "V moÅnosti <gui>Strani na stran</gui> izberite <gui>2</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:7(desc)
-msgid "See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom shortcuts."
-msgstr "Oglejte si seznam vseh tipkovnih bliÅnjic in se nauÄite kako ustvariti bliÅnjice po meri."
+#: C/duplex-10pages.page:51(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:78(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:51(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:50(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:51(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:78(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-8pages.page:51(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:77(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:72(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:78(item/p)
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr "V meniju <gui>Ureditev strani</gui> izberite <gui>Od leve proti desni</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:16(email)
-msgid "tiffany antopolski gmail com"
-msgstr "tiffany antopolski gmail com"
+#: C/duplex-10pages.page:54(item/p)
+#: C/duplex-10pages.page:87(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:55(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:54(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:51(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:76(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:90(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:109(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:120(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:53(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:87(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:57(item/p)
+#: C/duplex-3pages.page:53(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:56(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:98(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:117(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:55(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:89(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:56(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:83(item/p)
+#: C/duplex-8pages.page:54(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:75(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:94(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:114(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:126(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:82(item/p)
+#: C/printing.page:29(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:82(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:105(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:80(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:79(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:79(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:102(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:79(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:86(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:109(item/p)
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Kliknite <gui>Natisni</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:25(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tipkovne bliÅnjice"
+#: C/duplex-10pages.page:62(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:61(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:63(item/p)
+msgid "Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed on the other side)."
+msgstr "Ko so se vse strani natisnile vzemite papir na katerem je stran 2 in ga postavite nazaj v tiskalnik. Bodite pozorni, da ste jo pravilno obrnili (stran 1 bo natisnjena na drugi strani)."
 
-#: C/shortcuts.page:27(title)
-msgid "Default shortcuts"
-msgstr "Privzete bliÅnjice"
+#: C/duplex-10pages.page:75(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:74(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:76(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
+msgstr "Pod <em>Obseg</em> izberite moÅnost <gui>Strani</gui> in vtipkajte: 1"
 
-#: C/shortcuts.page:29(title)
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Odpiranje, zapiranje, shranjevanje in tiskanje"
+#: C/duplex-10pages.page:84(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:48(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:84(item/p)
+#: C/duplex-3pages.page:48(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:86(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:53(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:49(item/p)
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
+msgstr "V meniju <gui>Ureditev strani</gui> izberite <gui>Od desne proti levi</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:32(p)
-msgid "Open a document."
-msgstr "Odpre dokument."
+#: C/duplex-10pages.page:94(note/p)
+msgid "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr "LaÅje je natisniti 12-stransko knjiÅico. Morda bi bilo dobro vaÅemu dokumentu PDF dodati 2 prazni strani, da bo 12 stranski. Za to lahko:"
 
-#: C/shortcuts.page:33(key)
-#: C/shortcuts.page:37(key)
-#: C/shortcuts.page:42(key)
-#: C/shortcuts.page:46(key)
-#: C/shortcuts.page:50(key)
-#: C/shortcuts.page:55(key)
-#: C/shortcuts.page:89(key)
-#: C/shortcuts.page:93(key)
-#: C/shortcuts.page:103(key)
-#: C/shortcuts.page:107(key)
-#: C/shortcuts.page:121(key)
-#: C/shortcuts.page:125(key)
-#: C/shortcuts.page:129(key)
-#: C/shortcuts.page:139(key)
-#: C/shortcuts.page:143(key)
-#: C/shortcuts.page:148(key)
-#: C/shortcuts.page:152(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/shortcuts.page:33(key)
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: C/shortcuts.page:36(p)
-msgid "Open a copy of the current document."
-msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta"
+#: C/duplex-10pages.page:99(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:98(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:101(item/p)
+msgid "Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr "Z uporabo <app>LibreOffice Writer</app> ustvarite 2 strani dolg prazen dokument PDF."
 
-#: C/shortcuts.page:37(key)
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: C/duplex-10pages.page:104(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:136(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:103(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:133(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:106(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:142(item/p)
+msgid "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> placing the blank pages at the end."
+msgstr "ZdruÅite prazen PDF s svojim dokumentom PDF s programom <app>PDF-Shuffler</app> in na konec postavite prazne strani."
 
-#: C/shortcuts.page:40(p)
-msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
-msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta z drugim imenom datoteke."
+#: C/duplex-10pages.page:110(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:103(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:148(item/p)
+msgid "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page booklet</link>."
+msgstr "Sledite korakom za tiskanje <link xref=\"duplex-12page\">12 stranske knjiÅice</link>."
 
-#: C/shortcuts.page:42(key)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: C/duplex-11pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 11 page booklet."
+msgstr "Natisne 11 stransko knjiÅico."
 
-#: C/shortcuts.page:45(p)
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Natisne trenutni dokument."
+#: C/duplex-11pages.page:21(page/title)
+msgid "11-page booklet"
+msgstr "11 stranska knjiÅica"
 
-#: C/shortcuts.page:46(key)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: C/duplex-11pages.page:34(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:33(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:32(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:34(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:35(item/p)
+#: C/duplex-8pages.page:33(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:56(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:52(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:57(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "V <em>Obseg</em> izberite <gui>Strani</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:49(p)
-msgid "Close the current document window."
-msgstr "Zapre okno trenutnega dokumenta."
+#: C/duplex-11pages.page:37(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgstr "Vtipkajte Åtevila strani v tem vrstnem redu 11, 2, 1"
 
-#: C/shortcuts.page:50(key)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#: C/duplex-11pages.page:46(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:46(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:46(item/p)
+#: C/duplex-8pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:71(item/p)
+msgid "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short Edge (Flip)</gui>."
+msgstr "V meniju <em>Razporeditev</em> v moÅnosti <gui>Dvostransko</gui> izberite <gui>Kratek rob (zrcali)</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:53(p)
-msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
-msgstr "Znova naloÅi dokument (zapre in znova odpre dokument)."
+#: C/duplex-11pages.page:62(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:62(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:100(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:114(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:66(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:64(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:81(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
+msgstr "Znova kliknite <guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>Natisni</gui></guiseq>."
 
-#: C/shortcuts.page:55(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: C/duplex-11pages.page:70(item/p)
+msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
+msgstr "Vtipkajte Åtevila strani v tem vrstnem redu 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
 
-#: C/shortcuts.page:61(title)
-msgid "Moving around the document"
-msgstr "Premikanje po dokumentu."
+#: C/duplex-11pages.page:87(note/p)
+msgid "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr "LaÅje je natisniti 12-stransko knjiÅico. Morda bi bilo dobro vaÅemu dokumentu PDF dodati prazno stran, da bo 12 stranski. Za to lahko:"
 
-#: C/shortcuts.page:64(p)
-msgid "Move up/down a page."
-msgstr "Premakne stran navzgor/navzdol."
+#: C/duplex-11pages.page:92(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:94(item/p)
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr "Z <app>LibreOffice Writer</app> ustvarite prazen dokument PDF."
 
-#: C/shortcuts.page:65(p)
-msgid "Arrow keys"
-msgstr "Smerne tipke"
+#: C/duplex-11pages.page:97(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:99(item/p)
+msgid "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> placing the blank page at the end."
+msgstr "ZdruÅite prazen PDF s svojim dokumentom PDF z uporabo <app>PDF-Shuffler</app> in postavite prazno stran na konec."
 
-#: C/shortcuts.page:68(p)
-msgid "Move up/down a page several lines at a time."
-msgstr "Premakne se navzgor/navzdol veÄ strani hkrati. "
+#: C/duplex-12pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 12 page booklet."
+msgstr "Natisne 12 stransko knjiÅico."
 
-#: C/shortcuts.page:69(p)
-msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
-msgstr "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+#: C/duplex-12pages.page:21(page/title)
+msgid "12-page booklet"
+msgstr "12 stranska knjiÅica"
 
-#: C/shortcuts.page:72(p)
-msgid "Go to the previous/next page."
-msgstr "Gre na predhodno/naslednjo stran."
+#: C/duplex-12pages.page:36(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:57(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
+msgstr "Vnesite Åtevilo strani v tem redu: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
 
-#: C/shortcuts.page:73(p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+#: C/duplex-13pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 13 page booklet."
+msgstr "Natisne 13 stransko knjiÅico."
 
-#: C/shortcuts.page:77(p)
-msgid "Go to the beginning of a page (beginning of the document if <guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
-msgstr "Pojdite na zaÄetek strani (zaÄetek dokumenta, Äe je izbran <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Neprekinjen</gui></guiseq>). "
+#: C/duplex-13pages.page:21(page/title)
+msgid "13-page booklet"
+msgstr "13 stranska knjiÅica"
 
-#: C/shortcuts.page:80(key)
-#: C/shortcuts.page:89(key)
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
+#: C/duplex-13pages.page:32(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:34(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:34(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
+msgstr "Pod <em>Osbeg</em> izberite <gui>Strani</gui> in vtipkajte: 1"
 
-#: C/shortcuts.page:83(p)
-msgid "Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
-msgstr "Pojdite na konec strani (konec dokumenta, Äe je izbran <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Neprekinjen</gui></guiseq>)."
+#: C/duplex-13pages.page:57(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:59(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:59(item/p)
+msgid "Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other side)."
+msgstr "Ko se je stran natisnila, vzemite papir in ga dajte nazaj v tiskalnik. Pri tem pazite, da jo pravilno obrnete (stran 2 bo natisnjena na drugi strani)."
 
-#: C/shortcuts.page:85(key)
-#: C/shortcuts.page:93(key)
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
+#: C/duplex-13pages.page:65(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:67(item/p)
+msgid "Choose the General tab."
+msgstr "Zaprite zavihek <guilabel>SploÅno</guilabel>."
 
-#: C/shortcuts.page:88(p)
-msgid "Go to the beginning of the document."
-msgstr "Gre na zaÄetek dokumenta."
+#: C/duplex-13pages.page:68(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:70(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:67(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
+msgstr "V <em>Obseg</em> izberite <gui>Strani</gui> in vnesite 2."
 
-#: C/shortcuts.page:92(p)
-msgid "Go to the end of the document."
-msgstr "Gre na konec dokumenta."
+#: C/duplex-13pages.page:73(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:72(item/p)
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr "Izberite zavihek <gui>Nastavitev strani</gui> in v meniju <gui>Ureditev strani</gui> izberite <gui>Od leve proti desni</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:99(title)
-msgid "Selecting and copying text"
-msgstr "Izbiranje in kopiranje besedila"
+#: C/duplex-13pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:87(item/p)
+msgid "To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
+msgstr "Za tiskanje strani 3 znova kliknite <guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>Natisni</gui></guiseq>."
 
-#: C/shortcuts.page:102(p)
-msgid "Copy highlighted text."
-msgstr "Kopiraj poudarjeno besedilo."
+#: C/duplex-13pages.page:84(item/p)
+msgid "In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr "V zavihku <gui>SploÅno</gui> okna v izbirni meni <gui>Strani</gui> vnesite 3."
 
-#: C/shortcuts.page:103(key)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: C/duplex-13pages.page:87(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:95(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:90(item/p)
+msgid "In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to <gui>Right to left</gui>."
+msgstr "V zavihku <gui>Nastavitev strani</gui> spremenite <gui>Ureditev stani</gui> na <gui>Od desne proti levi</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:106(p)
-msgid "Select all the text in a document."
-msgstr "Izbere vse besedilo v dokumentu."
+#: C/duplex-13pages.page:95(item/p)
+msgid "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+msgstr "Ko se je stran 3 natisnila, postavite papir nazaj v tiskalnik pri Äemer se prepriÄajte, da ste ga pravilno obrnili. Na drugo stran bosta natisnjeni strani 4 in 13."
 
-#: C/shortcuts.page:107(key)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: C/duplex-13pages.page:103(item/p)
+msgid "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr "V izbirni meni <gui>Strani</gui> v zavihku <gui>SploÅno</gui> vnesite 4, 13."
 
-#: C/shortcuts.page:113(title)
-msgid "Finding text"
-msgstr "Iskanje besedila"
+#: C/duplex-13pages.page:106(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:114(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:110(item/p)
+msgid "In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+msgstr "V zavihku <gui>Nastavitev strani</gui> nastavite <gui>Ureditev strani</gui> na <gui>Od leve proti desni</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:116(p)
-msgid "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search box is automatically highlighted when you press this, and the search will start as soon as you type some text."
-msgstr "PokaÅe orodno vrstico, ki vam omogoÄa iskanje besed v dokumentu. Iskalno polje je ob pritisku samodejno poudarjeno. Iskanje se zaÄne takoj, ko vpiÅete nekaj besedila."
+#: C/duplex-13pages.page:117(item/p)
+msgid "Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+msgstr "V meni izbire <gui>Strani</gui> vnesite strani 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in nastavite <gui>Urejanje strani</gui> na <gui>Od leve proti desni</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:121(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: C/duplex-13pages.page:126(note/p)
+msgid "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr "LaÅje je natisniti 16 stransko knjiÅico. Morda Åelite dodati svojemu dokumentu dodati 3 prazne strani, da bo imel 16 strani. Za to lahko:"
 
-#: C/shortcuts.page:124(p)
-msgid "Go to the next search result."
-msgstr "Gre na naslednji rezultat iskanja."
+#: C/duplex-13pages.page:131(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:128(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:137(item/p)
+msgid "Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr "Z uporabo <app>LibreOffice Writer</app> ustvarite 3 strani dolg prazen dokument PDF."
 
-#: C/shortcuts.page:125(key)
-#: C/shortcuts.page:129(key)
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: C/duplex-13pages.page:142(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:109(item/p)
+#: C/duplex-15pages.page:40(item/p)
+msgid "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page booklet</link>."
+msgstr "Sledite korakom za tiskanje  <link xref=\"duplex-16page\">16 stranske knjiÅice</link>."
 
-#: C/shortcuts.page:128(p)
-msgid "Go to the previous search result."
-msgstr "Gre na predhodni rezultat iskanja."
+#: C/duplex-14pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 14 page booklet."
+msgstr "Natisne 14 stransko knjiÅico."
 
-#: C/shortcuts.page:129(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "Dvigalka"
+#: C/duplex-14pages.page:21(page/title)
+msgid "14-page booklet"
+msgstr "14 stranska knjiÅica"
 
-#: C/shortcuts.page:135(title)
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Vrtenje in pribliÅevanje"
+#: C/duplex-14pages.page:35(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9, 2"
+msgstr "Vtipkajte Åtevila strani v tem vrstnem redu 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9, 2"
 
-#: C/shortcuts.page:138(p)
-msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
-msgstr "Zavrti strani 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca."
+#: C/duplex-14pages.page:93(note/p)
+msgid "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr "LaÅje je natisniti 16 stransko knjiÅico. Morda Åelite dodati svojemu dokumentu dodati 2 prazni strani, da bo imel 16 strani. Za to lahko:"
 
-#: C/shortcuts.page:139(key)
-msgid "Left arrow"
-msgstr "Leva puÅÄica"
+#: C/duplex-15pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 15 page booklet."
+msgstr "Natisne 15 stransko knjiÅico."
 
-#: C/shortcuts.page:142(p)
-msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
-msgstr "Zavrti strani 90 stopinj v smeri urinega kazalca."
+#: C/duplex-15pages.page:21(page/title)
+msgid "15-page booklet"
+msgstr "15 stranska knjiÅica"
 
-#: C/shortcuts.page:143(key)
-msgid "Right arrow"
-msgstr "Desna puÅÄica"
+#: C/duplex-15pages.page:24(page/p)
+msgid "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr "LaÅje je natisniti 16 stransko knjiÅico. Morda bi bilo dobro vaÅemu dokumentu PDF dodati prazno stran, da bo 16 stranski. Za to lahko:"
 
-#: C/shortcuts.page:147(p)
-msgid "Zoom in."
-msgstr "PribliÅaj."
+#: C/duplex-15pages.page:29(item/p)
+#: C/duplex-3pages.page:66(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:34(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:33(item/p)
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr "Z <app>LibreOffice Writer</app> ustvarite prazen PDF."
 
-#: C/shortcuts.page:148(key)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: C/duplex-15pages.page:34(item/p)
+#: C/duplex-3pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33(item/p)
+msgid "Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> placing the blank page at the end."
+msgstr "ZdruÅite prazen PDF s svojim dokumentom PDF s programom <app>PDF-Shuffler</app> in na konec postavite prazno stran."
 
-#: C/shortcuts.page:151(p)
-msgid "Zoom out."
-msgstr "Oddalji."
+#: C/duplex-16pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 16 page booklet."
+msgstr "Tiskanje 16 stranske knjiÅice."
 
-#: C/shortcuts.page:152(key)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: C/duplex-16pages.page:21(page/title)
+msgid "16-page booklet"
+msgstr "16 stranska knjiÅica"
 
-#: C/shortcuts.page:159(title)
-msgid "Create your own custom shortcuts"
-msgstr "Ustvarite svoje lastne bliÅnjice po meri"
+#: C/duplex-16pages.page:38(item/item)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item/item)
+msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
 
-#: C/shortcuts.page:162(p)
-msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
-msgstr "OmogoÄite zastavico /desktop/gnome/interface/can_change_accels v gconf:"
+#: C/duplex-16pages.page:36(tree/item)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:58(tree/item)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56(tree/item)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
+msgstr "Vnesite Åtevilke strani v tem redu: <placeholder-1/><placeholder-2/> "
 
-#: C/shortcuts.page:167(p)
-msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application dialogue opens."
-msgstr "Pritisnite<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Odprlo se bo pogovorno okno ZaÅeni program."
+#: C/duplex-3pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page Booklet"
+msgstr "3-stranska knjiÅica"
 
-#: C/shortcuts.page:172(p)
-msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
-msgstr "V besedilno polje vpiÅite 'gconf-editor'-"
+#: C/duplex-3pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 3 page booklet."
+msgstr "Natisne 3 stransko knjiÅico."
 
-#: C/shortcuts.page:177(p)
-msgid "In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</gui><gui>interface</gui></guiseq>."
-msgstr "V urejevalniku nastavitev izberite <guiseq><gui>namizje</gui><gui>gnome</gui><gui>vmesnik</gui></guiseq>."
+#: C/duplex-3pages.page:22(page/title)
+msgid "3-page booklet"
+msgstr "3 stranska knjiÅica"
 
-#: C/shortcuts.page:182(p)
-msgid "Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of the window."
-msgstr "Izberite vrednost polja za  <gui>can_change_accels</gui> na desni strani okna."
+#: C/duplex-3pages.page:34(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages in this order: 3, 2, 1"
+msgstr "V <em>Obseg</em> izberite <gui>Strani</gui>. Vnesite Åtevila strani v tem vrstnem redu: 3, 2, 1"
 
-# najprej sem imel kot sledi, amapk se mi zdi resniÄno pregrdo ...
-#: C/shortcuts.page:187(p)
-msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
-msgstr "BliÅnjico lahko dodate/spremenite kot sledi:"
+#: C/duplex-3pages.page:61(note/p)
+msgid "It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+msgstr "LaÅje je natisniti 4 stransko knjiÅico Morda bi bilo dobro vaÅemu dokumentu PDF dodati prazno stran, da bo 4 stranski. Za to lahko:"
 
-#: C/shortcuts.page:192(p)
-msgid "Open the <app>document viewer</app>."
-msgstr "Odprite <app>pregledovalnik dokumentov</app>."
+#: C/duplex-3pages.page:77(item/p)
+msgid "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</link>."
+msgstr "Sledite korakom za tiskanje <link xref=\"duplex-4page\">4 stranske knjiÅice</link>."
 
-#: C/shortcuts.page:197(p)
-msgid "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut for."
-msgstr "Pojdite s kazalcem nad predmetom menija, katerega bliÅnjico Åelite spremeniti/ustvariti."
+#: C/duplex-4pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "04-Page Booklet"
+msgstr "4-stranska knjiÅica"
 
-#: C/shortcuts.page:202(p)
-msgid "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
-msgstr "Vnesite bliÅnjico, ki jo Åelite na tipkovnici, na primer <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+#: C/duplex-4pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 4 page booklet."
+msgstr "Natisne 4 stransko knjiÅico."
 
-#: C/shortcuts.page:207(p)
-msgid "Close the <app>document viewer</app>."
-msgstr "Zaprite <app>pregledovalnik dokumentov</app>."
+#: C/duplex-4pages.page:21(page/title)
+msgid "4-page booklet"
+msgstr "4 stranska knjiÅica"
 
-#: C/shortcuts.page:214(p)
-msgid "Repeat steps 1-3."
-msgstr "Ponovite korake 1-3."
+#: C/duplex-4pages.page:37(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:57(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
+msgstr "Vnesite Åtevilo strani v tem vrstnem redu: 4, 1, 2, 3"
 
-#: C/shortcuts.page:219(p)
-msgid "Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of the window."
-msgstr "Odstrani vrednostno polje za <gui>can_change_accels</gui> na desni strani okna."
+#: C/duplex-5pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page Booklet"
+msgstr "5-stranska knjiÅica"
 
-#: C/shortcuts.page:223(p)
-msgid "The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut key will be preserved."
-msgstr "NaslednjiÄ, ko se <app>pregledovalnik dokumentov</app> zaÅene, bodo vaÅe tipkovne bliÅnjice po meri ohranjene."
+#: C/duplex-5pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 5 page booklet."
+msgstr "Natisne 5 stransko knjiÅico."
 
-#: C/shortcuts.page:233(p)
-msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
-msgstr "To deluje tudi za druge programe Gnome."
+#: C/duplex-5pages.page:21(page/title)
+msgid "5-page booklet"
+msgstr "5 stranska knjiÅica"
 
-#: C/reload.page:8(desc)
-msgid "Your document will be automatically reloaded if another program changes it while you're viewing it."
-msgstr "VaÅ dokument bo bil samodejno znova naloÅen, Äe ga drug program spreminja, medtem ko ga gledate."
+#: C/duplex-5pages.page:90(item/p)
+msgid "In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> selection ."
+msgstr "V izbirni meni <gui>Strani</gui> v zavihku <gui>SploÅno</gui> vnesite Åtevila strani."
 
-#: C/reload.page:23(title)
-msgid "Why does the document keep reloading?"
-msgstr "Zakaj se dokument ponovno nalaga?"
+#: C/duplex-5pages.page:103(item/p)
+msgid "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+msgstr "Ko se je stran 3 natisnila, vzemite papir in ga dajte nazaj v tiskalnik. Pri tem pazite, da jo pravilno obrnete (strani 4 in 9 bosta natisnjeni na drugi strani)."
 
-#: C/reload.page:25(p)
-msgid "If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open has changed (perhaps because another program has modified it), it will automatically reload the document and display the most recent version for you."
-msgstr "V primeru, da <app>Pregledovalnik dokumentov</app> zazna, da se je odprti dokument spremenil (morda zato, ker ga je spremenil drug program), bo samodejno znova naloÅil dokument in vam prikazal najnovejÅo razliÄico."
+#: C/duplex-5pages.page:111(item/p)
+msgid "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr "V izbirni meni <gui>Strani</gui> v zavihku <gui>SploÅno</gui> vnesite 4, 9."
 
-#: C/reload.page:29(p)
-msgid "If the document is deleted while you are still viewing it, it will still remain open."
-msgstr "V primeru, da je bil dokument med vaÅim pregledovanjem izbrisan, bo v <app>pregledovalniku dokumentov</app> ostal odprt."
+#: C/duplex-5pages.page:123(note/p)
+msgid "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr "LaÅje je natisniti 8 stransko knjiÅico. Morda bi bilo dobro vaÅemu dokumentu PDF dodati 3 prazne strani, da bo 8 stranski. Za to lahko:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/print-select.page:38(None)
-msgid "@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
-msgstr "@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
+#: C/duplex-5pages.page:139(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:112(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:105(item/p)
+msgid "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</link>."
+msgstr "Sledite korakom za tiskanje <link xref=\"duplex-8page\">8 stranske knjiÅice</link>."
 
-#: C/print-select.page:7(desc)
-msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
-msgstr "Natisnite le doloÄene strani ali le obseg strani."
+#: C/duplex-6pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "06-Page Booklet"
+msgstr "6-stranska knjiÅica"
 
-#: C/print-select.page:19(title)
-msgid "Only printing certain pages"
-msgstr "Tiskanje le doloÄenih strani"
+#: C/duplex-6pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 6 page booklet."
+msgstr "Natisne 6 stransko knjiÅico."
 
-#: C/print-select.page:22(p)
-msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr "Za tiskanje le doloÄenih strani v dokumentu:"
+#: C/duplex-6pages.page:21(page/title)
+msgid "6-page booklet"
+msgstr "6 stranska knjiÅica"
 
-#: C/print-select.page:26(p)
-#: C/print-order.page:51(p)
-#: C/printing.page:27(p)
-#: C/print-differentsize.page:26(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>Natisni</gui></guiseq>"
+#: C/duplex-6pages.page:36(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
+msgstr "Vnesite Åtevila strani v tem vrstnem redu: 6, 3, 4, 5, 2"
 
-#: C/print-select.page:27(p)
-msgid "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
-msgstr "V zavihku <gui>SploÅno</gui> okna Tiskanje v odseku <gui>Obseg</gui> izberite <gui>Strani</gui>."
+#: C/duplex-6pages.page:96(note/p)
+msgid "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr "LaÅje je natisniti 8 stransko knjiÅico. Morda bi bilo dobro vaÅemu dokumentu PDF dodati 2 prazni strani, da bo 8 stranski. Za to lahko:"
 
-#: C/print-select.page:28(p)
-msgid "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by commas. Use a dash to denote a range of pages."
-msgstr "V besedilno polje vpiÅite Åtevila strani, ki jih Åelite natisniti, loÄena z vejicami. Uporabite pomiÅljaj za tiskanje obsega veÄ strani."
+#: C/duplex-7pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "07-Page Booklet"
+msgstr "7-stranska knjiÅica"
 
-#: C/print-select.page:35(p)
-msgid "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
-msgstr "Na primer, Äe v besedilno polje <gui>Strani</gui> vnesete \"1, 3, 5-7, 9\" , bodo natisnjene strani 1, 3, 5, 6, 7 in 9."
+#: C/duplex-7pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 7 page booklet."
+msgstr "Natisne 7 stransko knjiÅico."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/print-order.page:54(None)
-msgid "@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
-msgstr "@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
+#: C/duplex-7pages.page:21(page/title)
+msgid "7-page booklet"
+msgstr "7 stranska knjiÅica"
 
-#: C/print-order.page:8(desc)
-msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
-msgstr "Za tiskanje v Åelenem vrstnem redu uporabite moÅnosti Zberi in Obratno."
+#: C/duplex-7pages.page:38(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
+msgstr "Vnesite Åtevila strani v tem vrstnem redu: 7, 2, 1"
 
-#: C/print-order.page:20(title)
-msgid "Getting copies to print in the correct order"
-msgstr "Tiskanje kopij v pravilnem vrstnem redu"
+#: C/duplex-7pages.page:70(item/p)
+msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Vnesite Åtevila strani v tem vrstnem redu: 6, 3, 4, 5"
 
-#: C/print-order.page:23(title)
-msgid "Reverse"
-msgstr "Obratno"
+#: C/duplex-7pages.page:80(item/p)
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to right</gui>."
+msgstr "V meniju <gui>Urejanje strani</gui> spremenite izbiro na <gui>Od leve proti desni</gui>."
 
-#: C/print-order.page:26(p)
-msgid "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order when you pick them up."
-msgstr "Tiskalniki obiÄajno najprej natisnejo prvo stran in nazadnje zadnjo stran zato bodo strani  v obratnem vrstnem redu, ko jih poberete s tiskalnika."
+#: C/duplex-7pages.page:89(note/p)
+msgid "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr "LaÅje je natisniti 8 stransko knjiÅico. Morda bi bilo dobro vaÅemu dokumentu PDF dodati prazno stran, da bo 8 stranski. Za to lahko:"
 
-#: C/print-order.page:29(p)
-msgid "To reverse the order:"
-msgstr "Za obratni vrstni red:"
+#: C/duplex-8pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "08-Page Booklet"
+msgstr "8-stranska knjiÅica"
 
-#: C/print-order.page:33(gui)
-#: C/forms-saving.page:34(gui)
-#: C/annotations-save.page:24(gui)
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
+#: C/duplex-8pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print an 8 page booklet."
+msgstr "Natisne 8 stransko knjiÅico."
 
-#: C/print-order.page:33(gui)
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
+#: C/duplex-8pages.page:21(page/title)
+msgid "8-page booklet"
+msgstr "8 stranska knjiÅica"
 
-#: C/print-order.page:34(p)
-msgid "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
-msgstr "V zavihku <gui>SploÅno</gui> okna tiskanja pod <em>Kopije</em> izberite <gui>Obratno</gui>. Najprej bo natisnjena zadnja stran in tako naprej."
+#: C/duplex-8pages.page:36(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:57(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Vnesite Åtevilo strani v tem vrstnem redu: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 
-#: C/print-order.page:39(title)
-msgid "Collate"
-msgstr "Zbiranje"
+#: C/duplex-9pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page Booklet"
+msgstr "9-stranska knjiÅica"
 
-#: C/print-order.page:42(p)
-msgid "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out with its pages grouped together."
-msgstr "V primeru da tiskate veÄ kot eno kopijo dokumenta, bodo kopije privzeto zdruÅene po Åtevili strani (najprej pridejo ven kopije strani eni, nato kopije strani dva, itd.). Zbiranje bo natisnilo vsako kopijo naenkrat v celoti."
+#: C/duplex-9pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 9 page booklet."
+msgstr "Natisne 9 stransko knjiÅico."
 
-#: C/print-order.page:47(p)
-msgid "To collate:"
-msgstr "Za zbiranje:"
+#: C/duplex-9pages.page:21(page/title)
+msgid "9-page booklet"
+msgstr "9 stranska knjiÅica"
 
-#: C/print-order.page:52(p)
-msgid "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> check <gui>Collate</gui>."
-msgstr "V zavihku <gui>SploÅno</gui> okna tiskanje pod <em>Kopije</em> izberite <gui>Zberi</gui>."
+#: C/duplex-9pages.page:64(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the General tab."
+msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>Natisni</gui></guiseq> in pojdite v zavihek SploÅno."
 
-#: C/printing.page:9(desc)
-msgid "How to print, and common questions about printing."
-msgstr "Kako tiskati in pogosta vpraÅanja o tiskanju"
+#: C/duplex-9pages.page:84(item/p)
+msgid "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr "V odseku <gui>Strani</gui> v zavihku <gui>SploÅno</gui> izberite 3."
 
-#: C/printing.page:22(title)
-msgid "Printing a document"
-msgstr "Tiskanje dokumenta"
+#: C/duplex-9pages.page:99(item/p)
+msgid "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+msgstr "Ko se je stran 3 natisnila, vzemite papir in ga dajte nazaj v tiskalnik. Pri tem pazite, da jo pravilno obrnete (strani 4 in 9 bosta natisnjeni na drugi strani)."
 
-#: C/printing.page:25(p)
-msgid "To print a document:"
-msgstr "Za tiskanje dokumenta:"
+#: C/duplex-9pages.page:107(item/p)
+msgid "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr "V izbirni meni <gui>Strani</gui> v zavihku <gui>SploÅno</gui> vnesite 4, 9."
 
-#: C/printing.page:28(p)
-msgid "Choose your printer from the list"
-msgstr "Izberite svoj tiskalnik s seznama"
+#: C/duplex-9pages.page:123(item/p)
+msgid "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+msgstr "V meni izbire <gui>Strani</gui> vnesite strani 8, 5, 6, 7 in nastavite <gui>Ureditev strani</gui> v <gui>Od leve proti desni</gui>."
 
-#: C/printing.page:36(p)
-msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
-msgstr "Tiskanje je omogoÄeno za naslednje vrste datotek:"
+#: C/duplex-9pages.page:132(note/p)
+msgid "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr "LaÅje je natisniti 12 stransko knjiÅico. Morda bi bilo dobro vaÅemu dokumentu PDF dodati 3 prazne strani, da bo 12 stranski. Za to lahko:"
 
-#: C/printing.page:38(p)
-#: C/presentations.page:63(p)
-#: C/formats.page:30(p)
-#: C/convertpdf.page:26(p)
-msgid "Device Independent file format (.dvi)"
-msgstr "Od naprave neodvisna oblika datoteke (.dvi)"
+#: C/duplex-npages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a booklet over 16 pages."
+msgstr "Tiskanje knjiÅice z veÄ kot 16 stranmi."
 
-#: C/printing.page:39(p)
-#: C/presentations.page:64(p)
-#: C/formats.page:31(p)
-#: C/convertPostScript.page:26(p)
-msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
-msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
+#: C/duplex-npages.page:21(page/title)
+#: C/singlesided-npages.page:21(page/title)
+msgid "n-page booklet"
+msgstr "n stranska knjiÅica"
 
-#: C/printing.page:40(p)
-#: C/presentations.page:66(p)
-#: C/formats.page:33(p)
-#: C/convertSVG.page:25(p)
-#: C/convertPostScript.page:27(p)
-msgid "Portable Document Format (.pdf)"
-msgstr "Prenosljiva vrsta dokumenta (.pdf)"
+#: C/duplex-npages.page:23(note/p)
+#: C/singlesided-npages.page:23(note/p)
+msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
+msgstr "<em>n</em> je veÄkratnik Åtevila 4."
 
-#: C/printing.page:41(p)
-#: C/presentations.page:67(p)
-#: C/formats.page:34(p)
-#: C/convertpdf.page:27(p)
-msgid "PostScript (.ps)"
-msgstr "PostScript (.ps)"
+#: C/duplex-npages.page:28(page/p)
+msgid "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr "V primeru, da Åtevilo strani v vaÅem dokumentu PDF ni veÄkratnik Åtevila 4, dodajte ustrezno Åtevilo praznih strani (1, 2, 3), da bo Åtevilo strani v dokumentu veÄkratnik Åtevila 4. Za to lahko:"
 
-#: C/printing.page:42(p)
-#: C/formats.page:36(p)
-#: C/convertPostScript.page:28(p)
-msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
-msgstr "OznaÄena vrsta slikovne datoteke (.tiff, .tif)"
+#: C/duplex-npages.page:39(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:38(item/p)
+msgid "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> placing the blank pages at the end."
+msgstr "ZdruÅite prazen PDF s svojim dokumentom PDF s programom <app>PDF-Shuffler</app> in na konec postavite prazne strani."
 
-#: C/print-differentsize.page:7(desc)
-msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
-msgstr "Tiskanje dokumenta na papirju drugaÄne velikosti, oblike ali usmeritve."
+#: C/duplex-npages.page:62(item/item)
+#: C/singlesided-npages.page:63(item/item)
+msgid "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+msgstr "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11 ..."
 
-#: C/print-differentsize.page:19(title)
-msgid "Changing the paper size when printing"
-msgstr "Spreminjanje velikosti papirja za tiskanje"
+#: C/duplex-npages.page:63(item/item)
+#: C/singlesided-npages.page:64(item/item)
+msgid "...until you have typed n-number of pages."
+msgstr "... dokler niste vnesti n-Åtevilo strani."
 
-#: C/print-differentsize.page:21(p)
-msgid "If you want to change the paper size of your document (for example, print a US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the document."
-msgstr "V primeru, da Åelite spremeniti velikost papirja svojega dokumenta (na primer, tiskanje PDF velikosti pisma ZDA na papirju A4), lahko spremenit obliko tiskanja dokumenta."
+#: C/duplex-npages.page:60(tree/item)
+#: C/singlesided-npages.page:61(tree/item)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+msgstr "Vnesite Åtevila strani v tem redu: <_:item-1/><_:item-2/> "
 
-#: C/print-differentsize.page:27(p)
-msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Izberite zavihek <gui>Nastavitev strani</gui>."
+#: C/editing.page:7(info/desc)
+msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgstr "Za urejanje datotek <app> pregledovalnika dokumentov</app> ne morete uporabiti."
 
-#: C/print-differentsize.page:28(p)
-msgid "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the dropdown list."
-msgstr "V stolpcu <em>Papir</em> izberite svojo <em>velikost Papirja</em> s spustnega seznama."
+#: C/editing.page:20(page/title)
+msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
+msgstr "Ali lahko v pregledovalniku dokumentov urejam dokumente?"
 
-#: C/print-differentsize.page:29(p)
-msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgstr "Kliknite <gui>Natisni</gui> in vaÅ dokument bi se moral zaÄeti tiskati."
+#: C/editing.page:23(page/p)
+msgid "The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. You need to use the appropriate editing application for the type of file you want to change."
+msgstr "<app>Pregledovalnika dokumentov</app> ni mogoÄe uporabiti za spreminjanje dokumentov. Uporabiti morate ustrezen program za urejanje vrst datotek, ki jih Åelite spremeniti."
 
-#: C/print-differentsize.page:32(p)
-msgid "You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different orientation:"
-msgstr "Za izbiro drugaÄne usmeritve lahko uporabite tudi meni <em>Usmeritev</em>:"
+#: C/editing.page:29(note/p)
+msgid "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\";>pdfedit</link>, for example."
+msgstr "Datoteke PDF in PostScript (.ps) naj obiÄajno ne bi bile urejanje, toda na voljo so programi za urejanje datotek PDF. Poskusite na primer <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\";>pdfedit</link>."
 
-#: C/print-differentsize.page:37(gui)
-msgid "Portrait"
-msgstr "PokonÄno"
+#: C/finding.page:8(info/desc)
+msgid "Find a word or phrase in a document."
+msgstr "PoiÅÄi besedo ali reklo v dokumentu."
 
-#: C/print-differentsize.page:38(gui)
-msgid "Landscape"
-msgstr "LeÅeÄe"
+#: C/finding.page:21(page/title)
+msgid "Finding text in a document"
+msgstr "Iskanje besedila v dokumentu"
 
-#: C/print-differentsize.page:39(gui)
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Obrnjeno pokonÄno"
+#: C/finding.page:23(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
+msgstr "Za prikaz iskalnega polja kliknite <guiseq><gui>Uredi</gui><gui>IÅÄi</gui></guiseq> ali pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> ali <key>/</key>."
 
-#: C/print-differentsize.page:40(gui)
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Obrnjeno leÅeÄe"
+#: C/finding.page:27(item/p)
+msgid "Type the word or phrase you want to look for and a search will start automatically."
+msgstr "VpiÅite besedo, ki jo Åelite najti. Iskanje se bo zaÄelo samodejno."
 
-#: C/print-booklet.page:8(desc)
-msgid "How to print a booklet."
-msgstr "Kako natisniti knjiÅico."
+#: C/finding.page:30(item/p)
+msgid "The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip from one search result to another."
+msgstr "Gumba <gui>Najdi predhodno</gui> in <gui>Najdi naslednje</gui> vam omogoÄata preskakovanje iz enega rezultata iskanja do drugega."
 
-#: C/print-booklet.page:21(title)
-msgid "Printing a booklet"
-msgstr "Tiskanje knjiÅice"
+#: C/finding.page:34(item/p)
+msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
+msgstr "Za skritje iskalne vrstice kliknite kjerkoli v dokumentu."
 
-#: C/print-booklet.page:23(p)
-msgid "If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the middle of each page), select the type of printer you will be using for printing from the list below. Then select the number of printed pages your booklet will have."
-msgstr "V primeru, da tiskate knjiÅico (ki bo morda bila zvezana ali prepognjena na sredini vsake strani), izberite vrsto tiskalnika, ki ga boste uporabljali s seznama spodaj. Nato izberite Åtevilo natiskanih strani, ki jih bo vaÅa knjiÅica imela."
+#: C/finding.page:38(page/p)
+msgid "If the word or phrase you searched is not present in the entire document, the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the document at least once, the message will inform you of how many times the word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one result to another as described above or scroll through the document."
+msgstr "V primeru, da se beseda ali fraza, ki jo iÅÄete v celotnemu dokumentu ne pojavi, bo <app>pregledovalnik dokumentov</app> javil <em>Ni najdeno</em> V primeru, da se v dokumentu besedilo ali fraza pojavi vsaj enkrat, vas bo Evince obvestil kolikokrat se iskana beseda pojavi na vsaki strani. To je vidno, Äe skoÄite z enega rezultata na drug kot je opisano zgoraj ali drsite skozi dokument."
 
-#: C/print-booklet.page:28(title)
-msgid "Printer allows single-sided printing"
-msgstr "Tiskalnik omogoÄa enostransko tiskanje"
+#: C/finding.page:43(note/p)
+msgid "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable because their text is encoded in the document as an image."
+msgstr "Iskati je mogoÄe le po dokumentih PDF. V nekaterih dokumentih PDF ni mogoÄe iskati, ker je njihovo besedilo v dokumentu kodirano kot slika."
 
-#: C/print-booklet.page:32(title)
-msgid "Printer allows double-sided printing"
-msgstr "Tiskalnik omogoÄa dvostransko tiskanje"
+#: C/formats.page:10(info/desc)
+msgid "PDF, PostScript and many others are."
+msgstr "Podprti so PDF, PostScript in veÄ drugih vrst datotek."
 
-#: C/print-2sided.page:8(desc)
-msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
-msgstr "Dvostransko tiskanje in tiskanje veÄ strani na stran."
+#: C/formats.page:23(page/title)
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Podprte vrste datotek"
 
-#: C/print-2sided.page:21(title)
-msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
-msgstr "Dvostransko tiskanje in tiskanje veÄ stranmi na stran"
+#: C/formats.page:25(page/p)
+msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
+msgstr "<app>Pregledovalnik dokumentov</app> podpira naslednje vrste datotek:"
 
-#: C/print-2sided.page:23(p)
-msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
-msgstr "Natisnete lahko obe strani vsakega lista papirja:"
+#: C/formats.page:29(item/p)
+#: C/presentations.page:62(item/p)
+msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
+msgstr "Ahriv Comic Book (.cbr in .cbz)"
 
-#: C/print-2sided.page:34(p)
-msgid "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
-msgstr "Pojdite v zavihek <gui>Nastavitev strani</gui> okna tiskanja in s spustnega seznama izberite moÅnost <gui>Dvostransko</gui>."
+#: C/formats.page:32(item/p)
+#: C/presentations.page:65(item/p)
+msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
+msgstr "Predstavitev OpenOffice (.odp)"
 
-#: C/print-2sided.page:39(p)
-msgid "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
-msgstr "Natisnete lahko veÄ kot eno stran dokumenta na vsako <em>stran</em> papirja. Za to uporabite moÅnost <gui>Strani na stran</gui>. "
+#: C/formats.page:35(item/p)
+msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
+msgstr "Raztegljiva vektorska grafika (.svg)"
 
-#: C/presentations.page:7(desc)
-msgid "How to play presentations."
-msgstr "Kako predvajati predstavitve."
+#: C/formats.page:37(item/p)
+msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
+msgstr "Druge slikovne datoteke (.gif, .jpeg, .png)"
 
-#: C/presentations.page:20(title)
-msgid "Presentations"
-msgstr "Predstavitve"
+#: C/formats.page:40(note/p)
+msgid "In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so you might not be able to view all the formats listed above."
+msgstr "V nekaterih Linux distribucijah vse vrste datotek privzeto niso podprte, zato morda ne boste mogli videti vseh vrst zgoraj."
 
-#: C/presentations.page:22(title)
-msgid "Starting a presentation"
-msgstr "ZaÄenjanje predstavitve"
+#: C/formats.page:43(note/p)
+msgid "Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend package for the format is installed."
+msgstr "Podpora za vrsto datotek se imenuje <em>zaledje</em>. V primeru, da dobite napako \"Ni mogoÄe odpreti dokumenta\", boste morda Åeleli preveriti ali je paket zaledja za to vrsto datotek nameÅÄen."
 
-#: C/presentations.page:23(p)
-msgid "To start a presentation:"
-msgstr "Za zaÄetek predstavitve:"
+#: C/forms.page:7(info/desc)
+msgid "Working with fillable forms."
+msgstr "Delo z izpolnjivimi obrazci."
 
-#: C/presentations.page:26(link)
-msgid "Open a file"
-msgstr "Odprite datoteko"
+#: C/forms.page:20(page/title)
+msgid "Forms"
+msgstr "Obrazci"
 
-#: C/presentations.page:29(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press <key>F5</key>)."
-msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Predstavitev</gui></guiseq> (ali pritisnite <key>F5</key>)."
+#: C/forms.page:21(page/p)
+msgid "When filling out an interactive form, you can navigate from field to field by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a text field, press <key>Enter</key>."
+msgstr "Po izpolnitvi vzajemnega obrazca lahko krmarite od polja do polja s klikom s svojo miÅko. Ko ste konÄali z izpolnjevanjem besedilnega polja, pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
 
-#: C/presentations.page:30(p)
-msgid "The presentation will be displayed full screen."
-msgstr "Predstavitev bo prikazana na celozaslonski naÄin."
+#: C/forms.page:25(page/p)
+msgid "You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list box and scrolling to your choice with your mouse."
+msgstr "Izbiro v drsljivem seznamskem polju lahko naredite s klikanjem na polje seznama in drsenjem do svoje izbire."
 
-#: C/presentations.page:37(title)
-msgid "Moving through a presentation"
-msgstr "Premikanje skozi predstavitev"
+#: C/forms.page:29(note/p)
+msgid "There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand <em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\";>Xournal</link>."
+msgstr "Nekatere dele obrazca boste morali morda izpolniti roÄno <em>po</em> njihovem tiskanju. Na primer, morda morate doloÄene stvari obkroÅiti ali obrazec na enem ali veÄ mestih podpisati. V primeru, da Åelite to storiti elektronsko, boste morda Åeleli poskusiti  <link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\";>Xournal</link>."
 
-#: C/presentations.page:40(p)
-msgid "Use the <key>spacebar</key>, <key>â</key>, <key>â</key>, or left mouse click to go to the next slide."
-msgstr "Za premik na naslednjo prosojnico uporabite <key>preslednico</key>, <key>â</key>, <key>â</key> ali levi miÅkin klik."
+#: C/forms-saving.page:7(info/desc)
+msgid "Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered will be lost."
+msgstr "PrepriÄajte se, da ste shranili obrazec, sicer bodo vsi vneseni podatki izgubljeni."
 
-#: C/presentations.page:43(p)
-msgid "Use the <key>â</key>, <key>â</key> or right mouse click to go to the previous slide."
-msgstr "Za premik na predhodno prosojnico uporabite <key>â</key>, <key>â</key> ali desni miÅkin klik."
+#: C/forms-saving.page:21(page/title)
+msgid "Saving a form"
+msgstr "Shranjevanje obrazca"
 
-#: C/presentations.page:47(p)
-msgid "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the presentation."
-msgstr "Za premikanje nazaj in naprej po predstavitvi lahko uporabite drsni koleÅÄek."
+#: C/forms-saving.page:23(page/p)
+msgid "After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two ways:"
+msgstr "Morda Åelite po izpolnitvi obrazec shraniti na enega od dveh naÄinov:"
 
-#: C/presentations.page:51(p)
-msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
-msgstr "Uporabite <key>ubeÅno tipko</key> za konÄanje predstavitve."
+#: C/forms-saving.page:28(item/p)
+msgid "To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
+msgstr "Za shranjevanje kopije, ki jo je mogoÄe v prihodnosti urejati (obrazec ostane vzajemen):"
 
-#: C/presentations.page:57(title)
-msgid "Supported presentation file formats"
-msgstr "Podprte vrste datotek predstavitev"
+#: C/forms-saving.page:38(item/p)
+msgid "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr "Izberite ime in mapo za shranjevanje datotek in nato kliknite <gui>Shrani</gui>. PDF bo shranjen v mapi po vaÅi izbiri."
 
-#: C/presentations.page:58(p)
-msgid "The following file formats can be used for presentations:"
-msgstr "Za predstavitve lahko uporabite naslednje vrste datotek:"
+#: C/forms-saving.page:45(item/p)
+msgid "To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form or submit it on-line):"
+msgstr "Za shranjevanje kopije, ki je ni veÄ mogoÄe urejati (na primer za poÅiljanje obrazca preko e-poÅte ali spleta):"
 
-#: C/presentations.page:62(p)
-#: C/formats.page:29(p)
-msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
-msgstr "Ahriv Comic Book (.cbr in .cbz)"
+#: C/forms-saving.page:62(item/p)
+msgid "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr "Izberite ime in mapo za shranjevanje datotek in nato kliknite <gui>Natisni</gui>. PDF bo shranjen v mapi po vaÅi izbiri."
 
-#: C/presentations.page:65(p)
-#: C/formats.page:32(p)
-msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
-msgstr "Predstavitev OpenOffice (.odp)"
+#: C/forms-saving.page:72(note/p)
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+msgstr "Kopij Åifriranih datotek ni mogoÄe shraniti ali natisniti."
 
-#: C/password.page:7(desc)
-msgid "Handling password protected PDFs."
-msgstr "Upravljanje s PDF-ji zaÅÄitenimi z geslom."
+#: C/introduction.page:7(info/desc)
+msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
+msgstr "Uvod v <em>Evince pregledovalnik dokumentov</em>."
 
-#: C/password.page:20(title)
-msgid "Password-protected documents"
-msgstr "Z geslom zaÅÄiteni dokumenti"
+#: C/introduction.page:20(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
 
-#: C/password.page:22(p)
-msgid "If you try to open a PDF document that is protected with a password, a window will appear asking you to enter the document password. Enter the password and click <gui>Open Document</gui>."
-msgstr "V primeru, da poskusite odpreti dokument PDF, ki je zaÅÄiten z geslom, se bo pojavilo okno, ki vas bo vpraÅalo za vnos gesla dokumenta. Vnesite geslo in kliknite <gui>Odpri dokument</gui>."
+#: C/introduction.page:25(page/p)
+msgid "<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a list of file types you can view."
+msgstr "<app>Evince</app> je pregledovalnik dokumentov. Oglejte si <link xref=\"formats\"/> za seznam vrst datotek, ki si jih lahko ogledate."
 
-#: C/password.page:24(p)
-msgid "There are two types of passwords:"
-msgstr "Obstajata dve vrsti gesel:"
+#: C/invert-colors.page:8(info/desc)
+msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
+msgstr "ObraÄanje barv lahko olajÅa branje nekaterega besedila."
 
-#: C/password.page:27(p)
-msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
-msgstr "Za ogled dokumenta je zahtevano <em>uporabniÅko geslo</em>."
+#: C/invert-colors.page:23(page/title)
+msgid "Invert colors on a page"
+msgstr "Obrni barve na strani"
 
-#: C/password.page:28(p)
-msgid "The <em>master password</em> is required to print the document as well as view it."
-msgstr "Za ogled in tiskanje dokumenta je zahtevano <em>glavno geslo</em>."
+#: C/invert-colors.page:26(page/p)
+msgid "To swap black for white, white for black, and so on, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
+msgstr "Za zamenjavo bele s Ärno, Ärne z belo in tako naprej kliknite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Obrnjene barve</gui></guiseq>."
 
-#: C/password.page:32(p)
-msgid "These passwords are set by the person who created the document."
-msgstr "Ta gesla nastavi oseba, ki je ustvarila dokument."
+#: C/invert-colors.page:32(note/p)
+msgid "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of certain kinds of visual impairment."
+msgstr "To lahko olajÅa branje besedila, posebno v primeru za doloÄene vrste teÅav z vidom."
 
-#: C/opening.page:7(desc)
-msgid "How to open a document."
-msgstr "Kako odpreti dokument."
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Pravni podatki"
 
-#: C/opening.page:22(title)
-msgid "Opening a document"
-msgstr "Odpiranje dokumenta"
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Dovoljenje"
 
-#: C/opening.page:24(p)
-msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
-msgstr "Dokument lahko odprete na enega od naslednjih naÄinov:"
-
-#: C/opening.page:27(p)
-msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
-msgstr "Dvokliknite na ikono datoteke v <app>Upravljalniku datotek</app>."
-
-#: C/opening.page:28(p)
-msgid "Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files in the <app>Document Viewer</app> by default."
-msgstr "Dvojni klik v <app>Pregledovalniku dokumentov</app> privzeto odpre datoteke PDF, PostScript, .djvu, .dvi in arhiva Comic Book."
-
-#: C/opening.page:33(p)
-msgid "Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click <guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
-msgstr "Desno kliknite na ikono na namizju ali v <app>Upravljalniku datotek</app> in kliknite <guiseq><gui>Odpri z</gui><gui>Pregledovalnik dokumentov</gui></guiseq>."
-
-#: C/opening.page:37(p)
-msgid "If a Document View window is already open you can:"
-msgstr "V primeru, da je okno ogleda dokumenta Åe odprto, lahko:"
-
-#: C/opening.page:39(p)
-msgid "drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new file will open in a new window (provided the file is of a file type supported by Document Viewer)."
-msgstr "povleÄete ikono datoteke v okno iz namizja ali <app>Upravljalnika datotek</app>. Nova datoteka se bo odprla v novem oknu (pod pogojem, da Pregledovalnik dokumentov podpira vrsto datotek)."
-
-#: C/opening.page:40(p)
-msgid "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
-msgstr "V menijski vrstici izberite <guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>Odpri</gui></guiseq>. V pogovornem oknu Odpri dokument izberite datoteko, ki jo Åelite odpreti in kliknite <gui>Odpri</gui>. Datoteka se bo odprla v novem oknu."
-
-#: C/openerror.page:7(desc)
-msgid "Error When Opening A File."
-msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke."
-
-#: C/openerror.page:22(title)
-msgid "Why can't I open a file?"
-msgstr "Zakaj ne morem odpreti datoteke?"
-
-#: C/openerror.page:24(p)
-msgid "If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> window."
-msgstr "V primeru da pokusite odpreti vrsto dokumenta, ki ga <app>pregledovalnik dokumentov</app> ne prepozna, boste prejeli sporoÄilo o napaki \"Ni mogoÄe odpreti dokumenta\". Kliknite <gui>Zapri</gui> za vrnitev v okno <app>Pregledovalnika dokumentov</app>."
-
-#: C/noprint.page:7(desc)
-msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
-msgstr "Avtor je morda omejil tiskanje dokumenta."
-
-#: C/noprint.page:19(title)
-msgid "I can't print a document"
-msgstr "Ne morem natisniti dokumenta"
-
-#: C/noprint.page:21(title)
-msgid "Possible reasons for printing failure"
-msgstr "MogoÄi vzroki za spodletelo tiskanje"
-
-#: C/noprint.page:22(p)
-msgid "A document might not print because of:"
-msgstr "Dokument se morda ne bo natisnil zaradi:"
+#: C/license.page:12(page/p)
+msgid "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license."
+msgstr "To delo se razÅirja pod licenco CreativeCommons Attribution-Deljenje priznanje avtorstva 3.0 neprenosljivo."
 
-#: C/noprint.page:24(p)
-msgid "Printer problems or,"
-msgstr "TeÅave s tiskalnikom ali"
-
-#: C/noprint.page:25(p)
-msgid "PDF printing restrictions."
-msgstr "omejitve tiskanja datotek PDF."
-
-#: C/noprint.page:31(title)
-msgid "Printer problems"
-msgstr "TeÅave s tiskalnikom"
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Lahko:"
 
-#: C/noprint.page:32(p)
-msgid "There are many reasons why your printer might not be working. For example, it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
-msgstr "Obstaja veliko razlogov zakaj tiskalnik morda ne deluje. Na primer, lahko mu zmanjka papirja ali Ärnila ali pa je odklopljen ali pokvarjen."
+#: C/license.page:25(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Delite</em>"
 
-#: C/noprint.page:37(p)
-msgid "To check if your printer is printing correctly:"
-msgstr "Preverite, Äe vaÅ tiskalnik pravilno tiska:"
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopirate, distribirate in priobÄujete delo javnosti."
 
-#: C/noprint.page:39(p)
-msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
-msgstr "Kliknite na svoje ime v vrhnji vrstici in izberite <gui>Nastavitve sistema</gui>."
+#: C/license.page:29(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Predelate</em>"
 
-#: C/noprint.page:40(p)
-msgid "Click on your printer in the list."
-msgstr "Dvokliknite na tiskalnik na seznamu."
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Prilagodite delo."
 
-#: C/noprint.page:41(p)
-msgid "Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
-msgstr "Kliknite na <gui>Natisni preizkusno stran</gui>. Stran bi morala biti poslana vaÅemu tiskalniku."
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Pod naslednjimi pogoji:"
 
-#: C/noprint.page:43(p)
-msgid "If this fails, see <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Printing help</link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you can do."
-msgstr "V primeru da to spodleti, si oglejte <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">PomoÄ tiskanja</link>. Oglejte si tudi priroÄnik tiskalnika in poglejte, Äe lahko storite Åe kaj."
+#: C/license.page:38(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Priznanje avtorstva</em>"
 
-#: C/noprint.page:55(title)
-msgid "PDF printing restrictions"
-msgstr "Omejitve tiskanja datotek PDF."
+#: C/license.page:39(item/p)
+msgid "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work)."
+msgstr "Delo morate priznati na naÄin, kot ga je navedel avtor ali lastnik licence (toda ne na naÄin, ki predlaga, da podirajo vas ali vaÅo uporabo dela)."
 
-#: C/noprint.page:56(p)
-msgid "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. Authors can set this printing restriction when they write a document. The <app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you may want to check that it hasn't been disabled:"
-msgstr "Nekateri dokumenti PDF imajo nastavitev, ki vam prepreÄi njihovo tiskanje. Avtorji lahko omejitev tiskanja omogoÄijo med pisanjem dokumenta. <app>Pregledovalnik dokumentov</app> to omejitev privzeto prezre, vendar morda Åelite preveriti, da ni bila onemogoÄena:  "
+#: C/license.page:46(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Deljenje pod enakimi pogoji</em>"
 
-#: C/noprint.page:65(p)
-msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run Application window."
-msgstr "Pritisnite <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> za odprtje okna PoÅeni program."
+#: C/license.page:47(item/p)
+msgid "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr "Äe spremenite, prilagodite ali gradite na tem delu, lahko nastalo delo distribuirate le pod enako, podobno ali zdruÅljivo licenco. "
 
-#: C/noprint.page:71(p)
-msgid "Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. The Configuration Editor will open."
-msgstr "V besedilno polje vpiÅite <input>dconf-editor</input> in kliknite <gui>ZaÅeni</gui>. Odprl se bo Urejevalnik nastavitev."
+#: C/license.page:53(page/p)
+msgid "For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>CreativeCommons website</link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link>."
+msgstr "Za polno besedilo licence si oglejte <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>spletiÅÄe CreativeCommons</link> ali si preberite polno <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>zavezo Commons</link>."
 
-#: C/noprint.page:76(p)
-msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
-msgstr "Brskajte do <sys>/org/gnome/evince</sys> s pomoÄjo stranskega pladnja."
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+msgstr "Dovoljenje Creative Commons - priznanje avtorstva - deljenje pod istimi pogoji 3.0"
 
-#: C/noprint.page:78(p)
-msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
-msgstr "PrepriÄajte se, da je moÅnost <gui>Prezri omejitve</gui> omogoÄena."
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "To delo je licencirano pod <_:link-1/>."
 
-#: C/noprint.page:83(p)
-msgid "Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document again."
-msgstr "Pojdite nazaj v <app>Pregledovalniku dokumentov</app> in znova poskusite natisniti dokument."
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction."
+msgstr "Kot posebno izjemo vam dajejo lastniki avtorskih pravic dovoljenje za kopiranje, spreminjanje in distribuiranje kode primerov, ki jo vsebuje ta dokument pod vaÅimi pogoji, brez omejitev."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/movingaround.page:146(None)
-msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
-msgstr "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/movingaround.page:146(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
+msgstr "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
 
-#: C/movingaround.page:7(desc)
+#: C/movingaround.page:7(info/desc)
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "Krmarjenje, drsenje in pribliÅevanje."
 
-#: C/movingaround.page:20(title)
+#: C/movingaround.page:20(page/title)
 msgid "Moving around a document"
 msgstr "Premikanje po dokumentu"
 
-#: C/movingaround.page:21(p)
+#: C/movingaround.page:21(page/p)
 msgid "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
 msgstr "Po vsaki strani dokumenta se lahko premikate s katerimkoli od naslednjih naÄinov:"
 
-#: C/movingaround.page:26(p)
+#: C/movingaround.page:26(item/p)
 msgid "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by moving the mouse:"
 msgstr "Drsenje navzgor in navzdol z miÅkinim kolescem. Za premik naokoli po strani le s premikom miÅke:"
 
-#: C/movingaround.page:30(p)
+#: C/movingaround.page:30(item/p)
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgstr "Desno kliknite na stran in izberite <gui>Samodejno drsenje</gui>."
 
-#: C/movingaround.page:33(p)
+#: C/movingaround.page:33(item/p)
 msgid "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it will scroll faster depending on how far down the window you go."
 msgstr "Za drsenje navzdol premaknite miÅkin kazalec proti dnu strani. Hitrost drsenja je odvisna od tega kako globoko navzdol po oknu greste."
 
-#: C/movingaround.page:38(p)
+#: C/movingaround.page:38(item/p)
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
 msgstr "Za zaustavitev samodejnega drsenja kliknite kjerkoli v dokumentu."
 
-#: C/movingaround.page:44(p)
+#: C/movingaround.page:44(item/p)
 msgid "Using the scroll bar on the document window."
 msgstr "Uporabite drsnik v oknu dokumenta."
 
-#: C/movingaround.page:49(p)
+#: C/movingaround.page:49(item/p)
 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
 msgstr "Uporabite tipki navzgor in navzdol na svoji tipkovnici."
 
-#: C/movingaround.page:54(p)
+#: C/movingaround.page:54(item/p)
 msgid "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do this:"
 msgstr "Z vleÄenjem strani okoli z vaÅo miÅko kot da jo drÅite. Za to:"
 
-#: C/movingaround.page:60(p)
+#: C/movingaround.page:60(item/p)
 msgid "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button to drag it around."
 msgstr "Premaknite miÅkin kazalnik nad stranjo, drÅite srednji miÅkin gumb in ga vlecite naokoli."
 
-#: C/movingaround.page:65(p)
+#: C/movingaround.page:65(item/p)
 msgid "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse buttons at the same time, then drag."
 msgstr "V primeru da nimate srednjega miÅkinega gumba, hkrati drÅite levi in desni miÅkin gumb in nato vlecite."
 
-#: C/movingaround.page:74(title)
+#: C/movingaround.page:74(section/title)
 msgid "Flipping between pages"
 msgstr "Brskanje med stranmi"
 
-#: C/movingaround.page:76(p)
+#: C/movingaround.page:76(section/p)
 msgid "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
 msgstr "Med strani v dokumentu se lahko premikate na enega od naslednjih naÄinov:"
 
-#: C/movingaround.page:79(p)
+#: C/movingaround.page:79(item/p)
 msgid "Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
 msgstr "Kliknite gumb <gui>Predhodna</gui> ali <gui>Naslednja</gui> na <link xref=\"toolbar\">orodni vrstici</link>."
 
-#: C/movingaround.page:81(p)
+#: C/movingaround.page:81(item/p)
 msgid "Use the Go Menu:"
 msgstr "Uporabite meni Pojdi:"
 
-#: C/movingaround.page:83(gui)
-#: C/movingaround.page:84(gui)
-msgid "Go"
-msgstr "Pojdi"
-
-#: C/movingaround.page:83(gui)
-msgid "Next Page"
-msgstr "Naslednja stran"
+#: C/movingaround.page:83(item/p)
+msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Pojdi</gui><gui>Naslednja stran</gui></guiseq>"
 
-#: C/movingaround.page:84(gui)
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Predhodna stran"
+#: C/movingaround.page:84(item/p)
+msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Pojdi</gui><gui>Predhodna stran</gui></guiseq>"
 
-#: C/movingaround.page:87(p)
+#: C/movingaround.page:87(item/p)
 msgid "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
 msgstr "Pritisnite tipki <keyseq><key>Ctrl</key><key>Stran navzgor</key></keyseq> ali <keyseq><key>Ctrl</key><key>Stran navzdol</key></keyseq> na svoji tipkovnici."
 
-#: C/movingaround.page:89(p)
+#: C/movingaround.page:89(item/p)
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "Za ogled doloÄene strani:"
 
-#: C/movingaround.page:91(p)
+#: C/movingaround.page:91(item/p)
 msgid "Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
 msgstr "V orodje 'izbira strani' v  <link xref=\"toolbar\">orodni vrstici</link> vnesite Åtevilko strani in pritisnite <key>Enter</key>."
 
-#: C/movingaround.page:93(p)
+#: C/movingaround.page:93(item/p)
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Äe Åelite iti na zaÄetek dokumenta:"
 
-#: C/movingaround.page:95(p)
+#: C/movingaround.page:95(item/p)
 msgid "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Pojdi</gui><gui>Prva stran</gui></guiseq>. Lahko tudi pritisnete <keyseq><key>Ctrl</key><key>Domov</key></keyseq> na svoji tipkovnici."
 
-#: C/movingaround.page:96(p)
+#: C/movingaround.page:96(item/p)
 msgid "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Pojdi</gui><gui>Zadnja stran</gui></guiseq> ali pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>Konec</key></keyseq> na svoji tipkovnici."
 
-#: C/movingaround.page:99(p)
+#: C/movingaround.page:99(item/p)
 msgid "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
 msgstr "Za premik deset strani hkrati pritisnite <keyseq><key>Shift</key><key>Stran navzgor</key></keyseq> ali <keyseq><key>Shift</key><key>Stran navzdol</key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:105(p)
+#: C/movingaround.page:105(note/p)
 msgid "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq>."
 msgstr "Privzeto se lahko premaknete za eno stran naenkrat. V primeru da se Åelite med stranmi premikati z drsenjem ali vleÄenjem, kliknite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Neprekinjeno</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:116(title)
+#: C/movingaround.page:116(section/title)
 msgid "Navigating with a page list or table of contents"
 msgstr "Krmarjenje po seznamu strani ali kazalu vsebine"
 
-#: C/movingaround.page:118(p)
+#: C/movingaround.page:118(section/p)
 msgid "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You should see a preview of all of the pages in the document."
 msgstr "V orodni vrstici kliknite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Stranski pladenj</gui></guiseq> ali pritisnite <key>F9</key> na tipkovnici. Videti bi morali videti predogled vseh strani v dokumentu."
 
-#: C/movingaround.page:122(p)
+#: C/movingaround.page:122(section/p)
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr "Med stranmi se lahko premikate s klikom na njih v stranskem pladnju."
 
-#: C/movingaround.page:125(p)
+#: C/movingaround.page:125(note/p)
 msgid "Some documents have an index or table of contents, which you can display in the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and select <gui>Index</gui> to view it."
 msgstr "Nekateri dokumenti imajo kazalo ali kazalo vsebine, ki jo lahko prikaÅete v stranskem pladnju. Kliknite spustni seznam na vrhu stranskega pladnja in izberite <gui>Kazalo</gui> za njegov ogled."
 
-#: C/movingaround.page:129(p)
+#: C/movingaround.page:129(note/p)
 msgid "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their index in the side pane."
 msgstr "VeÄina dokumentov te zmoÅnosti nima, zato njihovega kazala v stranskem pladnju ne boste mogli videti."
 
-#: C/movingaround.page:136(title)
+#: C/movingaround.page:136(section/title)
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "PribliÅevanje in oddaljevanje"
 
-#: C/movingaround.page:138(p)
+#: C/movingaround.page:138(item/p)
 msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
 msgstr "Za pribliÅevanje kliknite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>PribliÅaj</gui></guiseq> ali uporabite tipkovno bliÅnjico <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:139(p)
+#: C/movingaround.page:139(item/p)
 msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
 msgstr "Za oddaljevanje kliknite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Oddalji</gui></guiseq> ali uporabite tipkovno bliÅnjico <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:142(p)
+#: C/movingaround.page:142(section/p)
 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
 msgstr "Dodatno lahko storite nekaj od naslednjega:"
 
-#: C/movingaround.page:144(p)
+#: C/movingaround.page:144(item/p)
 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
 msgstr "DrÅite <key>Ctrl</key> in uporabite drsni koleÅÄek miÅke za pribliÅanje."
 
-#: C/movingaround.page:145(p)
+#: C/movingaround.page:145(item/p)
 msgid "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
 msgstr "izberite Åelen odstotek pribliÅanja iz spustnega menija nad oknom. "
 
-#: C/movingaround.page:150(p)
+#: C/movingaround.page:150(note/p)
 msgid "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole <em>height</em> of the window."
 msgstr "MoÅnost <gui>NajboljÅe prileganje</gui> bo strani dokumenta prilagodilo celotno <em>viÅino</em> okna."
 
-#: C/movingaround.page:152(p)
+#: C/movingaround.page:152(note/p)
 msgid "The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the whole <em>width</em> of the window."
 msgstr "MoÅnosti <gui>Prilagodi Åirini strani</gui> bo s stranjo dokumenta zapolnila celotno <em>Åirino</em> okna."
 
-#: C/movingaround.page:155(p)
+#: C/movingaround.page:155(note/p)
 msgid "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
 msgstr "V primeru, da Åelite videti dve strani hkrati eno ob drugi, kot v knjigi, kliknite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Dvojno</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:160(p)
+#: C/movingaround.page:160(section/p)
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr "Za ogled dokumenta lahko uporabite svoj celoten zaslon:"
 
-#: C/movingaround.page:163(p)
+#: C/movingaround.page:163(item/p)
 msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>."
 msgstr "Kliknite <menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Celozaslonski naÄin</guimenuitem></menuchoice> ali pritisnite <keycap>F11</keycap>."
 
-#: C/movingaround.page:164(p)
+#: C/movingaround.page:164(item/p)
 msgid "To exit from the full screen mode:"
 msgstr "Za izhod iz celozaslonskega naÄina:"
 
-#: C/movingaround.page:166(p)
+#: C/movingaround.page:166(item/p)
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "Pritisnite <key>F11</key> ali <key>UbeÅno tipko</key>"
 
-#: C/movingaround.page:167(p)
+#: C/movingaround.page:167(item/p)
 msgid "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
 msgstr "ali kliknite gumb <gui>Zapusti celozaslonski</gui> naÄin na vrhu zaslona."
 
-#: C/invert-colors.page:8(desc)
-msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
-msgstr "ObraÄanje barv lahko olajÅa branje nekaterega besedila."
+#: C/noprint.page:7(info/desc)
+msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
+msgstr "Avtor je morda omejil tiskanje dokumenta."
 
-#: C/invert-colors.page:23(title)
-msgid "Invert colors on a page"
-msgstr "Obrni barve na strani"
+#: C/noprint.page:19(page/title)
+msgid "I can't print a document"
+msgstr "Ne morem natisniti dokumenta"
 
-#: C/invert-colors.page:26(p)
-msgid "To swap black for white, white for black, and so on, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
-msgstr "Za zamenjavo bele s Ärno, Ärne z belo in tako naprej kliknite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Obrnjene barve</gui></guiseq>."
+#: C/noprint.page:21(section/title)
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "MogoÄi vzroki za spodletelo tiskanje"
 
-#: C/invert-colors.page:32(p)
-msgid "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of certain kinds of visual impairment."
-msgstr "To lahko olajÅa branje besedila, posebno v primeru za doloÄene vrste teÅav z vidom."
+#: C/noprint.page:22(section/p)
+msgid "A document might not print because of:"
+msgstr "Dokument se morda ne bo natisnil zaradi:"
 
-#: C/introduction.page:7(desc)
-msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
-msgstr "Uvod v <em>Evince pregledovalnik dokumentov</em>."
+#: C/noprint.page:24(item/p)
+msgid "Printer problems or,"
+msgstr "TeÅave s tiskalnikom ali"
 
-#: C/introduction.page:20(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Uvod"
+#: C/noprint.page:25(item/p)
+msgid "PDF printing restrictions."
+msgstr "omejitve tiskanja datotek PDF."
 
-#: C/introduction.page:25(p)
-msgid "<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a list of file types you can view."
-msgstr "<app>Evince</app> je pregledovalnik dokumentov. Oglejte si <link xref=\"formats\"/> za seznam vrst datotek, ki si jih lahko ogledate."
+#: C/noprint.page:31(section/title)
+msgid "Printer problems"
+msgstr "TeÅave s tiskalnikom"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:6(None)
-msgid "@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
-msgstr "@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
+#: C/noprint.page:32(section/p)
+msgid "There are many reasons why your printer might not be working. For example, it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
+msgstr "Obstaja veliko razlogov zakaj tiskalnik morda ne deluje. Na primer, lahko mu zmanjka papirja ali Ärnila ali pa je odklopljen ali pokvarjen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:23(None)
-msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
-msgstr "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
+#: C/noprint.page:37(section/p)
+msgid "To check if your printer is printing correctly:"
+msgstr "Preverite, Äe vaÅ tiskalnik pravilno tiska:"
 
-#: C/index.page:7(title)
-#: C/index.page:8(title)
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince pregledovalnik dokumentov"
+#: C/noprint.page:39(item/p)
+msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
+msgstr "Kliknite na svoje ime v vrhnji vrstici in izberite <gui>Nastavitve sistema</gui>."
 
-#: C/index.page:23(title)
-msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media>Evince document viewer"
-msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logotip Evince</media> Evince pregledovalnik dokumentov"
+#: C/noprint.page:40(item/p)
+msgid "Click on your printer in the list."
+msgstr "Dvokliknite na tiskalnik na seznamu."
 
-#: C/index.page:26(title)
-msgid "Reading documents"
-msgstr "Branje dokumentov"
+#: C/noprint.page:41(item/p)
+msgid "Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
+msgstr "Kliknite na <gui>Natisni preizkusno stran</gui>. Stran bi morala biti poslana vaÅemu tiskalniku."
 
-#: C/index.page:30(title)
-msgid "Presentations and other supported formats"
-msgstr "Predstavitve in druge podprte vrste datotek"
+#: C/noprint.page:43(note/p)
+msgid "If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you can do."
+msgstr "V primeru da to spodleti, si oglejte <link href=\"help:gnome-help/printing\">PomoÄ tiskanja</link>. Oglejte si tudi priroÄnik tiskalnika in poglejte, Äe lahko storite Åe kaj."
 
-#: C/index.page:34(title)
-msgid "Printing"
-msgstr "Tiskanje"
+#: C/noprint.page:55(section/title)
+msgid "PDF printing restrictions"
+msgstr "Omejitve tiskanja datotek PDF."
 
-#: C/index.page:38(title)
-msgid "Annotations and bookmarks"
-msgstr "Zaznamki in zabeleÅke"
+#: C/noprint.page:56(section/p)
+msgid "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. Authors can set this printing restriction when they write a document. The <app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you may want to check that it hasn't been disabled:"
+msgstr "Nekateri dokumenti PDF imajo nastavitev, ki vam prepreÄi njihovo tiskanje. Avtorji lahko omejitev tiskanja omogoÄijo med pisanjem dokumenta. <app>Pregledovalnik dokumentov</app> to omejitev privzeto prezre, vendar morda Åelite preveriti, da ni bila onemogoÄena:  "
 
-#: C/index.page:42(title)
-msgid "Interactive forms"
-msgstr "Vzajemni obrazci"
+#: C/noprint.page:65(item/p)
+msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run Application window."
+msgstr "Pritisnite <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> za odprtje okna PoÅeni program."
 
-#: C/index.page:46(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Pogosto zastavljena vpraÅanja"
+#: C/noprint.page:71(item/p)
+msgid "Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. The Configuration Editor will open."
+msgstr "V besedilno polje vpiÅite <input>dconf-editor</input> in kliknite <gui>ZaÅeni</gui>. Odprl se bo Urejevalnik nastavitev."
 
-#: C/index.page:50(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
+#: C/noprint.page:76(item/p)
+msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
+msgstr "Brskajte do <sys>/org/gnome/evince</sys> s pomoÄjo stranskega pladnja."
 
-#: C/index.page:54(title)
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Triki in namigi"
+#: C/noprint.page:78(item/p)
+msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
+msgstr "PrepriÄajte se, da je moÅnost <gui>Prezri omejitve</gui> omogoÄena."
 
-#: C/index.page:58(title)
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX"
+#: C/noprint.page:83(item/p)
+msgid "Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document again."
+msgstr "Pojdite nazaj v <app>Pregledovalniku dokumentov</app> in znova poskusite natisniti dokument."
 
-#: C/index.page:63(title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "PridruÅite se"
+#: C/openerror.page:7(info/desc)
+msgid "Error When Opening A File."
+msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke."
 
-#: C/forms-saving.page:7(desc)
-msgid "Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered will be lost."
-msgstr "PrepriÄajte se, da ste shranili obrazec, sicer bodo vsi vneseni podatki izgubljeni."
+#: C/openerror.page:22(page/title)
+msgid "Why can't I open a file?"
+msgstr "Zakaj ne morem odpreti datoteke?"
 
-#: C/forms-saving.page:21(title)
-msgid "Saving a form"
-msgstr "Shranjevanje obrazca"
+#: C/openerror.page:24(page/p)
+msgid "If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> window."
+msgstr "V primeru da pokusite odpreti vrsto dokumenta, ki ga <app>pregledovalnik dokumentov</app> ne prepozna, boste prejeli sporoÄilo o napaki \"Ni mogoÄe odpreti dokumenta\". Kliknite <gui>Zapri</gui> za vrnitev v okno <app>Pregledovalnika dokumentov</app>."
 
-#: C/forms-saving.page:23(p)
-msgid "After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two ways:"
-msgstr "Morda Åelite po izpolnitvi obrazec shraniti na enega od dveh naÄinov:"
+#: C/opening.page:7(info/desc)
+msgid "How to open a document."
+msgstr "Kako odpreti dokument."
 
-#: C/forms-saving.page:28(p)
-msgid "To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
-msgstr "Za shranjevanje kopije, ki jo je mogoÄe v prihodnosti urejati (obrazec ostane vzajemen):"
+#: C/opening.page:22(page/title)
+msgid "Opening a document"
+msgstr "Odpiranje dokumenta"
 
-#: C/forms-saving.page:34(gui)
-#: C/annotations-save.page:24(gui)
-msgid "Save a copy"
-msgstr "Shrani kopijo"
+#: C/opening.page:24(page/p)
+msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+msgstr "Dokument lahko odprete na enega od naslednjih naÄinov:"
 
-#: C/forms-saving.page:38(p)
-msgid "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
-msgstr "Izberite ime in mapo za shranjevanje datotek in nato kliknite <gui>Shrani</gui>. PDF bo shranjen v mapi po vaÅi izbiri."
+#: C/opening.page:27(item/p)
+msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
+msgstr "Dvokliknite na ikono datoteke v <app>Upravljalniku datotek</app>."
 
-#: C/forms-saving.page:45(p)
-msgid "To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form or submit it on-line):"
-msgstr "Za shranjevanje kopije, ki je ni veÄ mogoÄe urejati (na primer za poÅiljanje obrazca preko e-poÅte ali spleta):"
+#: C/opening.page:28(note/p)
+msgid "Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files in the <app>Document Viewer</app> by default."
+msgstr "Dvojni klik v <app>Pregledovalniku dokumentov</app> privzeto odpre datoteke PDF, PostScript, .djvu, .dvi in arhiva Comic Book."
 
-#: C/forms-saving.page:50(p)
-#: C/convertSVG.page:32(p)
-#: C/convertPostScript.page:35(p)
-#: C/convertpdf.page:34(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>Natisni</gui></guiseq> in pojdite v zavihek <gui>SploÅno</gui>."
+#: C/opening.page:33(item/p)
+msgid "Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click <guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+msgstr "Desno kliknite na ikono na namizju ali v <app>Upravljalniku datotek</app> in kliknite <guiseq><gui>Odpri z</gui><gui>Pregledovalnik dokumentov</gui></guiseq>."
 
-#: C/forms-saving.page:56(p)
-#: C/convertpdf.page:40(p)
-msgid "Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</gui>."
-msgstr "Izberite <gui>Natisni v datoteko</gui> v <gui>Izhodni vrsti</gui> izberite PDF."
+#: C/opening.page:37(page/p)
+msgid "If a Document View window is already open you can:"
+msgstr "V primeru, da je okno ogleda dokumenta Åe odprto, lahko:"
 
-#: C/forms-saving.page:62(p)
-msgid "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
-msgstr "Izberite ime in mapo za shranjevanje datotek in nato kliknite <gui>Natisni</gui>. PDF bo shranjen v mapi po vaÅi izbiri."
+#: C/opening.page:39(item/p)
+msgid "drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new file will open in a new window (provided the file is of a file type supported by Document Viewer)."
+msgstr "povleÄete ikono datoteke v okno iz namizja ali <app>Upravljalnika datotek</app>. Nova datoteka se bo odprla v novem oknu (pod pogojem, da Pregledovalnik dokumentov podpira vrsto datotek)."
 
-#: C/forms-saving.page:72(p)
-msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
-msgstr "Kopij Åifriranih datotek ni mogoÄe shraniti ali natisniti."
+#: C/opening.page:40(item/p)
+msgid "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+msgstr "V menijski vrstici izberite <guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>Odpri</gui></guiseq>. V pogovornem oknu Odpri dokument izberite datoteko, ki jo Åelite odpreti in kliknite <gui>Odpri</gui>. Datoteka se bo odprla v novem oknu."
 
-#: C/forms.page:7(desc)
-msgid "Working with fillable forms."
-msgstr "Delo z izpolnjivimi obrazci."
+#: C/password.page:7(info/desc)
+msgid "Handling password protected PDFs."
+msgstr "Upravljanje s PDF-ji zaÅÄitenimi z geslom."
 
-#: C/forms.page:20(title)
-msgid "Forms"
-msgstr "Obrazci"
+#: C/password.page:20(page/title)
+msgid "Password-protected documents"
+msgstr "Z geslom zaÅÄiteni dokumenti"
 
-#: C/forms.page:21(p)
-msgid "When filling out an interactive form, you can navigate from field to field by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a text field, press <key>Enter</key>."
-msgstr "Po izpolnitvi vzajemnega obrazca lahko krmarite od polja do polja s klikom s svojo miÅko. Ko ste konÄali z izpolnjevanjem besedilnega polja, pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
+#: C/password.page:22(page/p)
+msgid "If you try to open a PDF document that is protected with a password, a window will appear asking you to enter the document password. Enter the password and click <gui>Open Document</gui>."
+msgstr "V primeru, da poskusite odpreti dokument PDF, ki je zaÅÄiten z geslom, se bo pojavilo okno, ki vas bo vpraÅalo za vnos gesla dokumenta. Vnesite geslo in kliknite <gui>Odpri dokument</gui>."
 
-#: C/forms.page:25(p)
-msgid "You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list box and scrolling to your choice with your mouse."
-msgstr "Izbiro v drsljivem seznamskem polju lahko naredite s klikanjem na polje seznama in drsenjem do svoje izbire."
+#: C/password.page:24(page/p)
+msgid "There are two types of passwords:"
+msgstr "Obstajata dve vrsti gesel:"
 
-#: C/forms.page:29(p)
-msgid "There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand <em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\";>Xournal</link>."
-msgstr "Nekatere dele obrazca boste morali morda izpolniti roÄno <em>po</em> njihovem tiskanju. Na primer, morda morate doloÄene stvari obkroÅiti ali obrazec na enem ali veÄ mestih podpisati. V primeru, da Åelite to storiti elektronsko, boste morda Åeleli poskusiti  <link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\";>Xournal</link>."
+#: C/password.page:27(item/p)
+msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
+msgstr "Za ogled dokumenta je zahtevano <em>uporabniÅko geslo</em>."
 
-#: C/formats.page:10(desc)
-msgid "PDF, PostScript and many others are."
-msgstr "Podprti so PDF, PostScript in veÄ drugih vrst datotek."
+#: C/password.page:28(item/p)
+msgid "The <em>master password</em> is required to print the document as well as view it."
+msgstr "Za ogled in tiskanje dokumenta je zahtevano <em>glavno geslo</em>."
 
-#: C/formats.page:23(title)
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Podprte vrste datotek"
+#: C/password.page:32(note/p)
+msgid "These passwords are set by the person who created the document."
+msgstr "Ta gesla nastavi oseba, ki je ustvarila dokument."
 
-#: C/formats.page:25(p)
-msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
-msgstr "<app>Pregledovalnik dokumentov</app> podpira naslednje vrste datotek:"
+#: C/presentations.page:7(info/desc)
+msgid "How to play presentations."
+msgstr "Kako predvajati predstavitve."
 
-#: C/formats.page:35(p)
-msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
-msgstr "Raztegljiva vektorska grafika (.svg)"
+#: C/presentations.page:20(page/title)
+msgid "Presentations"
+msgstr "Predstavitve"
 
-#: C/formats.page:37(p)
-msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
-msgstr "Druge slikovne datoteke (.gif, .jpeg, .png)"
+#: C/presentations.page:22(section/title)
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "ZaÄenjanje predstavitve"
 
-#: C/formats.page:40(p)
-msgid "In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so you might not be able to view all the formats listed above."
-msgstr "V nekaterih Linux distribucijah vse vrste datotek privzeto niso podprte, zato morda ne boste mogli videti vseh vrst zgoraj."
+#: C/presentations.page:23(section/p)
+msgid "To start a presentation:"
+msgstr "Za zaÄetek predstavitve:"
 
-#: C/formats.page:43(p)
-msgid "Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend package for the format is installed."
-msgstr "Podpora za vrsto datotek se imenuje <em>zaledje</em>. V primeru, da dobite napako \"Ni mogoÄe odpreti dokumenta\", boste morda Åeleli preveriti ali je paket zaledja za to vrsto datotek nameÅÄen."
+#: C/presentations.page:26(item/p)
+msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
+msgstr "<link xref=\"opening\">Odpri datoteko</link>"
 
-#: C/finding.page:8(desc)
-msgid "Find a word or phrase in a document."
-msgstr "PoiÅÄi besedo ali reklo v dokumentu."
+#: C/presentations.page:29(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press <key>F5</key>)."
+msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Predstavitev</gui></guiseq> (ali pritisnite <key>F5</key>)."
 
-#: C/finding.page:21(title)
-msgid "Finding text in a document"
-msgstr "Iskanje besedila v dokumentu"
+#: C/presentations.page:30(item/p)
+msgid "The presentation will be displayed full screen."
+msgstr "Predstavitev bo prikazana na celozaslonski naÄin."
 
-#: C/finding.page:23(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
-msgstr "Za prikaz iskalnega polja kliknite <guiseq><gui>Uredi</gui><gui>IÅÄi</gui></guiseq> ali pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> ali <key>/</key>."
+#: C/presentations.page:37(section/title)
+msgid "Moving through a presentation"
+msgstr "Premikanje skozi predstavitev"
 
-#: C/finding.page:27(p)
-msgid "Type the word or phrase you want to look for and a search will start automatically."
-msgstr "VpiÅite besedo, ki jo Åelite najti. Iskanje se bo zaÄelo samodejno."
+#: C/presentations.page:40(section/p)
+msgid "Use the <key>spacebar</key>, <key>â</key>, <key>â</key>, or left mouse click to go to the next slide."
+msgstr "Za premik na naslednjo prosojnico uporabite <key>preslednico</key>, <key>â</key>, <key>â</key> ali levi miÅkin klik."
 
-#: C/finding.page:30(p)
-msgid "The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip from one search result to another."
-msgstr "Gumba <gui>Najdi predhodno</gui> in <gui>Najdi naslednje</gui> vam omogoÄata preskakovanje iz enega rezultata iskanja do drugega."
+#: C/presentations.page:43(section/p)
+msgid "Use the <key>â</key>, <key>â</key> or right mouse click to go to the previous slide."
+msgstr "Za premik na predhodno prosojnico uporabite <key>â</key>, <key>â</key> ali desni miÅkin klik."
 
-#: C/finding.page:34(p)
-msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
-msgstr "Za skritje iskalne vrstice kliknite kjerkoli v dokumentu."
+#: C/presentations.page:47(note/p)
+msgid "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the presentation."
+msgstr "Za premikanje nazaj in naprej po predstavitvi lahko uporabite drsni koleÅÄek."
 
-#: C/finding.page:38(p)
-msgid "If the word or phrase you searched is not present in the entire document, the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the document at least once, the message will inform you of how many times the word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one result to another as described above or scroll through the document."
-msgstr "V primeru, da se beseda ali fraza, ki jo iÅÄete v celotnemu dokumentu ne pojavi, bo <app>pregledovalnik dokumentov</app> javil <em>Ni najdeno</em> V primeru, da se v dokumentu besedilo ali fraza pojavi vsaj enkrat, vas bo Evince obvestil kolikokrat se iskana beseda pojavi na vsaki strani. To je vidno, Äe skoÄite z enega rezultata na drug kot je opisano zgoraj ali drsite skozi dokument."
+#: C/presentations.page:51(section/p)
+msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
+msgstr "Uporabite <key>ubeÅno tipko</key> za konÄanje predstavitve."
 
-#: C/finding.page:43(p)
-msgid "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable because their text is encoded in the document as an image."
-msgstr "Iskati je mogoÄe le po dokumentih PDF. V nekaterih dokumentih PDF ni mogoÄe iskati, ker je njihovo besedilo v dokumentu kodirano kot slika."
+#: C/presentations.page:57(section/title)
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "Podprte vrste datotek predstavitev"
 
-#: C/editing.page:7(desc)
-msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
-msgstr "Za urejanje datotek <app> pregledovalnika dokumentov</app> ne morete uporabiti."
+#: C/presentations.page:58(section/p)
+msgid "The following file formats can be used for presentations:"
+msgstr "Za predstavitve lahko uporabite naslednje vrste datotek:"
 
-#: C/editing.page:20(title)
-msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
-msgstr "Ali lahko v pregledovalniku dokumentov urejam dokumente?"
+#: C/print-2sided.page:8(info/desc)
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
+msgstr "Dvostransko tiskanje in tiskanje veÄ strani na stran."
 
-#: C/editing.page:23(p)
-msgid "The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. You need to use the appropriate editing application for the type of file you want to change."
-msgstr "<app>Pregledovalnika dokumentov</app> ni mogoÄe uporabiti za spreminjanje dokumentov. Uporabiti morate ustrezen program za urejanje vrst datotek, ki jih Åelite spremeniti."
+#: C/print-2sided.page:21(page/title)
+msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
+msgstr "Dvostransko tiskanje in tiskanje veÄ stranmi na stran"
 
-#: C/editing.page:29(p)
-msgid "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\";>pdfedit</link>, for example."
-msgstr "Datoteke PDF in PostScript (.ps) naj obiÄajno ne bi bile urejanje, toda na voljo so programi za urejanje datotek PDF. Poskusite na primer <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\";>pdfedit</link>."
+#: C/print-2sided.page:23(page/p)
+msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr "Natisnete lahko obe strani vsakega lista papirja:"
 
-#: C/duplex-npages.page:8(desc)
-msgid "Print a booklet over 16 pages."
-msgstr "Tiskanje knjiÅice z veÄ kot 16 stranmi."
+#: C/print-2sided.page:34(item/p)
+msgid "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
+msgstr "Pojdite v zavihek <gui>Nastavitev strani</gui> okna tiskanja in s spustnega seznama izberite moÅnost <gui>Dvostransko</gui>."
 
-#: C/duplex-npages.page:28(p)
-msgid "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:"
-msgstr "V primeru, da Åtevilo strani v vaÅem dokumentu PDF ni veÄkratnik Åtevila 4, dodajte ustrezno Åtevilo praznih strani (1, 2, 3), da bo Åtevilo strani v dokumentu veÄkratnik Åtevila 4. Za to lahko:"
+#: C/print-2sided.page:39(item/p)
+msgid "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
+msgstr "Natisnete lahko veÄ kot eno stran dokumenta na vsako <em>stran</em> papirja. Za to uporabite moÅnost <gui>Strani na stran</gui>. "
 
-#: C/duplex-npages.page:71(p)
-#: C/duplex-8pages.page:45(p)
-#: C/duplex-6pages.page:46(p)
-#: C/duplex-4pages.page:45(p)
-#: C/duplex-16pages.page:46(p)
-#: C/duplex-13pages.page:42(p)
-#: C/duplex-11pages.page:46(p)
-msgid "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short Edge (Flip)</gui>."
-msgstr "V meniju <em>Razporeditev</em> v moÅnosti <gui>Dvostransko</gui> izberite <gui>Kratek rob (zrcali)</gui>."
+#: C/print-booklet.page:8(info/desc)
+msgid "How to print a booklet."
+msgstr "Kako natisniti knjiÅico."
 
-#: C/duplex-npages.page:74(p)
-#: C/duplex-9pages.page:46(p)
-#: C/duplex-8pages.page:48(p)
-#: C/duplex-7pages.page:50(p)
-#: C/duplex-6pages.page:49(p)
-#: C/duplex-5pages.page:46(p)
-#: C/duplex-4pages.page:48(p)
-#: C/duplex-3pages.page:45(p)
-#: C/duplex-16pages.page:49(p)
-#: C/duplex-14pages.page:47(p)
-#: C/duplex-13pages.page:45(p)
-#: C/duplex-12pages.page:48(p)
-#: C/duplex-11pages.page:49(p)
-#: C/duplex-10pages.page:48(p)
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr "V moÅnosti <gui>Strani na stran</gui> izberite <gui>2</gui>."
+#: C/print-booklet.page:21(page/title)
+msgid "Printing a booklet"
+msgstr "Tiskanje knjiÅice"
 
-#: C/duplex-9pages.page:7(title)
-msgid "09-Page Booklet"
-msgstr "09 stranska knjiÅica"
+#: C/print-booklet.page:23(page/p)
+msgid "If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the middle of each page), select the type of printer you will be using for printing from the list below. Then select the number of printed pages your booklet will have."
+msgstr "V primeru, da tiskate knjiÅico (ki bo morda bila zvezana ali prepognjena na sredini vsake strani), izberite vrsto tiskalnika, ki ga boste uporabljali s seznama spodaj. Nato izberite Åtevilo natiskanih strani, ki jih bo vaÅa knjiÅica imela."
 
-#: C/duplex-9pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 9 page booklet."
-msgstr "Natisne 9 stransko knjiÅico."
+#: C/print-booklet.page:28(section/title)
+msgid "Printer allows single-sided printing"
+msgstr "Tiskalnik omogoÄa enostransko tiskanje"
 
-#: C/duplex-9pages.page:21(title)
-msgid "9-page booklet"
-msgstr "9 stranska knjiÅica"
+#: C/print-booklet.page:32(section/title)
+msgid "Printer allows double-sided printing"
+msgstr "Tiskalnik omogoÄa dvostransko tiskanje"
 
-#: C/duplex-9pages.page:34(p)
-#: C/duplex-5pages.page:34(p)
-#: C/duplex-13pages.page:32(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
-msgstr "Pod <em>Osbeg</em> izberite <gui>Strani</gui> in vtipkajte: 1"
+#: C/print-differentsize.page:7(info/desc)
+msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
+msgstr "Tiskanje dokumenta na papirju drugaÄne velikosti, oblike ali usmeritve."
 
-#: C/duplex-9pages.page:43(p)
-#: C/duplex-7pages.page:47(p)
-#: C/duplex-5pages.page:43(p)
-#: C/duplex-3pages.page:42(p)
-#: C/duplex-14pages.page:44(p)
-#: C/duplex-12pages.page:45(p)
-#: C/duplex-10pages.page:45(p)
-msgid "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short Edge (Flip)</gui>."
-msgstr "V meniju <em>Razporeditev</em> v moÅnosti <gui>Dvostransko</gui> izberite <gui>Kratek rob (zrcali)</gui>."
+#: C/print-differentsize.page:19(page/title)
+msgid "Changing the paper size when printing"
+msgstr "Spreminjanje velikosti papirja za tiskanje"
 
-#: C/duplex-9pages.page:49(p)
-#: C/duplex-7pages.page:53(p)
-#: C/duplex-6pages.page:86(p)
-#: C/duplex-5pages.page:49(p)
-#: C/duplex-3pages.page:48(p)
-#: C/duplex-14pages.page:84(p)
-#: C/duplex-13pages.page:48(p)
-#: C/duplex-11pages.page:52(p)
-#: C/duplex-10pages.page:84(p)
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
-msgstr "V meniju <gui>Ureditev strani</gui> izberite <gui>Od desne proti levi</gui>."
+#: C/print-differentsize.page:21(page/p)
+msgid "If you want to change the paper size of your document (for example, print a US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the document."
+msgstr "V primeru, da Åelite spremeniti velikost papirja svojega dokumenta (na primer, tiskanje PDF velikosti pisma ZDA na papirju A4), lahko spremenit obliko tiskanja dokumenta."
 
-#: C/duplex-9pages.page:59(p)
-#: C/duplex-5pages.page:59(p)
-#: C/duplex-13pages.page:57(p)
-msgid "Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other side)."
-msgstr "Ko se je stran natisnila, vzemite papir in ga dajte nazaj v tiskalnik. Pri tem pazite, da jo pravilno obrnete (stran 2 bo natisnjena na drugi strani)."
+#: C/print-differentsize.page:26(item/p)
+#: C/printing.page:27(item/p)
+#: C/print-order.page:51(item/p)
+#: C/print-select.page:26(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>Natisni</gui></guiseq>"
 
-#: C/duplex-9pages.page:64(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the General tab."
-msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>Natisni</gui></guiseq> in pojdite v zavihek SploÅno."
+#: C/print-differentsize.page:27(item/p)
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Izberite zavihek <gui>Nastavitev strani</gui>."
 
-#: C/duplex-9pages.page:67(p)
-#: C/duplex-5pages.page:70(p)
-#: C/duplex-13pages.page:68(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
-msgstr "V <em>Obseg</em> izberite <gui>Strani</gui> in vnesite 2."
+#: C/print-differentsize.page:28(item/p)
+msgid "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the dropdown list."
+msgstr "V stolpcu <em>Papir</em> izberite svojo <em>velikost Papirja</em> s spustnega seznama."
 
-#: C/duplex-9pages.page:72(p)
-#: C/duplex-13pages.page:73(p)
-msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
-msgstr "Izberite zavihek <gui>Nastavitev strani</gui> in v meniju <gui>Ureditev strani</gui> izberite <gui>Od leve proti desni</gui>."
+#: C/print-differentsize.page:29(item/p)
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgstr "Kliknite <gui>Natisni</gui> in vaÅ dokument bi se moral zaÄeti tiskati."
 
-#: C/duplex-9pages.page:81(p)
-#: C/duplex-5pages.page:64(p)
-#: C/duplex-14pages.page:66(p)
-#: C/duplex-13pages.page:62(p)
-#: C/duplex-13pages.page:100(p)
-#: C/duplex-13pages.page:114(p)
-#: C/duplex-11pages.page:62(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
-msgstr "Znova kliknite <guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>Natisni</gui></guiseq>."
+#: C/print-differentsize.page:32(page/p)
+msgid "You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different orientation:"
+msgstr "Za izbiro drugaÄne usmeritve lahko uporabite tudi meni <em>Usmeritev</em>:"
 
-#: C/duplex-9pages.page:84(p)
-msgid "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
-msgstr "V odseku <gui>Strani</gui> v zavihku <gui>SploÅno</gui> izberite 3."
+#: C/print-differentsize.page:37(item/p)
+msgid "<gui>Portrait</gui>"
+msgstr "<gui>PokonÄno</gui>"
 
-#: C/duplex-9pages.page:90(p)
-#: C/duplex-5pages.page:95(p)
-#: C/duplex-13pages.page:87(p)
-msgid "In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to <gui>Right to left</gui>."
-msgstr "V zavihku <gui>Nastavitev strani</gui> spremenite <gui>Ureditev stani</gui> na <gui>Od desne proti levi</gui>."
+#: C/print-differentsize.page:38(item/p)
+msgid "<gui>Landscape</gui>"
+msgstr "<gui>LeÅeÄe</gui>"
 
-#: C/duplex-9pages.page:99(p)
-msgid "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
-msgstr "Ko se je stran 3 natisnila, vzemite papir in ga dajte nazaj v tiskalnik. Pri tem pazite, da jo pravilno obrnete (strani 4 in 9 bosta natisnjeni na drugi strani)."
+#: C/print-differentsize.page:39(item/p)
+msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Obrnjeno pokonÄno</gui>"
 
-#: C/duplex-9pages.page:107(p)
-msgid "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> selection."
-msgstr "V izbirni meni <gui>Strani</gui> v zavihku <gui>SploÅno</gui> vnesite 4, 9."
+#: C/print-differentsize.page:40(item/p)
+msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Obrnjeno leÅeÄe</gui>"
 
-#: C/duplex-9pages.page:110(p)
-#: C/duplex-5pages.page:114(p)
-#: C/duplex-13pages.page:106(p)
-msgid "In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
-msgstr "V zavihku <gui>Nastavitev strani</gui> nastavite <gui>Ureditev strani</gui> na <gui>Od leve proti desni</gui>."
+#: C/printing.page:9(info/desc)
+msgid "How to print, and common questions about printing."
+msgstr "Kako tiskati in pogosta vpraÅanja o tiskanju"
 
-#: C/duplex-9pages.page:123(p)
-msgid "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
-msgstr "V meni izbire <gui>Strani</gui> vnesite strani 8, 5, 6, 7 in nastavite <gui>Ureditev strani</gui> v <gui>Od leve proti desni</gui>."
+#: C/printing.page:22(page/title)
+msgid "Printing a document"
+msgstr "Tiskanje dokumenta"
 
-#: C/duplex-9pages.page:132(p)
-msgid "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr "LaÅje je natisniti 12 stransko knjiÅico. Morda bi bilo dobro vaÅemu dokumentu PDF dodati 3 prazne strani, da bo 12 stranski. Za to lahko:"
+#: C/printing.page:25(item/p)
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Za tiskanje dokumenta:"
 
-#: C/duplex-9pages.page:137(p)
-#: C/duplex-5pages.page:128(p)
-#: C/duplex-13pages.page:131(p)
-msgid "Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr "Z uporabo <app>LibreOffice Writer</app> ustvarite 3 strani dolg prazen dokument PDF."
+#: C/printing.page:28(item/p)
+msgid "Choose your printer from the list"
+msgstr "Izberite svoj tiskalnik s seznama"
 
-#: C/duplex-9pages.page:142(p)
-#: C/duplex-6pages.page:106(p)
-#: C/duplex-5pages.page:133(p)
-#: C/duplex-14pages.page:103(p)
-#: C/duplex-13pages.page:136(p)
-#: C/duplex-10pages.page:104(p)
-msgid "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> placing the blank pages at the end."
-msgstr "ZdruÅite prazen PDF s svojim dokumentom PDF s programom <app>PDF-Shuffler</app> in na konec postavite prazne strani."
+#: C/printing.page:36(item/p)
+msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgstr "Tiskanje je omogoÄeno za naslednje vrste datotek:"
 
-#: C/duplex-9pages.page:148(p)
-#: C/duplex-11pages.page:103(p)
-#: C/duplex-10pages.page:110(p)
-msgid "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page booklet</link>."
-msgstr "Sledite korakom za tiskanje <link xref=\"duplex-12page\">12 stranske knjiÅice</link>."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-order.page:54(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/reverse-collate.png' md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
+msgstr "external ref='figures/reverse-collate.png' md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
 
-#: C/duplex-8pages.page:7(title)
-msgid "08-Page Booklet"
-msgstr "08 stranska knjiÅica"
+#: C/print-order.page:8(info/desc)
+msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
+msgstr "Za tiskanje v Åelenem vrstnem redu uporabite moÅnosti Zberi in Obratno."
 
-#: C/duplex-8pages.page:8(desc)
-msgid "Print an 8 page booklet."
-msgstr "Natisne 8 stransko knjiÅico."
+#: C/print-order.page:20(page/title)
+msgid "Getting copies to print in the correct order"
+msgstr "Tiskanje kopij v pravilnem vrstnem redu"
 
-#: C/duplex-8pages.page:21(title)
-msgid "8-page booklet"
-msgstr "8 stranska knjiÅica"
+#: C/print-order.page:23(section/title)
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obratno"
 
-#: C/duplex-7pages.page:7(title)
-msgid "07-Page Booklet"
-msgstr "07 stranska knjiÅica"
+#: C/print-order.page:26(section/p)
+msgid "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order when you pick them up."
+msgstr "Tiskalniki obiÄajno najprej natisnejo prvo stran in nazadnje zadnjo stran zato bodo strani  v obratnem vrstnem redu, ko jih poberete s tiskalnika."
 
-#: C/duplex-7pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 7 page booklet."
-msgstr "Natisne 7 stransko knjiÅico."
+#: C/print-order.page:29(section/p)
+msgid "To reverse the order:"
+msgstr "Za obratni vrstni red:"
 
-#: C/duplex-7pages.page:21(title)
-msgid "7-page booklet"
-msgstr "7 stranska knjiÅica"
+#: C/print-order.page:33(item/p)
+msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>Natisni</gui></guiseq>"
 
-#: C/duplex-7pages.page:38(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
-msgstr "Vnesite Åtevila strani v tem vrstnem redu: 7, 2, 1"
+#: C/print-order.page:34(item/p)
+msgid "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+msgstr "V zavihku <gui>SploÅno</gui> okna tiskanja pod <em>Kopije</em> izberite <gui>Obratno</gui>. Najprej bo natisnjena zadnja stran in tako naprej."
 
-#: C/duplex-7pages.page:70(p)
-msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
-msgstr "Vnesite Åtevila strani v tem vrstnem redu: 6, 3, 4, 5"
+#: C/print-order.page:39(section/title)
+msgid "Collate"
+msgstr "Zbiranje"
 
-#: C/duplex-7pages.page:80(p)
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to right</gui>."
-msgstr "V meniju <gui>Urejanje strani</gui> spremenite izbiro na <gui>Od leve proti desni</gui>."
+#: C/print-order.page:42(section/p)
+msgid "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out with its pages grouped together."
+msgstr "V primeru da tiskate veÄ kot eno kopijo dokumenta, bodo kopije privzeto zdruÅene po Åtevili strani (najprej pridejo ven kopije strani eni, nato kopije strani dva, itd.). Zbiranje bo natisnilo vsako kopijo naenkrat v celoti."
 
-#: C/duplex-7pages.page:89(p)
-msgid "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr "LaÅje je natisniti 8 stransko knjiÅico. Morda bi bilo dobro vaÅemu dokumentu PDF dodati prazno stran, da bo 8 stranski. Za to lahko:"
+#: C/print-order.page:47(section/p)
+msgid "To collate:"
+msgstr "Za zbiranje:"
 
-#: C/duplex-7pages.page:94(p)
-#: C/duplex-11pages.page:92(p)
-msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr "Z <app>LibreOffice Writer</app> ustvarite prazen dokument PDF."
+#: C/print-order.page:52(item/p)
+msgid "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> check <gui>Collate</gui>."
+msgstr "V zavihku <gui>SploÅno</gui> okna tiskanje pod <em>Kopije</em> izberite <gui>Zberi</gui>."
 
-#: C/duplex-7pages.page:99(p)
-#: C/duplex-11pages.page:97(p)
-msgid "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> placing the blank page at the end."
-msgstr "ZdruÅite prazen PDF s svojim dokumentom PDF z uporabo <app>PDF-Shuffler</app> in postavite prazno stran na konec."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-select.page:38(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/print-select.png' md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+msgstr "external ref='figures/print-select.png' md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 
-#: C/duplex-7pages.page:105(p)
-#: C/duplex-6pages.page:112(p)
-#: C/duplex-5pages.page:139(p)
-msgid "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</link>."
-msgstr "Sledite korakom za tiskanje <link xref=\"duplex-8page\">8 stranske knjiÅice</link>."
+#: C/print-select.page:7(info/desc)
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+msgstr "Natisnite le doloÄene strani ali le obseg strani."
 
-#: C/duplex-6pages.page:7(title)
-msgid "06-Page Booklet"
-msgstr "06 stranska knjiÅica"
+#: C/print-select.page:19(page/title)
+msgid "Only printing certain pages"
+msgstr "Tiskanje le doloÄenih strani"
 
-#: C/duplex-6pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 6 page booklet."
-msgstr "Natisne 6 stransko knjiÅico."
+#: C/print-select.page:22(page/p)
+msgid "To only print certain pages from the document:"
+msgstr "Za tiskanje le doloÄenih strani v dokumentu:"
 
-#: C/duplex-6pages.page:21(title)
-msgid "6-page booklet"
-msgstr "6 stranska knjiÅica"
+#: C/print-select.page:27(item/p)
+msgid "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
+msgstr "V zavihku <gui>SploÅno</gui> okna Tiskanje v odseku <gui>Obseg</gui> izberite <gui>Strani</gui>."
 
-#: C/duplex-6pages.page:33(p)
-#: C/duplex-14pages.page:32(p)
-#: C/duplex-10pages.page:33(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
-msgstr "V <em>Obseg</em> izberite <gui>Strani</gui>."
+#: C/print-select.page:28(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by commas. Use a dash to denote a range of pages."
+msgstr "V besedilno polje vpiÅite Åtevila strani, ki jih Åelite natisniti, loÄena z vejicami. Uporabite pomiÅljaj za tiskanje obsega veÄ strani."
 
-#: C/duplex-6pages.page:36(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
-msgstr "Vnesite Åtevila strani v tem vrstnem redu: 6, 3, 4, 5, 2"
+#: C/print-select.page:35(note/p)
+msgid "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+msgstr "Na primer, Äe v besedilno polje <gui>Strani</gui> vnesete \"1, 3, 5-7, 9\" , bodo natisnjene strani 1, 3, 5, 6, 7 in 9."
 
-#: C/duplex-6pages.page:63(p)
-#: C/duplex-14pages.page:61(p)
-#: C/duplex-10pages.page:62(p)
-msgid "Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed on the other side)."
-msgstr "Ko so se vse strani natisnile vzemite papir na katerem je stran 2 in ga postavite nazaj v tiskalnik. Bodite pozorni, da ste jo pravilno obrnili (stran 1 bo natisnjena na drugi strani)."
+#: C/reload.page:8(info/desc)
+msgid "Your document will be automatically reloaded if another program changes it while you're viewing it."
+msgstr "VaÅ dokument bo bil samodejno znova naloÅen, Äe ga drug program spreminja, medtem ko ga gledate."
 
-#: C/duplex-6pages.page:76(p)
-#: C/duplex-14pages.page:74(p)
-#: C/duplex-10pages.page:75(p)
-msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
-msgstr "Pod <em>Obseg</em> izberite moÅnost <gui>Strani</gui> in vtipkajte: 1"
+#: C/reload.page:23(page/title)
+msgid "Why does the document keep reloading?"
+msgstr "Zakaj se dokument ponovno nalaga?"
 
-#: C/duplex-6pages.page:96(p)
-msgid "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr "LaÅje je natisniti 8 stransko knjiÅico. Morda bi bilo dobro vaÅemu dokumentu PDF dodati 2 prazni strani, da bo 8 stranski. Za to lahko:"
+#: C/reload.page:25(page/p)
+msgid "If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open has changed (perhaps because another program has modified it), it will automatically reload the document and display the most recent version for you."
+msgstr "V primeru, da <app>Pregledovalnik dokumentov</app> zazna, da se je odprti dokument spremenil (morda zato, ker ga je spremenil drug program), bo samodejno znova naloÅil dokument in vam prikazal najnovejÅo razliÄico."
 
-#: C/duplex-6pages.page:101(p)
-#: C/duplex-14pages.page:98(p)
-#: C/duplex-10pages.page:99(p)
-msgid "Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr "Z uporabo <app>LibreOffice Writer</app> ustvarite 2 strani dolg prazen dokument PDF."
+#: C/reload.page:29(page/p)
+msgid "If the document is deleted while you are still viewing it, it will still remain open."
+msgstr "V primeru, da je bil dokument med vaÅim pregledovanjem izbrisan, bo v <app>pregledovalniku dokumentov</app> ostal odprt."
 
-#: C/duplex-5pages.page:7(title)
-msgid "05-Page Booklet"
-msgstr "05 stranska knjiÅica"
+#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
+msgid "See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom shortcuts."
+msgstr "Oglejte si seznam vseh tipkovnih bliÅnjic in se nauÄite kako ustvariti bliÅnjice po meri."
 
-#: C/duplex-5pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 5 page booklet."
-msgstr "Natisne 5 stransko knjiÅico."
+#: C/shortcuts.page:25(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bliÅnjice"
 
-#: C/duplex-5pages.page:21(title)
-msgid "5-page booklet"
-msgstr "5 stranska knjiÅica"
+#: C/shortcuts.page:27(section/title)
+msgid "Default shortcuts"
+msgstr "Privzete bliÅnjice"
 
-#: C/duplex-5pages.page:67(p)
-#: C/duplex-13pages.page:65(p)
-msgid "Choose the General tab."
-msgstr "Zaprite zavihek <guilabel>SploÅno</guilabel>."
+#: C/shortcuts.page:29(section/title)
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Odpiranje, zapiranje, shranjevanje in tiskanje"
 
-#: C/duplex-5pages.page:87(p)
-#: C/duplex-13pages.page:81(p)
-msgid "To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
-msgstr "Za tiskanje strani 3 znova kliknite <guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>Natisni</gui></guiseq>."
+#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+msgid "Open a document."
+msgstr "Odpre dokument."
 
-#: C/duplex-5pages.page:90(p)
-msgid "In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> selection ."
-msgstr "V izbirni meni <gui>Strani</gui> v zavihku <gui>SploÅno</gui> vnesite Åtevila strani."
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-5pages.page:103(p)
-msgid "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
-msgstr "Ko se je stran 3 natisnila, vzemite papir in ga dajte nazaj v tiskalnik. Pri tem pazite, da jo pravilno obrnete (strani 4 in 9 bosta natisnjeni na drugi strani)."
+#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+msgid "Open a copy of the current document."
+msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: C/duplex-5pages.page:111(p)
-msgid "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> selection."
-msgstr "V izbirni meni <gui>Strani</gui> v zavihku <gui>SploÅno</gui> vnesite 4, 9."
+#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-5pages.page:123(p)
-msgid "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr "LaÅje je natisniti 8 stransko knjiÅico. Morda bi bilo dobro vaÅemu dokumentu PDF dodati 3 prazne strani, da bo 8 stranski. Za to lahko:"
+#: C/shortcuts.page:40(td/p)
+msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
+msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta z drugim imenom datoteke."
 
-#: C/duplex-4pages.page:7(title)
-msgid "04-Page Booklet"
-msgstr "04 stranska knjiÅica"
+#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-4pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 4 page booklet."
-msgstr "Natisne 4 stransko knjiÅico."
+#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Natisne trenutni dokument."
 
-#: C/duplex-4pages.page:21(title)
-msgid "4-page booklet"
-msgstr "4 stranska knjiÅica"
+#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-3pages.page:7(title)
-msgid "03-Page Booklet"
-msgstr "03 stranska knjiÅica"
+#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+msgid "Close the current document window."
+msgstr "Zapre okno trenutnega dokumenta."
 
-#: C/duplex-3pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 3 page booklet."
-msgstr "Natisne 3 stransko knjiÅico."
+#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-3pages.page:22(title)
-msgid "3-page booklet"
-msgstr "3 stranska knjiÅica"
+#: C/shortcuts.page:53(td/p)
+msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
+msgstr "Znova naloÅi dokument (zapre in znova odpre dokument)."
 
-#: C/duplex-3pages.page:34(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages in this order: 3, 2, 1"
-msgstr "V <em>Obseg</em> izberite <gui>Strani</gui>. Vnesite Åtevila strani v tem vrstnem redu: 3, 2, 1"
+#: C/shortcuts.page:55(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-3pages.page:61(p)
-msgid "It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
-msgstr "LaÅje je natisniti 4 stransko knjiÅico Morda bi bilo dobro vaÅemu dokumentu PDF dodati prazno stran, da bo 4 stranski. Za to lahko:"
+#: C/shortcuts.page:61(section/title)
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Premikanje po dokumentu."
 
-#: C/duplex-3pages.page:77(p)
-msgid "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</link>."
-msgstr "Sledite korakom za tiskanje <link xref=\"duplex-4page\">4 stranske knjiÅice</link>."
+#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+msgid "Move up/down a page."
+msgstr "Premakne stran navzgor/navzdol."
 
-#: C/duplex-16pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 16 page booklet."
-msgstr "Tiskanje 16 stranske knjiÅice."
+#: C/shortcuts.page:65(td/p)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Smerne tipke"
 
-#: C/duplex-16pages.page:21(title)
-msgid "16-page booklet"
-msgstr "16 stranska knjiÅica"
+#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+msgid "Move up/down a page several lines at a time."
+msgstr "Premakne se navzgor/navzdol veÄ strani hkrati. "
 
-#: C/duplex-15pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 15 page booklet."
-msgstr "Natisne 15 stransko knjiÅico."
+#: C/shortcuts.page:69(td/p)
+msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
 
-#: C/duplex-15pages.page:21(title)
-msgid "15-page booklet"
-msgstr "15 stranska knjiÅica"
+#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+msgid "Go to the previous/next page."
+msgstr "Gre na predhodno/naslednjo stran."
 
-#: C/duplex-15pages.page:24(p)
-msgid "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
-msgstr "LaÅje je natisniti 16 stransko knjiÅico. Morda bi bilo dobro vaÅemu dokumentu PDF dodati prazno stran, da bo 16 stranski. Za to lahko:"
+#: C/shortcuts.page:73(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-15pages.page:40(p)
-#: C/duplex-14pages.page:109(p)
-#: C/duplex-13pages.page:142(p)
-msgid "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page booklet</link>."
-msgstr "Sledite korakom za tiskanje  <link xref=\"duplex-16page\">16 stranske knjiÅice</link>."
+#: C/shortcuts.page:77(td/p)
+msgid "Go to the beginning of a page (beginning of the document if <guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+msgstr "Pojdite na zaÄetek strani (zaÄetek dokumenta, Äe je izbran <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Neprekinjen</gui></guiseq>). "
 
-#: C/duplex-14pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 14 page booklet."
-msgstr "Natisne 14 stransko knjiÅico."
+#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr "<key>Home</key>"
 
-#: C/duplex-14pages.page:21(title)
-msgid "14-page booklet"
-msgstr "14 stranska knjiÅica"
+#: C/shortcuts.page:83(td/p)
+msgid "Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+msgstr "Pojdite na konec strani (konec dokumenta, Äe je izbran <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Neprekinjen</gui></guiseq>)."
 
-#: C/duplex-14pages.page:35(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9, 2"
-msgstr "Vtipkajte Åtevila strani v tem vrstnem redu 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9, 2"
+#: C/shortcuts.page:85(td/p)
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr "<key>End</key>"
 
-#: C/duplex-14pages.page:93(p)
-msgid "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
-msgstr "LaÅje je natisniti 16 stransko knjiÅico. Morda Åelite dodati svojemu dokumentu dodati 2 prazni strani, da bo imel 16 strani. Za to lahko:"
+#: C/shortcuts.page:88(td/p)
+msgid "Go to the beginning of the document."
+msgstr "Gre na zaÄetek dokumenta."
 
-#: C/duplex-13pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 13 page booklet."
-msgstr "Natisne 13 stransko knjiÅico."
+#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-13pages.page:21(title)
-msgid "13-page booklet"
-msgstr "13 stranska knjiÅica"
+#: C/shortcuts.page:92(td/p)
+msgid "Go to the end of the document."
+msgstr "Gre na konec dokumenta."
 
-#: C/duplex-13pages.page:84(p)
-msgid "In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
-msgstr "V zavihku <gui>SploÅno</gui> okna v izbirni meni <gui>Strani</gui> vnesite 3."
+#: C/shortcuts.page:93(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-13pages.page:95(p)
-msgid "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
-msgstr "Ko se je stran 3 natisnila, postavite papir nazaj v tiskalnik pri Äemer se prepriÄajte, da ste ga pravilno obrnili. Na drugo stran bosta natisnjeni strani 4 in 13."
+#: C/shortcuts.page:99(section/title)
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Izbiranje in kopiranje besedila"
 
-#: C/duplex-13pages.page:103(p)
-msgid "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> selection."
-msgstr "V izbirni meni <gui>Strani</gui> v zavihku <gui>SploÅno</gui> vnesite 4, 13."
+#: C/shortcuts.page:102(td/p)
+msgid "Copy highlighted text."
+msgstr "Kopiraj poudarjeno besedilo."
 
-#: C/duplex-13pages.page:117(p)
-msgid "Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
-msgstr "V meni izbire <gui>Strani</gui> vnesite strani 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in nastavite <gui>Urejanje strani</gui> na <gui>Od leve proti desni</gui>."
+#: C/shortcuts.page:103(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-13pages.page:126(p)
-msgid "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
-msgstr "LaÅje je natisniti 16 stransko knjiÅico. Morda Åelite dodati svojemu dokumentu dodati 3 prazne strani, da bo imel 16 strani. Za to lahko:"
+#: C/shortcuts.page:106(td/p)
+msgid "Select all the text in a document."
+msgstr "Izbere vse besedilo v dokumentu."
 
-#: C/duplex-12pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 12 page booklet."
-msgstr "Natisne 12 stransko knjiÅico."
+#: C/shortcuts.page:107(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-12pages.page:21(title)
-msgid "12-page booklet"
-msgstr "12 stranska knjiÅica"
+#: C/shortcuts.page:113(section/title)
+msgid "Finding text"
+msgstr "Iskanje besedila"
 
-#: C/duplex-11pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 11 page booklet."
-msgstr "Natisne 11 stransko knjiÅico."
+#: C/shortcuts.page:116(td/p)
+msgid "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search box is automatically highlighted when you press this, and the search will start as soon as you type some text."
+msgstr "PokaÅe orodno vrstico, ki vam omogoÄa iskanje besed v dokumentu. Iskalno polje je ob pritisku samodejno poudarjeno. Iskanje se zaÄne takoj, ko vpiÅete nekaj besedila."
 
-#: C/duplex-11pages.page:21(title)
-msgid "11-page booklet"
-msgstr "11 stranska knjiÅica"
+#: C/shortcuts.page:121(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-11pages.page:37(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
-msgstr "Vtipkajte Åtevila strani v tem vrstnem redu 11, 2, 1"
+#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+msgid "Go to the next search result."
+msgstr "Gre na naslednji rezultat iskanja."
 
-#: C/duplex-11pages.page:70(p)
-msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
-msgstr "Vtipkajte Åtevila strani v tem vrstnem redu 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+#: C/shortcuts.page:125(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-11pages.page:87(p)
-msgid "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr "LaÅje je natisniti 12-stransko knjiÅico. Morda bi bilo dobro vaÅemu dokumentu PDF dodati prazno stran, da bo 12 stranski. Za to lahko:"
+#: C/shortcuts.page:128(td/p)
+msgid "Go to the previous search result."
+msgstr "Gre na predhodni rezultat iskanja."
 
-#: C/duplex-10pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 10 page booklet."
-msgstr "Natisne 10 stransko knjiÅico."
+#: C/shortcuts.page:129(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-10pages.page:21(title)
-msgid "10-page booklet"
-msgstr "10 stranska knjiÅica"
+#: C/shortcuts.page:135(section/title)
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Vrtenje in pribliÅevanje"
 
-#: C/duplex-10pages.page:36(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
-msgstr "Vtipkajte Åtevila strani v tem vrstnem redu 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+#: C/shortcuts.page:138(td/p)
+msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
+msgstr "Zavrti strani 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca."
 
-#: C/duplex-10pages.page:94(p)
-msgid "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr "LaÅje je natisniti 12-stransko knjiÅico. Morda bi bilo dobro vaÅemu dokumentu PDF dodati 2 prazni strani, da bo 12 stranski. Za to lahko:"
+#: C/shortcuts.page:139(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PuÅÄica levo</key></keyseq>"
 
-#: C/convertSVG.page:7(desc)
-msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
-msgstr "Dokument lahko pretvorite v SVG s \"tiskanjem\" v datoteko."
+#: C/shortcuts.page:142(td/p)
+msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
+msgstr "Zavrti strani 90 stopinj v smeri urinega kazalca."
 
-#: C/convertSVG.page:20(title)
-msgid "Converting a document to SVG"
-msgstr "Pretvarjanje dokumenta v SVG"
+#: C/shortcuts.page:143(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PuÅÄica desno</key></keyseq>"
 
-#: C/convertSVG.page:21(p)
-msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
-msgstr "V datoteke SVG lahko pretvorite dokumente naslednjih vrst:"
+#: C/shortcuts.page:147(td/p)
+msgid "Zoom in."
+msgstr "PribliÅaj."
 
-#: C/convertSVG.page:27(p)
-msgid "This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing\" the document as an SVG file."
-msgstr "To deluje z odpiranjem datoteke v <app>Pregledovalniku dokumentov</app> in \"tiskanju\" dokumenta kot datoteko SVG."
+#: C/shortcuts.page:148(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 
-#: C/convertSVG.page:38(p)
-msgid "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</gui>."
-msgstr "Izberite <gui>Natisni v datoteko</gui> in kot <gui>Izhodno vrsto datoteke</gui> izberite SVG."
+#: C/shortcuts.page:151(td/p)
+msgid "Zoom out."
+msgstr "Oddalji."
 
-#: C/convertSVG.page:44(p)
-msgid "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
-msgstr "Izberite ime in mapo za shranjevanje datoteke in nato kliknite <gui>Natisni</gui>. Datoteka SVG bo shranjena v izbrani mapi."
+#: C/shortcuts.page:152(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#: C/convertPostScript.page:7(desc)
-msgid "You can convert a document to PostScript."
-msgstr "Dokument lahko pretvorite v PostScript."
+#: C/shortcuts.page:159(section/title)
+msgid "Create your own custom shortcuts"
+msgstr "Ustvarite svoje lastne bliÅnjice po meri"
 
-#: C/convertPostScript.page:20(title)
-msgid "Converting a document to PostScript"
-msgstr "Pretvarjanje dokumenta v PostScript"
+#: C/shortcuts.page:162(section/p)
+msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
+msgstr "OmogoÄite zastavico /desktop/gnome/interface/can_change_accels v gconf:"
 
-#: C/convertPostScript.page:22(p)
-msgid "You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
-msgstr "V datoteke PostScript lahko pretvorite dokumente naslednjih vrst:"
+#: C/shortcuts.page:167(item/p)
+msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application dialogue opens."
+msgstr "Pritisnite<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Odprlo se bo pogovorno okno ZaÅeni program."
+
+#: C/shortcuts.page:172(item/p)
+msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
+msgstr "V besedilno polje vpiÅite 'gconf-editor'-"
+
+#: C/shortcuts.page:177(item/p)
+msgid "In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</gui><gui>interface</gui></guiseq>."
+msgstr "V urejevalniku nastavitev izberite <guiseq><gui>namizje</gui><gui>gnome</gui><gui>vmesnik</gui></guiseq>."
+
+#: C/shortcuts.page:182(item/p)
+msgid "Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of the window."
+msgstr "Izberite vrednost polja za  <gui>can_change_accels</gui> na desni strani okna."
+
+# najprej sem imel kot sledi, amapk se mi zdi resniÄno pregrdo ...
+#: C/shortcuts.page:187(item/p)
+msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
+msgstr "BliÅnjico lahko dodate/spremenite kot sledi:"
+
+#: C/shortcuts.page:192(item/p)
+msgid "Open the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Odprite <app>pregledovalnik dokumentov</app>."
+
+#: C/shortcuts.page:197(item/p)
+msgid "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut for."
+msgstr "Pojdite s kazalcem nad predmetom menija, katerega bliÅnjico Åelite spremeniti/ustvariti."
+
+#: C/shortcuts.page:202(item/p)
+msgid "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr "Vnesite bliÅnjico, ki jo Åelite na tipkovnici, na primer <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+
+#: C/shortcuts.page:207(item/p)
+msgid "Close the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Zaprite <app>pregledovalnik dokumentov</app>."
+
+#: C/shortcuts.page:214(item/p)
+msgid "Repeat steps 1-3."
+msgstr "Ponovite korake 1-3."
+
+#: C/shortcuts.page:219(item/p)
+msgid "Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of the window."
+msgstr "Odstrani vrednostno polje za <gui>can_change_accels</gui> na desni strani okna."
+
+#: C/shortcuts.page:223(note/p)
+msgid "The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut key will be preserved."
+msgstr "NaslednjiÄ, ko se <app>pregledovalnik dokumentov</app> zaÅene, bodo vaÅe tipkovne bliÅnjice po meri ohranjene."
+
+#: C/shortcuts.page:233(note/p)
+msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
+msgstr "To deluje tudi za druge programe Gnome."
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
+msgstr "Natisni 13, 14, 15 ali 16 stransko knjiÅico."
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21(page/title)
+msgid "13-page to 16-page booklet"
+msgstr "13 stranska do 16 stranska knijÅica"
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23(page/p)
+msgid "If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr "V primeru da imate 13, 14 ali 15 stranski dokument PDF, dodajte ustrezno Åtevilo praznih strani, da bo dokument imel 16 strani. Za to lahko:"
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-npages.page:44(page/p)
+msgid "To print:"
+msgstr "Za tiskanje:"
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:66(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:72(item/p)
+msgid "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One Sided</gui>."
+msgstr "V meniju <em>Razporeditev</em> pod <gui>Dvo stransko</gui> izberite <gui>eno stransko</gui>."
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:69(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:75(item/p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr "V meniju <gui>Strani na stran</gui> izberite <gui>2</gui>."
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:77(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:75(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:81(item/p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+msgstr "V meniju <em>Le natisni</em> izberite <gui>Lihe strani</gui>."
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:87(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:85(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:84(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:91(item/p)
+msgid "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer."
+msgstr "Ko so vse strani natisnjene, jih obrnite okoli in postavite nazaj v tiskalnik."
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:100(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:98(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:104(item/p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+msgstr "V meniju <em>Le natisni</em> izberite <gui>Sode strani</gui>."
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
+msgstr "Natisni 17, 18, 19 ali 20 stransko knjiÅico."
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21(page/title)
+msgid "17-page to 20-page booklet"
+msgstr "17 stranska do 20 stranska knijÅica"
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23(page/p)
+msgid "If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
+msgstr "V primeru da imate 17, 18 ali 19 stranski dokument PDF, dodajte ustrezno Åtevilo praznih strani, da bo dokument imel 20 strani. Za to lahko:"
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item/item)
+msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "3 ali 4-stranska knjiÅica"
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
+msgstr "Natisne 3 ali 4 stransko knjiÅico."
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21(page/title)
+msgid "3-page or 4-page booklet"
+msgstr "3 stranska ali 4 stranska knjiÅica"
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23(page/p)
+msgid "If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-pages. To do so, you can:"
+msgstr "V primeru, da imate 3 stranski dokument PDF, dodajte prazno stran, da bo dokument imel 4 strani. Za to lahko:"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "5 stranska ali 4-stranska knjiÅica"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
+msgstr "Natisne 5, 6, 7 ali 8 stransko knjiÅico."
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21(page/title)
+msgid "5-page to 8-page booklet"
+msgstr "5 do 8 stranska knjiÅica"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23(page/p)
+msgid "If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr "V primeru da imate 5, 6 ali 7 stranski dokument PDF, dodajte ustrezno Åtevilo praznih strani, da bo dokument imel 8 strani. Za to lahko:"
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgstr "9-stranska ali 12-stranska knjiÅica"
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
+msgstr "Natisni 9, 10, 11 ali 12 stransko knjiÅico."
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21(page/title)
+msgid "9-page to 12-page booklet"
+msgstr "9 stranska do 12 stranska knjiÅica"
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23(page/p)
+msgid "If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr " V primeru da imate 9, 10 ali 11 stranski dokument PDF, dodajte ustrezno Åtevilo praznih strani, da bo dokument imel 12 strani. Za to lahko:"
+
+#: C/singlesided-npages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a booklet over 20 pages."
+msgstr "Natisni knjiÅico z veÄ kot 20 stranmi."
+
+#: C/singlesided-npages.page:27(page/p)
+msgid "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr "V primeru, da Åtevilo strani v vaÅem dokumentu PDF ni veÄkratnik Åtevila 4, dodajte ustrezno Åtevilo praznih strani (1, 2, 3), da bo Åtevilo strani v dokumentu veÄkratnik Åtevila 4. Za to lahko:"
+
+#: C/synctex-beamer.page:7(info/desc)
+msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
+msgstr "Uporaba SyncTex z LateX razredom Beamer."
+
+#: C/synctex-beamer.page:19(page/title)
+msgid "Beamer with SyncTeX"
+msgstr "Beamer s SyncTex"
+
+#: C/synctex-beamer.page:20(page/p)
+msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
+msgstr "Beamer je razred LaTeX za ustvarjanje prosojnic za predstavitve."
+
+#: C/synctex-beamer.page:23(page/p)
+msgid "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+msgstr "Iskanje naprej in nazaj lahko izvajate v predstavitvi <em>Beamer-LaTeX</em> na podoben naÄin kot <link xref=\"synctex-search\">iskanje</link> skozi druge datoteke TeX, ki so bile prevedene s SyncTex. Vendar vas iskanje pripelje na ustrezen okvir (prosojnico) in ne nujno na povezano vrstico besedila. Ta razlika je podrobno razloÅena spodaj."
+
+#: C/synctex-beamer.page:27(section/title)
+msgid "Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>)"
+msgstr "Iskanje naprej: Iz Beamer-Latex vira v PDF (<app>Gedit</app> v <app>pregledovalnik dokumentov</app>)"
+
+#: C/synctex-beamer.page:28(section/p)
+msgid "With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will often be the <em>frametitle</em>."
+msgstr "Z <link xref=\"synctex-search#forward-search\">iskanjem naprej</link>, lahko kliknete na doloÄeno vrstico izvorne kode Beamer-LaTeX. <em>Vrh</em>. Ustrezna prosojnica v PDF-ju bo oÄrtana rdeÄe. To bo pogosto <em>naslov okvirja</em>."
+
+#: C/synctex-beamer.page:35(section/title)
+msgid "Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document viewer</app> to <app>gedit</app>)"
+msgstr "Iskanje nazaj: Iz PDF v vir Beamer-LaTeX(iz <app>pregledovalnika dokumentov</app> v <app>Gedit</app>)"
+
+#: C/synctex-beamer.page:36(section/p)
+msgid "With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the line:"
+msgstr "Z  <link xref=\"synctex-search#backward-search\">iskanjem nazaj</link> lahko kliknete ne besedilo v okvirju in ustrezna vrstica kode LaTeX, ki konÄa ta okvir je poudarjena. To bo obiÄajno bila vrstica"
+
+#: C/synctex-beamer.page:39(section/code)
+#, no-wrap
+msgid "\\end{frame}"
+msgstr "\\end{frame}"
+
+#: C/synctex-beamer.page:40(section/p)
+msgid "corresponding to the frame you clicked on."
+msgstr "ustreza sliÄici na katero ste kliknili"
+
+#: C/synctex-compile.page:7(info/desc)
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
+msgstr "Kako prevesti dokumente Tex s SyncTex"
+
+#: C/synctex-compile.page:19(page/title)
+msgid "Compile TeX with SyncTeX"
+msgstr "Prevajanje TeX s SyncTex"
+
+#: C/synctex-compile.page:20(page/p)
+msgid "Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will trigger synchronization with SyncTeX."
+msgstr "Dodajanje vrstice <em>\\synctex=1</em> v uvod vaÅe datoteke TeX bo sproÅilo usklajevanje s SyncTeX."
+
+#: C/synctex-compile.page:23(page/code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+
+#: C/synctex-compile.page:31(page/p)
+msgid "Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> option:"
+msgstr "Nadomesto lahko zaÅenete ukaz pdflatex z moÅnostjo <em>-synctex=1</em> "
+
+#: C/synctex-compile.page:34(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 vaÅaDatoteka.tex"
+
+#: C/synctex-editors.page:7(info/desc)
+msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
+msgstr "Kateri urejevalnik lahko uporabite za urejanje svojih datotek TEX?"
+
+#: C/synctex-editors.page:20(page/title)
+msgid "Supported editors"
+msgstr "Podprti urejevalniki"
+
+#: C/synctex-editors.page:22(section/title)
+msgid "<app>gedit</app>"
+msgstr "<app>gedit</app>"
+
+#: C/synctex-editors.page:23(section/p)
+msgid "<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from <app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
+msgstr "Podprta sta tako <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Iskanje naprej</link> (iz <app>Gedit</app> v <app>pregledovalnik dokumentov</app>) in <link xref=\"synctex-search#backward-search\">Iskanje</link> (iz <app>pregledovalnika dokumentov</app> v <app>Gedit</app>)."
+
+#: C/synctex-editors.page:28(section/title)
+msgid "Vim-latex"
+msgstr "Vim-latex"
+
+#: C/synctex-editors.page:29(section/p)
+msgid "The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next steps:"
+msgstr "Vstavek <app>Gedit</app> vsebuje skript python (evince_dbus.py), ki ga lahko uporabite, da zaÄne Synctex delovati z Vim. Da lahko vim-latex uporabite skupaj s <app>pregledovalnikom dokumentov</app>, boste morali izvesti naslednje korake:"
+
+#: C/synctex-editors.page:35(item/p)
+msgid "Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x permissions."
+msgstr "Kopirajte evince_dbus.py v mapo na vaÅi poti in ji dajte dovoljenja +x. "
+
+#: C/synctex-editors.page:41(item/p)
+msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
+msgstr "Spremenite svojo datoteko ~/.vimrc in dodajte naslednje vrstice."
+
+#: C/synctex-editors.page:44(item/code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+
+#: C/synctex-editors.page:52(item/p)
+msgid "Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward search is not yet supported."
+msgstr "Sedaj lahko uporabljate iskanje naprej iz vim-latex s tipkanjem \\ls. Iskanje nazaj Åe ni podprto."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/synctex.page:26(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/synctex_screencast.ogv' md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
+msgstr "external ref='figures/synctex_screencast.ogv' md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
+
+#: C/synctex.page:7(info/desc)
+msgid "SyncTeX support is available."
+msgstr "Podpora SyncTeX je na voljo"
+
+#: C/synctex.page:19(page/title)
+msgid "What is SyncTeX?"
+msgstr "Kaj je SyncTex?"
+
+#: C/synctex.page:20(page/p)
+msgid "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file and the resulting PDF output."
+msgstr "SyncTeX je naÄin, ki omogoÄa usklajevanje med izvorno datoteko TeX in nastalim izhodom PDF."
+
+#: C/synctex.page:25(section/title)
+msgid "Video Demonstration"
+msgstr "Prikaz videa"
+
+#: C/synctex.page:30(div/p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgstr "Za uskladitev pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key></keyseq>."
+
+#: C/synctex-search.page:7(info/desc)
+msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
+msgstr "Preklapljanje med <app>pregledovlanikom dokumentov</app> in <app>Gedit</app>."
+
+#: C/synctex-search.page:20(page/title)
+msgid "Search with SyncTeX"
+msgstr "Iskanje s SyncTex"
+
+#: C/synctex-search.page:21(page/p)
+msgid "After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and backward search from an included file."
+msgstr "Ko <link xref=\"synctex-compile\">svojo datoteko TeX prevedete s SyncTex</link>, boste lahko iskali. SyncTex zagotavlja celo podporo iskanja naprej in nazaj iz vkljuÄene datoteke."
+
+#: C/synctex-search.page:26(section/title)
+msgid "Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>)"
+msgstr "Iskanje naprej: Iz TeX v PDF (<app>Gedit</app> v <app>pregledovalnik dokumentov</app>)"
+
+#: C/synctex-search.page:27(section/p)
+msgid "Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
+msgstr "Iskanje naprej vam omogoÄa klik na doloÄen odsek izvorne kode TeX in skok na povezan poloÅaj v datoteki PDF. Za izvajanje iskanja naprej:"
+
+#: C/synctex-search.page:32(item/p)
+msgid "Click on a line in the TeX file."
+msgstr "Kliknite na vrstico v datoteki Tex."
 
-#: C/convertPostScript.page:30(p)
-msgid "This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing\" the document as a PostScript file."
-msgstr "To deluje z odpiranjem datoteke v <app>Pregledovalniku dokumentov</app> in \"tiskanjem\" dokumenta kot datoteko PostScript."
+#: C/synctex-search.page:37(item/p)
+msgid "In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgstr "V <app>Gedit</app> kliknite <guiseq><gui>Orodja</gui><gui>IÅÄi naprej</gui></guiseq>. Ustrezna vrstica v datoteki PDF bo orisana rdeÄe."
 
-#: C/convertPostScript.page:41(p)
-msgid "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output format</gui>."
-msgstr "Izberite <gui>Natisni v datoteko</gui> in kot <gui>Izhodno vrsto datotek</gui> izberite PostScript."
+#: C/synctex-search.page:40(item/p)
+msgid "Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgstr "Namesto tega lahko kliknete na <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></keyseq> ali <keyseq><key>Ctrl</key>+Levi klik</keyseq>. Ustrezna vrstica v datoteki PDF bo orisana rdeÄe."
 
-#: C/convertPostScript.page:47(p)
-msgid "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
-msgstr "Izberite ima in mapo za shranjevanje datoteke in nato kliknite <gui>Natisni</gui>. Datoteka PostScript bo bila shranjena v izbrani mapi."
+#: C/synctex-search.page:46(note/p)
+msgid "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will open the PDF in the <app>document viewer</app>."
+msgstr "V primeru da ustrezna datoteka PDF ni odprta, bo iskanje naprej PDF odprlo v <app>pregledovalniku dokumentov</app>."
 
-#: C/convertpdf.page:7(desc)
-msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
-msgstr "Dokument lahko pretvorite v PDF s \"tiskanjem\" v datoteko."
+#: C/synctex-search.page:50(section/p)
+msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
+msgstr "V primeru dodajanja projekta z veÄ datotekami TeX lahko dodate ukaz"
 
-#: C/convertpdf.page:20(title)
-msgid "Converting a document to PDF"
-msgstr "Pretvarjanje dokumenta v PDF"
+#: C/synctex-search.page:53(section/code)
+#, no-wrap
+msgid "% mainfile: mainfile.tex"
+msgstr "% glavnadatoteka: glavnadatoteka.tex"
 
-#: C/convertpdf.page:22(p)
-msgid "You can convert documents of the following format types into PDF format:"
-msgstr "Dokumente naslednjih vrsti lahko pretvorite v vrsto PDF:"
+#: C/synctex-search.page:54(section/p)
+msgid "either in the first or last three lines of each included TeX file, and forward search will work. Backward search should always work, even if you don't add the modeline."
+msgstr "v prvo ali zadnje tri vrstice vsake vkljuÄene datoteke TeX in iskanje naprej bo delovalo. Iskanje nazaj bi moralo vedno delovati, tudi Äe ne dodate vrstice naÄina."
 
-#: C/convertpdf.page:29(p)
-msgid "This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing\" the document as a PDF file."
-msgstr "To deluje z odpiranjem datoteke v <app>Pregledovalniku dokumentov</app> in \"tiskanjem\" dokumenta kot datoteko PDF."
+#: C/synctex-search.page:61(section/title)
+msgid "Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to <app>gedit</app>)"
+msgstr "Iskanje nazaj: Iz PDF v TeX (iz <app>pregledovalnika dokumentov</app> v <app>Gedit</app>) "
 
-#: C/convertpdf.page:46(p)
-msgid "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
-msgstr "Izberite ime in mapo za shranjevanje datotek in nato kliknite <gui>Natisni</gui>. PDF bo shranjen v mapi po vaÅi izbiri."
+#: C/synctex-search.page:62(section/p)
+msgid "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and jump to the associated line in the TeX source code."
+msgstr "Iskanje nazaj vam omogoÄa klik na doloÄeno vrstico v datoteki PDF in skok na povezano vrstico v izvorni kodi TeX."
 
-#: C/convertpdf.page:53(p)
-msgid "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need to."
-msgstr "Besedila v datotekah PostScript ali .dvi obiÄajno ne morete izbrati, to pa lahko storite v datotekah PDF. Pretvarjanje datotek .dvi ali PostScript v PDF besedila ne bo naredilo izberljivega. To je zato, ker besedilo ni shranjeno v datoteki (je le slika besedila), zato jih ni mogoÄe obnoviti in pretvoriti v datoteko PDF. Äe Åelite, lahko za izloÄitev besedila iz datotek lahko uporabite programe za <em>OptiÄno prepoznavanje znakov</em> (OCR)."
+#: C/synctex-search.page:65(section/p)
+msgid "You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in the TeX source code will be hightlighted."
+msgstr "Iskanje nazaj lahko izvedete s pritiskom na <keyseq><key>Ctrl</key>+ Levi klik</keyseq> v <app>pregledovalniku dokumentov</app>. Ustrezna vrstica v izvorni kodi TeX bo poudarjena."
 
-#: C/commandline.page:7(title)
-msgid "Command line"
-msgstr "Ukazna vrstica"
+#: C/synctex-support.page:7(info/desc)
+msgid "How to add support for SyncTeX."
+msgstr "Kako dodati podporo za SyncTex."
 
-#: C/commandline.page:8(desc)
-msgid "The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific pages and in various modes."
-msgstr "Ukaz <cmd>evince</cmd> lahko odpre poljubno Åtevilo datotek na doloÄenih straneh in v razliÄnih naÄinih."
+#: C/synctex-support.page:20(page/title)
+msgid "Set-up SyncTeX"
+msgstr "Nastavitev SyncTex"
 
-#: C/commandline.page:23(title)
-msgid "The command line"
-msgstr "Ukazna vrstica"
+#: C/synctex-support.page:21(page/p)
+msgid "The following packages need to be installed in order to add support for SyncTeX:"
+msgstr "Za podporo SyncTex morajo biti nameÅÄeni naslednji paketi:"
 
-#: C/commandline.page:24(p)
-msgid "To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type <cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after the evince command:"
-msgstr "Za zaÄenjanje <app>Pregledovalnika dokumentov</app> iz ukazne vrstice, vpiÅite <cmd>evince</cmd>. DoloÄeno datoteko lahko odprete z vnaÅanjem imena datoteke po ukazu evince:"
+#: C/synctex-support.page:26(item/p)
+msgid "texlive-extra-utils"
+msgstr "texlive-extra-utils"
 
-#: C/commandline.page:29(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince file.pdf"
-msgstr "evince datoteka.pdf"
+#: C/synctex-support.page:31(item/p)
+msgid "gedit-plugins"
+msgstr "gedit-plugins"
 
-#: C/commandline.page:30(p)
-msgid "You can open multiple files by typing the filenames after the evince command, separating the filenames by a space:"
-msgstr "VeÄ datotek lahko odprete s tipkanjem imen datotek po ukazu evince, pri Äemer loÄujte imena datotek s presledkom:"
+#: C/synctex-support.page:37(page/p)
+msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
+msgstr "V <app>Gedit</app> omogoÄite vstavek SyncTex:"
 
-#: C/commandline.page:33(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
-msgstr "evince datoteka1.pdf datoteka2.pdf"
+#: C/synctex-support.page:42(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab."
+msgstr "Kliknite na zavihek <guiseq><gui>Uredi</gui><gui>MoÅnosti</gui><gui>Vstavki</gui></guiseq>."
 
-#: C/commandline.page:34(p)
-msgid "The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the web. For example, after the evince command you can give the location of a file on the web:"
-msgstr "<app>Pregledovalnik dokumentov</app> podpira tudi upravljanje datotek na spletu. Na primer, po ukazu evince lahko podatke mesto datoteke na spletu:"
+#: C/synctex-support.page:47(item/p)
+msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgstr "Izberite <gui>SyncTex</gui>."
 
-#: C/commandline.page:37(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
-msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+#: C/textselection.page:7(info/desc)
+msgid "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you had selected."
+msgstr "Ko kopirate besedilo, je prilepljeno besedilo lahko drugaÄno kot izbrano."
 
-#: C/commandline.page:39(title)
-msgid "Opening a document at a specific page"
-msgstr "Odpiranje dokumenta na doloÄeni strani"
+#: C/textselection.page:20(page/title)
+msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
+msgstr "Zakaj se izbrano besedilo ni pravilno kopiralo?"
 
-#: C/commandline.page:40(p)
-msgid "You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
-msgstr "Uporabite lahko stikalo <cmd>--page-label</cmd> za odprtje dokumenta na doloÄeni strani. Na primer, za odprtje dokumenta na strani 3 vpiÅite:"
+#: C/textselection.page:23(page/p)
+msgid "If you highlight and copy text from a document using the <app>document viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may alter. It may also contain different characters than the original selection. This often happens when copying text from a PDF document with multiple columns."
+msgstr "V primeru da s <app>pregledovalnikom besedila</app> poudarite in kopirate besedilo in ga nato prilepite v drug program, se lahko oblikovanje spremeni. Vsebuje lahko tudi drugaÄne Ärke kot izvirni izbor. To se pogosto zgodi pri kopiranju besedila iz dokumenta PDF z veÄ stolpci."
 
-#: C/commandline.page:44(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
-msgstr "evince --page-label=3 datoteka.pdf"
+#: C/textselection.page:29(page/p)
+msgid "This problem happens because of how some document formats handle text. The actual text in the document is stored differently from the way it is displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
+msgstr "Ta teÅava se zgodi zaradi naÄina kako nekatere vrste dokumentov upravljajo z besedilom. Dejansko besedilo v dokumentu je shranjeno na drugaÄen naÄin kot je prikazano. To lahko povzroÄi, da kopija ni videti kot priÄakovano."
 
-#: C/commandline.page:45(p)
-msgid "The page label should be in the same format as the page number displayed in the <app>Document Viewer</app> toolbar."
-msgstr "Oznaka strani bi morala biti v enaki obliki kot Åtevilka strani prikazana v orodni vrstici <app>Pregledovalnika dokumentov</app>."
+#: C/textselection.page:35(page/p)
+msgid "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+msgstr "Na Åalost ne obstaja pravi naÄin za popravilo te teÅave. Kopiranje manj besedila hkrati ali kopiranje besedila v urejevalnik besedila lahko to teÅavo zmanjÅa. Urejevalnik besedila lahko zaÅenete s klikom <guiseq><gui>Dejavnosti</gui><gui>Programi</gui><gui>PripomoÄki</gui><gui>Gedit</gui></guiseq>."
 
-#: C/commandline.page:51(title)
-msgid "Opening a document in fullscreen mode"
-msgstr "Odpiranje dokumenta v celozaslonskem naÄinu"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/toolbar.page:30(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/evince-toolbar-default.png' md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
+msgstr "external ref='figures/evince-toolbar-default.png' md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/toolbar.page:51(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
+msgstr "external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
+
+#: C/toolbar.page:7(info/desc)
+msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit\">edit</link> the toolbar."
+msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">PokaÅite, skrijte </link> ali <link xref=\"toolbar#edit\">uredite</link> orodno vrstico."
 
-#: C/commandline.page:52(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --fullscreen file.pdf"
-msgstr "evince -- celozaslonska datoteka.pdf"
+#: C/toolbar.page:22(page/title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Orodna vrstica"
 
-#: C/commandline.page:55(title)
-msgid "Opening a document in presentation mode"
-msgstr "Odpiranje dokumenta v naÄinu predstavitve"
+#: C/toolbar.page:25(section/title)
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "PokaÅi ali skrij orodno vrstico"
 
-#: C/commandline.page:56(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --presentation file.pdf"
-msgstr "evine -- predstavitevena datoteka.pdf"
+#: C/toolbar.page:26(section/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Orodna vrstica</gui></guiseq>."
 
-#: C/commandline.page:59(title)
-msgid "Opening a document in preview mode"
-msgstr "Odpiranje dokumenta v naÄinu predogleda"
+#: C/toolbar.page:27(section/p)
+msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
+msgstr "Privzeto orodna vrstica vsebuje  le osnovna orodja:"
 
-#: C/commandline.page:60(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --preview file.pdf"
-msgstr "evince - predogled datoteke.pdf"
+#: C/toolbar.page:32(item/p)
+msgid "<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref=\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
+msgstr "<gui>Predhodna</gui> in <gui>Naslednja</gui> za <link xref=\"movingaround#between-pages\">premikanje</link> od strani do strani."
 
-#: C/bug-filing.page:7(desc)
-msgid "How and where to report problems."
-msgstr "Kako in kje poroÄati teÅave."
+#: C/toolbar.page:34(item/p)
+msgid "A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+msgstr "Orodje za prilagoditev ravni <link xref=\"movingaround#zoom\">pribliÅanja</link>."
 
-#: C/bug-filing.page:19(title)
-msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
-msgstr "PoroÄanje hroÅÄa v <app>pregledovalniku dokumentov</app>."
+#: C/toolbar.page:35(item/p)
+msgid "The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+msgstr "<link xref=\"movingaround#between-pages\">Orodje</link> 'izbira strani'."
 
-#: C/bug-filing.page:20(p)
-msgid "The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
-msgstr "<app>Pregledovalnik dokumentov</app> vzdrÅuje skupnost prostovoljcev. Vabljeni ste k sodelovanju. Äe opazite teÅavo, lahko prijavite <em>poroÄilo o hroÅÄu</em>. Za prijavo hroÅÄa pojdite na <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+#: C/toolbar.page:38(section/p)
+msgid "You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you prefer a different set."
+msgstr "Orodno vrstico lahko <link xref=\"toolbar#modify\">spremenite</link>, Äe so vam ljubÅa druga orodja."
 
-#: C/bug-filing.page:23(p)
-msgid "This is a bug tracking system where users and developers can file details about bugs, crashes and request enhancements."
-msgstr "To je sistem sledenja hroÅÄev, kjer uporabniki in razvijalci lahko prijavijo podrobnosti o hroÅÄih, sesutjih in zahtevajo izboljÅave."
+#: C/toolbar.page:44(section/title)
+msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+msgstr "Dodajanje, odstranjevanje in preurejanje orodij v orodni vrstici."
 
-#: C/bug-filing.page:26(p)
-msgid "To participate you need an account which will give you the ability to gain access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
-msgstr "Za sodelovanje potrebujete raÄun, ki vam bo dal zmoÅnost dostopa, poroÄanja hroÅÄev in delanja opomb. Vpisati se morate tudi zato, da lahko preko e-poÅte prejemate posodobitve o stanju vaÅega hroÅÄa. Äe raÄuna Åe nimate, kliknite <gui>Nov raÄun</gui> za njegovo ustvarjanje. "
+#: C/toolbar.page:46(item/p)
+msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
+msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Prikaz</link> orodno vrstico."
 
-#: C/bug-filing.page:29(p)
-msgid "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for the bug to see if it already exists."
-msgstr "Ko imate raÄun, se prijavite, kliknite na <guiseq><gui>PoroÄaj hroÅÄa</gui><gui>Jedro</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Pred poroÄanjem hroÅÄa preberite <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>smernice o poroÄanju hroÅÄev</link> in  <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>prebrskajte</link> in preverite, Äe hroÅÄ Åe obstaja."
+#: C/toolbar.page:47(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Uredi</gui><gui>Orodna vrstica</gui></guiseq>."
 
-#: C/bug-filing.page:33(p)
-msgid "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
-msgstr "Za poroÄanje hroÅÄa v meniju <gui>Sestavni del</gui> izberite sestavni del. Äe niste prepriÄani, v katerem sestavnem delu je hroÅÄ, izberite <gui>sploÅno</gui>. "
+#: C/toolbar.page:49(section/p)
+msgid "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar and the separator item."
+msgstr "<gui>Urejevalnik orodje vrstice</gui> vsebuje predmete, ki niso v orodni vrstici in predmet loÄnika."
 
-# Na spletni strani Commit najbrÅ ni preveden, zato tudi tukaj ni
-#: C/bug-filing.page:36(p)
-msgid "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
-msgstr "V primeru da zahtevate izboljÅavo izberite v meniju <gui>Resnost</gui>, izberite <gui>izboljÅava</gui> Izpolnite odseka povzetek in opis in kliknite <gui>Commit</gui>."
+#: C/toolbar.page:54(item/title)
+msgid "To add new items to the toolbar:"
+msgstr "Za dodajanje novih predmetov v orodno vrstico:"
 
-#: C/bug-filing.page:40(p)
-msgid "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with."
-msgstr "VaÅemu poroÄilu bo dano Åtevilo ID in njegovo stanje bo med upravljanjem posodobljeno."
+#: C/toolbar.page:55(item/p)
+msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
+msgstr "jih povlecite iz urejevalnika orodne vrstice v orodno vrstico."
 
-# najprej sem imel kot sledi, amapk se mi zdi resniÄno pregrdo ...
-#: C/bookmarks.page:7(desc)
-msgid "You can use annotations like bookmarks."
-msgstr "Kot zaznamke lahko uporabite zabeleÅke."
+#: C/toolbar.page:57(item/title)
+msgid "To remove items from the toolbar:"
+msgstr "Za odstranitev predmetov iz orodne vrstice:"
 
-#: C/bookmarks.page:20(title)
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki"
+#: C/toolbar.page:58(item/p)
+msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
+msgstr "povlecite jih iz orodne vrstice v urejevalnik orodne vrstice."
 
-#: C/bookmarks.page:21(p)
-msgid "The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
-msgstr "<app>Pregledovalnik dokumentov</app> nima sistema zaznamkov.  Vendar pa lahko kot zaznamke uporabite <link xref=\"annotations\">zabeleÅke</link>."
+#: C/toolbar.page:60(item/title)
+msgid "To rearrange items on the toolbar:"
+msgstr "Za preurejanje predmetov v orodni vrstici:"
 
-# najprej sem imel kot sledi, amapk se mi zdi resniÄno pregrdo ...
-#: C/annotations-save.page:6(desc)
-msgid "How to save your annotations."
-msgstr "Kako shraniti svoje zabeleÅke."
+#: C/toolbar.page:61(item/p)
+msgid "drag them to their new position on the toolbar."
+msgstr "povlecite jih na nov poloÅaj v orodni vrstici."
 
-#: C/annotations-save.page:17(title)
-msgid "Save a copy of an annotated PDF"
-msgstr "Shranjevanje kopije datoteke PDF z zabeleÅkami"
+#: C/toolbar.page:63(section/p)
+msgid "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the toolbar editor window."
+msgstr "Ko ste konÄali z urejanjem orodne vrstice, kliknite gumb <gui>Zapri</gui> v oknu urejevalnika orodne vrstice."
 
-#: C/annotations-save.page:18(p)
-msgid "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the <app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports annotations</em>:"
-msgstr "Za shranjevanje kopije vaÅega PDF-ja z zabeleÅkami za poznejÅi ogled s <app>pregledovalnikom dokumentom</app> ali drugim pregledovalnikom dokumenta, ki <em>podpira zabeleÅke</em>:"
+#: C/translate.page:7(info/desc)
+msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
+msgstr "Prevedote <app>Pregledovalnik dokumentov</app>."
 
-#: C/annotations-save.page:28(p)
-msgid "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
-msgstr "Izberite ime in mapo za shranjevanje datoteke in nato kliknite <gui>Natisni</gui>. PDF bo shranjen v mapi po vaÅi izbiri."
+#: C/translate.page:15(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/annotations-save.page:34(p)
-msgid "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not support them. Adobe Reader is known to work."
-msgstr "ZabeleÅke so dodane v skladu z doloÄilom PDF. Zato bi jih morala prebrati veÄina bralnikov PDF. Pregledovalnik dokumentov Okular  jih ne podpira. Znano je, da jih podpira Adobe Reader."
+#: C/translate.page:23(page/title)
+msgid "Help translate"
+msgstr "Pomagajte prevesti"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations.page:44(None)
-msgid "@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
-msgstr "@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
+#: C/translate.page:24(page/p)
+msgid "The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
+msgstr "<gui>Pregledovalnik dokumentov</gui> in njegovo dokumentacijo prevaja skupnost prostovoljcev. Vabimo vas k sodelovanju."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations.page:57(None)
-msgid "@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
-msgstr "@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
+#: C/translate.page:27(page/p)
+msgid "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr "Obstaja <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>veliko jezikov</link> za katere prevodi Åe vedno manjkajo."
 
-#: C/annotations.page:7(desc)
-msgid "How to create and customize annotations."
-msgstr "Kako ustvariti in prilagoditi zabeleÅke."
+#: C/translate.page:30(page/p)
+msgid "To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>translation team</link> for your language. This will give you the ability to upload new translations."
+msgstr "Za zaÄetek prevajanja boste morali <link href=\"http:l10n.gnome.org\">ustvariti raÄun</link> in se pridruÅiti<link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>prevajalski ekipi</link> za svoj jezik. S tem boste pridobili zmoÅnost poÅiljanja novih prevodov."
 
-#: C/annotations.page:20(title)
-msgid "Adding annotations"
-msgstr "Dodajanje zabeleÅk"
+#: C/translate.page:34(page/p)
+msgid "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\";>irc</link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of timezone differences."
+msgstr "S prevajalci GNOME se lahko pogovarjate s pomoÄjo omreÅja<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\";>irc</link>. Ljudje na kanalu prihajajo s celega sveta zato zaradi Äasovne razlike odziva morda ne boste dobili nemudoma."
 
-#: C/annotations.page:21(p)
-msgid "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add annotations using the <app>document viewer</app>."
-msgstr "ZabeleÅka je sporoÄilce ali opomba dodana dokumentu PDF. ZabeleÅke lahko dodate s <app>pregledovalnikom dokumentov</app>."
+#: C/translate.page:37(page/p)
+msgid "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing list</link>."
+msgstr "Namesto tega lahko stopite v stik s prevajalsko ekipo preko njihovega <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>dopisnega seznama</link>."
 
-#: C/annotations.page:24(p)
-msgid "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
-msgstr "Ko odprete datoteko, bi morali imeti stranski pladenj na levi strani okna. Äe stranski pladenj ni viden, kliknite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Stranski pladenj</gui></guiseq> ali pritisnite <key>F9</key>."
+#~ msgid "tiffany antopolski com"
+#~ msgstr "tiffany antopolski com"
 
-#: C/annotations.page:28(p)
-msgid "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like <gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
-msgstr "Na vrhu tega stranskega pladnja je spustni meni z moÅnostmi kot so <gui>SliÄice</gui>, <gui>Kazalo</gui> in <gui>ZabeleÅke</gui> (nekatere od njih so morda za nekatere dokumente <em>zatemnjene</em>):"
+#~ msgid "philbull gmail com"
+#~ msgstr "philbull gmail com"
 
-#: C/annotations.page:31(p)
-msgid "To create an annotation:"
-msgstr "Za ustvarjanje zabeleÅke:"
+#~ msgid "gedit"
+#~ msgstr "gedit"
 
-#: C/annotations.page:36(p)
-msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
-msgstr "V spustnem meniju izberite <gui>ZabeleÅke</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/"
+#~ "><placeholder-2/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite Åtevila strani v tem redu: <placeholder-1/><placeholder-2/> "
 
-#: C/annotations.page:41(p)
-msgid "You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-down menu."
-msgstr "Sedaj bi morali v spustnem meniju videti zavihka <gui>Seznam</gui> in <gui>Dodaj</gui>."
+#~ msgid "tiffany antopolski gmail com"
+#~ msgstr "tiffany antopolski gmail com"
 
-#: C/annotations.page:49(p)
-msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
-msgstr "Izberite zavihek <gui>Dodaj</gui>."
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: C/annotations.page:54(p)
-msgid "Click on the icon to add a text annotation."
-msgstr "Kliknite na ikono za dodajanje zabeleÅke besedila."
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
 
-#: C/annotations.page:60(p)
-msgid "Click on the spot in the document window you would like to add the annotion to. Your <em>annotation</em> window will open."
-msgstr "Kliknite na mesto v dokumentu, ki mu Åelite dodati zabeleÅko. Odprlo se bo vaÅe okno <em>zabeleÅke</em>."
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
 
-#: C/annotations.page:65(p)
-msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
-msgstr "VpiÅite svoje besedilo v okno <em>zabeleÅka</em>."
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
 
-#: C/annotations.page:69(p)
-msgid "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one of the bottom corners of the note, and moving it around."
-msgstr "Velikost sporoÄilca lahko spremenite s klikom in drÅanjem levega miÅkinega gumba na enem od spodnjih kotov sporoÄilca in njegovim premikanjem naokoli."
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
 
-#: C/annotations.page:75(p)
-msgid "Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
-msgstr "Zaprite opombo s klikom na <gui>x</gui> v zgornjem kotu opombe."
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations-navigate.page:24(None)
-msgid "@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
-msgstr "@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations-navigate.page:28(None)
-msgid "@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
-msgstr "@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Domov"
 
-#: C/annotations-navigate.page:7(desc)
-msgid "How to navigate to annotations."
-msgstr "Kako krmariti po zabeleÅkah."
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Konec"
 
-#: C/annotations-navigate.page:20(title)
-msgid "Annotation navigation"
-msgstr "Krmarjenje po zabeleÅkah"
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
 
-#: C/annotations-navigate.page:21(p)
-msgid "If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
-msgstr "V primeru, da ste v svojem dokumentu ustvarili zabeleÅko, lahko uporabite zavihek <gui>Seznam</gui> za prikaz seznama vseh zabeleÅk v dokumentu. Seznam nakazuje vrsto, Åtevilko strani, avtorja in datum zabeleÅke. "
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
 
-#: C/annotations-navigate.page:25(p)
-msgid "To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on that page. Click on the annotation you are interested in, and the <app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation in the document."
-msgstr "Za hitro krmarjenje na mesto doloÄene zabeleÅke kliknite na puÅÄico levo od Åtevilke strani. Videli boste seznam zabeleÅk na tej strani. Kliknite na zabeleÅko, ki vas zanima in <app>pregledovalnik dokumentov</app>bo krmaril na mesto zabeleÅke v dokumentu."
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
 
-#: C/annotations-disabled.page:7(desc)
-msgid "Annotations can only be added to PDF files."
-msgstr "ZabeleÅke lahko dodate le datotekam PDF."
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
 
-#: C/annotations-disabled.page:18(title)
-msgid "Can't add annotations?"
-msgstr "Ne morete dodati zabeleÅk?"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Dvigalka"
 
-#: C/annotations-disabled.page:19(p)
-msgid "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
-msgstr "ZabeleÅke lahko dodate le datotekam PDF. V primeru, da je vaÅa datoteka v  vrsti, ki ni PDF, bo bila moÅnost za dodajanje zabeleÅk siva (onemogoÄeno)."
+#~ msgid "Left arrow"
+#~ msgstr "Leva puÅÄica"
 
-#: C/annotations-delete.page:7(desc)
-msgid "You can't remove annotations."
-msgstr "ZabeleÅk ne morete odstraniti."
+#~ msgid "Right arrow"
+#~ msgstr "Desna puÅÄica"
 
-#: C/annotations-delete.page:20(title)
-msgid "Removing annotations"
-msgstr "Odstranjevanje zabeleÅk"
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
 
-#: C/annotations-delete.page:21(p)
-msgid "You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this time."
-msgstr "Trenutno v <app>pregledovalniku dokumentov</app> ne morete odstraniti zabeleÅk."
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
 
-#: C/annotation-properties.page:7(desc)
-msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr "Kako prilagoditi avtorja, barvo,  slog ali ikono zabeleÅke."
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datoteka"
 
-#: C/annotation-properties.page:20(title)
-msgid "Customize annotations"
-msgstr "Prilagoditev zabeleÅk"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Natisni"
 
-#: C/annotation-properties.page:24(p)
-msgid "Right click on the annotation icon in the document."
-msgstr "Desno kliknite na ikono zabeleÅke v dokumentu."
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "PokonÄno"
 
-#: C/annotation-properties.page:29(p)
-msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
-msgstr "Izberite <i>Lastnosti zabeleÅk</i>."
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "LeÅeÄe"
 
-#: C/annotation-properties.page:34(p)
-msgid "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, color, style and icon of your note."
-msgstr "V oknu <gui>Lastnosti zabeleÅk</gui> lahko spremenite avtorja, barvo, slog in ikono svojega sporoÄilca."
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Odprite datoteko"
 
-#: C/annotation-properties.page:38(p)
-msgid "The annotation properties will be applied to the note for which you made the changes only. Each note can have a different set of properties."
-msgstr "Lastnosti zabeleÅk bodo bile uveljavljene le za opombe, ki ste jih spremenili. Vsaka opomba ima lahko drug niz lastnosti."
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Pojdi"
 
-#: C/annotation-properties.page:47(title)
-msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
-msgstr "Ali lahko trajno spremenim privzete lastnosti zabeleÅk?"
+#~ msgid "Next Page"
+#~ msgstr "Naslednja stran"
 
-#: C/annotation-properties.page:48(p)
-msgid "The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> individually on each note. There is no way to save different default settings for annotation properties, at this time."
-msgstr "Lastnosti privzete zabeleÅke (avtor, barva, slog in ikona) je mogoÄe spremeniti le na doloÄeni opombi kot je navedeno zgoraj>. Zato boste morali v primeru da Åelite, da so vsa vaÅa sporoÄilca <gui>rdeÄa</gui> namesto <gui>rumena</gui>, boste morali spremeniti privzeto barvo iz <gui>rumene</gui> v <gui>rdeÄo</gui> za vsako sporoÄilce posebej. Trenutno Åe ni mogoÄe shraniti razliÄnih privzetih nastavitev za lastnosti zabeleÅk."
+#~ msgid "Previous Page"
+#~ msgstr "Predhodna stran"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2010"
+#~ msgid "Save a copy"
+#~ msgstr "Shrani kopijo"
 
 #~ msgid "Demo"
 #~ msgstr "Prikaz"
@@ -3075,9 +3281,6 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2010"
 #~ "Ta poroÄanje hroÅÄa v <app>Evince</app>, kliknite na povezavo <link href="
 #~ "\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
-#~ msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-#~ msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>Natistni</gui></guiseq>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 #~ "placing the blank page at the end.."
@@ -3154,9 +3357,6 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2010"
 #~ msgid "Problems and Common Questions"
 #~ msgstr "TeÅave in pogosta vpraÅanja"
 
-#~ msgid "Other Information"
-#~ msgstr "Druge podrobnosti"
-
 #~ msgid "Search for a given term on a page."
 #~ msgstr "Iskanje danega izraza na strani."
 
@@ -3295,9 +3495,6 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2010"
 #~ msgid "Sun"
 #~ msgstr "Sun"
 
-#~ msgid "GNOME Documentation Team"
-#~ msgstr "Dokumentacijska ekipa GNOME"
-
 #~ msgid "Nickolay V."
 #~ msgstr "Nickolay V."
 
@@ -3802,9 +3999,6 @@ msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2010"
 #~ msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
 #~ msgstr "Uporabite to vrtilno polje za navedbo viÅine papirja."
 
-#~ msgid "Feed orientation"
-#~ msgstr "Usmerjenost vira"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
 #~ "printer."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]