[evince] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 6 Sep 2012 17:42:21 +0000 (UTC)
commit 8977f1c9430ae56f8fab5b75545d0613b3c95978
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Thu Sep 6 19:42:16 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 420 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 210 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0d75347..59955e2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-19 04:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-19 09:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-06 19:39+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Ukaz â%sâ se ni uspeÅno zakljuÄil."
#: ../backend/comics/comics-document.c:426
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
+msgstr "Vrsta ni ustrezna vrsta MIME stripa: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:433
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Dokumenti PDF"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document â%sâ"
-msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
+msgstr "Nalaganje dokumenta â%sâ ni uspelo"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
@@ -207,17 +207,17 @@ msgstr "Dokumenti XPS"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
-msgstr "Ni mogoÄe shraniti priloge \"%s\": %s"
+msgstr "Ni mogoÄe shraniti priloge â%sâ: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti priloge \"%s\": %s"
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti priloge â%sâ: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti priloge \"%s\""
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti priloge â%sâ"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
#, c-format
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Neznana razliÄica datoteke namizja '%s'"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Zaganjanje %s"
+msgstr "ZaÄenjanje %s"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
#, c-format
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "PokaÅi moÅnosti upravljanja seje"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "PokaÅi \"_%s\""
+msgstr "PokaÅi â_%sâ"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Move on Toolbar"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "LoÄilnik"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:6247
+#: ../shell/ev-window.c:6263
msgid "Best Fit"
msgstr "Prilagojeno zaslonu"
@@ -371,65 +371,65 @@ msgstr "Prilagojeno Åirini strani"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgstr "50 %"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "70%"
-msgstr "70%"
+msgstr "70 %"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "85%"
-msgstr "85%"
+msgstr "85 %"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgstr "100 %"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
-msgstr "125%"
+msgstr "125 %"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgstr "150 %"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
-msgstr "175%"
+msgstr "175 %"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
-msgstr "200%"
+msgstr "200 %"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
-msgstr "300%"
+msgstr "300 %"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
-msgstr "400%"
+msgstr "400 %"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "800%"
-msgstr "800%"
+msgstr "800 %"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
+msgstr "1600 %"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
+msgstr "3200 %"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
+msgstr "6400 %"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5009
#: ../shell/ev-window-title.c:156
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
@@ -476,7 +476,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3404
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
@@ -487,32 +487,32 @@ msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoÄe najti"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:5947
msgid "_Previous Page"
msgstr "P_redhodna stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../shell/ev-window.c:5948
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na predhodno stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:5950
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../shell/ev-window.c:5951
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5918
+#: ../shell/ev-window.c:5934
msgid "Enlarge the document"
msgstr "PoveÄaj dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:5937
msgid "Shrink the document"
msgstr "SkrÄi dokument"
@@ -522,37 +522,37 @@ msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5903
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "_Best Fit"
msgstr "_NajboljÅa prilagoditev"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6065
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "RazÅiri trenutni dokument, da zapolni okno"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../shell/ev-window.c:6067
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Prila_goditev Åirini strani"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:6068
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "RazÅiri trenutni dokument, da zapolni Åirino okna"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540
-#: ../shell/ev-window.c:6160
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da bo stran natisnjena na enako velikost papi
msgid "Page Handling"
msgstr "Upravljanje strani"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1882
+#: ../libview/ev-jobs.c:1896
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
@@ -782,46 +782,46 @@ msgstr "Pojdi na stran:"
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za konÄanje."
-#: ../libview/ev-view.c:1816
+#: ../libview/ev-view.c:1820
msgid "Go to first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1818
+#: ../libview/ev-view.c:1822
msgid "Go to previous page"
msgstr "Pojdi na prejÅnjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1820
+#: ../libview/ev-view.c:1824
msgid "Go to next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1822
+#: ../libview/ev-view.c:1826
msgid "Go to last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1824
+#: ../libview/ev-view.c:1828
msgid "Go to page"
msgstr "Pojdi na stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1826
+#: ../libview/ev-view.c:1830
msgid "Find"
msgstr "PoiÅÄi"
-#: ../libview/ev-view.c:1854
+#: ../libview/ev-view.c:1858
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Pojdi na stran %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1860
+#: ../libview/ev-view.c:1864
#, c-format
msgid "Go to %s on file â%sâ"
-msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
+msgstr "Pojdi na %s v datoteki â%sâ"
-#: ../libview/ev-view.c:1863
+#: ../libview/ev-view.c:1867
#, c-format
msgid "Go to file â%sâ"
-msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
+msgstr "Pojdi v datoteko â%sâ"
-#: ../libview/ev-view.c:1871
+#: ../libview/ev-view.c:1875
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "ZaÅeni %s"
@@ -843,7 +843,7 @@ msgid "Find options"
msgstr "MoÅnosti iskanja"
#: ../shell/eggfindbar.c:427
-#: ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:5920
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
@@ -852,7 +852,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
#: ../shell/eggfindbar.c:435
-#: ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:5918
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi naslednje"
@@ -936,10 +936,6 @@ msgstr "Odpri"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../shell/ev-application.c:1122
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Zagon v predstavitvenem naÄinu"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -969,7 +965,7 @@ msgstr "Zahtevano geslo"
#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid "The document â%sâ is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
+msgstr "Dokument â%sâ je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
@@ -1010,7 +1006,7 @@ msgstr "Pisava"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
#, c-format
msgid "Gathering font informationâ %3d%%"
-msgstr "Zbiranje podrobnosti o pisavah ... %3d%%"
+msgstr "Zbiranje podrobnosti o pisavah ... %3d %%"
#: ../shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
@@ -1071,8 +1067,8 @@ msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Odstrani zaznamek"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312
-#: ../shell/ev-window.c:930
-#: ../shell/ev-window.c:4706
+#: ../shell/ev-window.c:931
+#: ../shell/ev-window.c:4737
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stran %s"
@@ -1097,101 +1093,101 @@ msgstr "Kazalo"
msgid "Thumbnails"
msgstr "SliÄice"
-#: ../shell/ev-window.c:927
+#: ../shell/ev-window.c:928
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Stran %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1537
+#: ../shell/ev-window.c:1538
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1540
+#: ../shell/ev-window.c:1541
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1755
-#: ../shell/ev-window.c:1921
+#: ../shell/ev-window.c:1756
+#: ../shell/ev-window.c:1922
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenta ni mogoÄe odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:1892
+#: ../shell/ev-window.c:1893
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Nalaganje dokumenta preko â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:2034
-#: ../shell/ev-window.c:2328
+#: ../shell/ev-window.c:2035
+#: ../shell/ev-window.c:2329
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
-msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)"
+msgstr "Prejemanje dokumenta (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2067
+#: ../shell/ev-window.c:2068
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
-#: ../shell/ev-window.c:2272
+#: ../shell/ev-window.c:2273
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2304
+#: ../shell/ev-window.c:2305
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:2518
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2791
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2795
+#: ../shell/ev-window.c:2794
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2797
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Shranjevanje slike v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2842
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2941
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
-msgstr "Ni mogoÄe shraniti datoteke kot \"%s\"-"
+msgstr "Ni mogoÄe shraniti datoteke kot â%sâ."
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2872
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
-msgstr "PoÅiljanje dokumenta (%d%%)"
+msgstr "PoÅiljanje dokumenta (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2876
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr "PoÅiljanje priloge (%d%%)"
+msgstr "PoÅiljanje priloge (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2880
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr "PoÅiljanje slike (%d%%)"
+msgstr "PoÅiljanje slike (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../shell/ev-window.c:2992
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:3054
+#: ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ni mogoÄe poslati trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:3085
+#: ../shell/ev-window.c:3087
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Ni mogoÄe odprti mape z datoteko"
-#: ../shell/ev-window.c:3346
+#: ../shell/ev-window.c:3348
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1200,33 +1196,33 @@ msgstr[1] "%d posel v vrsti"
msgstr[2] "%d posla v vrsti"
msgstr[3] "%d posli v vrsti"
-#: ../shell/ev-window.c:3459
+#: ../shell/ev-window.c:3461
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Tiskanje â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:3636
+#: ../shell/ev-window.c:3638
msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3640
+#: ../shell/ev-window.c:3642
msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3647
+#: ../shell/ev-window.c:3649
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
-msgstr "Ali Åelite shraniti spremembe v dokumentu â%sâ pred zapiranjem?"
+msgstr "Ali naj se spremembe v dokumentu â%sâ pred zapiranjem shranijo?"
-#: ../shell/ev-window.c:3666
+#: ../shell/ev-window.c:3668
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: ../shell/ev-window.c:3670
+#: ../shell/ev-window.c:3672
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Shrani _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:3746
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Ali Åelite poÄakati, da se dokument â%sâ natisne, preden zakljuÄite?"
@@ -1234,7 +1230,7 @@ msgstr "Ali Åelite poÄakati, da se dokument â%sâ natisne, preden zakljuÄi
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:3752
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1243,28 +1239,32 @@ msgstr[1] "V vrsti je %d pripravljen dokument za tiskanje. Ali Åelite poÄakati
msgstr[2] "V vrsti sta %d pripravljena dokumenta za tiskanje. Ali Åelite poÄakati, da se natisneta?"
msgstr[3] "V vrsti so %d pripravljeni dokumenti za tiskanje. Ali Åelite poÄakati, da se natisnejo?"
-#: ../shell/ev-window.c:3765
+#: ../shell/ev-window.c:3767
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
-#: ../shell/ev-window.c:3769
+#: ../shell/ev-window.c:3771
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "PrekliÄi _tiskanje in zapri okno"
-#: ../shell/ev-window.c:3773
+#: ../shell/ev-window.c:3775
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zapri _po tiskanju"
-#: ../shell/ev-window.c:4450
-#: ../shell/ev-window.c:4736
+#: ../shell/ev-window.c:4132
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Zagon v predstavitvenem naÄinu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4481
+#: ../shell/ev-window.c:4767
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "PriÅlo je do napake med prikazovanjem pomoÄi"
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4509
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-window.c:5005
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1273,27 +1273,27 @@ msgstr ""
"Pregledovalnik dokumentov\n"
"Uporaba %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razÅirjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄico 2 ali (po vaÅem mnenju) katerokoli kasnejÅo razliÄico.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince se razÅirja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄENO UPORABO. Za veÄ podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU SploÅnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5043
-msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
-msgstr "Â 1996-2010 Avtorji programa Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:5074
+msgid "Â 1996â2012 The Evince authors"
+msgstr "Â 1996-2012 Avtorji programa Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5049
+#: ../shell/ev-window.c:5080
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../shell/ev-window.c:5348
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1312,377 +1312,377 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-#: ../shell/ev-window.c:5322
+#: ../shell/ev-window.c:5353
msgid "Not found"
msgstr "Ni mogoÄe najti"
-#: ../shell/ev-window.c:5328
+#: ../shell/ev-window.c:5359
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Preiskati je treba Åe %3d%%"
+msgstr "Preiskati je treba Åe %3d %%"
-#: ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../shell/ev-window.c:5879
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:5864
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../shell/ev-window.c:5867
+#: ../shell/ev-window.c:5883
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5871
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:6216
msgid "_Openâ"
msgstr "_Odpri â"
-#: ../shell/ev-window.c:5872
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:6217
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstojeÄi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5890
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Odpri _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5875
+#: ../shell/ev-window.c:5891
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5877
+#: ../shell/ev-window.c:5893
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5894
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Send _To..."
msgstr "PoÅ_lji na ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5897
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "PoÅlji trenutni dokument s poÅto, hipnim sporoÄilom ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5900
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "PokaÅi mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5902
msgid "_Printâ"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:5905
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5915
msgid "_Findâ"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../shell/ev-window.c:5916
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5906
+#: ../shell/ev-window.c:5922
msgid "T_oolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5908
+#: ../shell/ev-window.c:5924
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zavrti _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5926
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zavrti _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:5928
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5939
msgid "_Reload"
msgstr "Pono_vno naloÅi"
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5940
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloÅi trenuten dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:5943
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Samodejno _drsenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:5953
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5956
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:5959
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Pojdi na _stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5944
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Go to Page"
msgstr "Pojdi na stran"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:5965
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5969
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5972
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5976
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
-#: ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:5979
msgid "Start Presentation"
msgstr "ZaÄni predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Start a presentation"
msgstr "ZaÄni predstavitev"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "_Toolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:6028
+#: ../shell/ev-window.c:6044
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "PokaÅi ali skrij orodno vrstico"
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6046
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_transki pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "PokaÅi ali skrij stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "_Continuous"
msgstr "N_eprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:6034
+#: ../shell/ev-window.c:6050
msgid "Show the entire document"
msgstr "PokaÅi cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6052
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "Dvojno (_sode na levi)"
-#: ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "PokaÅi dve strani skupaj s sodimi stranmi na levi"
-#: ../shell/ev-window.c:6039
+#: ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "Dvojno (_lihe na levi)"
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6056
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "PokaÅi dve strani skupaj z lihimi stranmi na levi"
-#: ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../shell/ev-window.c:6058
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄin"
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6059
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "RazÅiri okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_dstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:6062
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ZaÅeni dokument kot predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:6054
+#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Preo_brni barve"
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "PokaÅi vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6063
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:6065
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:6067
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Lastnosti pripombe ..."
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Odpri prilogo"
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:6098
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Zoom"
msgstr "PribliÅanje"
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi raven pribliÅanja"
-#: ../shell/ev-window.c:6186
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "Navigation"
msgstr "Krmiljenje"
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6220
+#: ../shell/ev-window.c:6236
msgid "Open Folder"
msgstr "Odpri mapo"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/ev-window.c:6240
msgid "Send To"
msgstr "PoÅlji na"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6230
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "Previous"
msgstr "Predhodnja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6235
+#: ../shell/ev-window.c:6251
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../shell/ev-window.c:6255
msgid "Zoom In"
msgstr "PribliÅaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6243
+#: ../shell/ev-window.c:6259
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6267
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi Åirini"
-#: ../shell/ev-window.c:6398
#: ../shell/ev-window.c:6414
+#: ../shell/ev-window.c:6430
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ni mogoÄe zagnati zunanjega programa."
-#: ../shell/ev-window.c:6471
+#: ../shell/ev-window.c:6487
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti zunanje povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:6664
+#: ../shell/ev-window.c:6680
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ni mogoÄe najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:6696
+#: ../shell/ev-window.c:6712
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slike ni mogoÄe shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:6728
+#: ../shell/ev-window.c:6744
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:6859
+#: ../shell/ev-window.c:6875
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti priloge"
-#: ../shell/ev-window.c:6915
+#: ../shell/ev-window.c:6931
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoÄe shraniti priloge."
-#: ../shell/ev-window.c:6960
+#: ../shell/ev-window.c:6976
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani prilogo"
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgid "By extension"
msgstr "Po konÄnici"
#: ../shell/main.c:70
-#: ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]