[nautilus] Updated Serbian translation



commit e51dbd58c24d4ec463af5ab51e8e9881328de4a8
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu Sep 20 20:37:37 2012 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  665 +++++++++++---------------------------------------------
 po/sr latin po |  665 +++++++++++---------------------------------------------
 2 files changed, 244 insertions(+), 1086 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8fed7b0..586af44 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil";
 "us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-14 09:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 20:31+0200\n"
 "Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -57,7 +57,8 @@ msgstr "X"
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:311
+#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
 msgid "Text"
 msgstr "ÐÐÐÑÑ"
 
@@ -126,7 +127,7 @@ msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ)"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
 #: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:566
@@ -334,50 +335,50 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ _ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
 msgid "Cancel"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1221
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1266
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1300
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1333
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1383
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1416
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1825
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1827
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÑÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1845
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1923
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1925
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
@@ -394,62 +395,62 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ Ð
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
 msgid "%-I:%M %P"
 msgstr "%-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
 msgid "%b %-e"
 msgstr "%b. %e"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
 msgid "%b %-d %Y"
 msgstr "%-d. %b %Y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %-d. %b %Y. Ñ %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
 msgid "%a, %b %e %Y %T"
 msgstr "%a, %-d. %b %Y. Ñ %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐ â%sâ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
 msgid "Me"
 msgstr "ÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -458,7 +459,7 @@ msgstr[1] "%'u ÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[2] "%'u ÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -467,7 +468,7 @@ msgstr[1] "%'u ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[2] "%'u ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -477,39 +478,100 @@ msgstr[2] "%'u ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
 msgid "? items"
 msgstr "? ÑÑÐÐÐÐ"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6098
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103
 msgid "? bytes"
 msgstr "? ÐÐÑÑÐÐÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
-msgid "unknown type"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÐ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
+#| msgid "unknown"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1173
 msgid "unknown"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
-msgid "program"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
+#| msgid "program"
+msgid "Program"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#| msgid "Audio CD"
+msgid "Audio"
+msgstr "ÐÐÑÐ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
-msgid "link"
-msgstr "ÐÐÐÐ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+msgid "Font"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
+msgid "Image"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
+msgid "Archive"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+msgid "Markup"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
+msgid "Video"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#| msgid "Contents:"
+msgid "Contacts"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+msgid "Calendar"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#| msgid "Documents"
+msgid "Document"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
+msgid "Presentation"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+msgid "Binary"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
+#| msgid "Folders"
+msgid "Folder"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260
+msgid "Link"
+msgstr "ÐÐÐÐ"
 
 # bug: string composition sucks! (ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ)
 #. Note to localizers: convert file type string for file
@@ -517,7 +579,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐ"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
 #, c-format
@@ -525,9 +587,11 @@ msgid "Link to %s"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ %s"
 
 # ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
-msgid "link (broken)"
-msgstr "ÐÐÐÐ (ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296
+#| msgid "link (broken)"
+msgid "Link (broken)"
+msgstr "ÐÐÐÐ (ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 #, c-format
@@ -695,7 +759,7 @@ msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d ÑÐÐÑÐÐÐ"
 msgstr[1] "%'d ÑÐÐÑÐÐÐ"
 msgstr[2] "%'d ÑÐÐÑÐÐÐ"
-msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
@@ -705,7 +769,7 @@ msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d ÐÐÐÑÑ"
 msgstr[1] "%'d ÐÐÐÑÑÐ"
 msgstr[2] "%'d ÐÐÐÑÑÐ"
-msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
+msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
 #, c-format
@@ -714,7 +778,7 @@ msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d ÑÐÑ"
 msgstr[1] "%'d ÑÐÑÐ"
 msgstr[2] "%'d ÑÐÑÐ"
-msgstr[3] "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑ"
+msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÑÐÑ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
 #, c-format
@@ -874,7 +938,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ %'d ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ?"
 msgstr[3] ""
-"ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐ "
 "ÑÐÐÑÐ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
@@ -2572,14 +2636,12 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
 #. * command line
 #: ../src/nautilus-application.c:1103
-#| msgid "Could not set as default"
 msgid "Could not parse arguments"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
 
 #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
 #. * command line
 #: ../src/nautilus-application.c:1135
-#| msgid "Could not add application"
 msgid "Could not register the application"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
 
@@ -2657,7 +2719,7 @@ msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÐ"
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
@@ -2753,12 +2815,10 @@ msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
-#| msgid "Relevance"
 msgid "By Search Relevance"
 msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
-#| msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÐ"
 
@@ -3398,7 +3458,7 @@ msgid_plural "%d pixels"
 msgstr[0] "%d ÑÐÑÐÐ"
 msgstr[1] "%d ÑÐÑÐÐ"
 msgstr[2] "%d ÑÐÑÐÐÐ"
-msgstr[3] ""
+msgstr[3] "ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373
 msgid "Width"
@@ -3418,10 +3478,6 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÑÐ"
 msgid "Loading..."
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ..."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
-msgid "Image"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-
 #: ../src/nautilus-list-model.c:376
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(ÐÑÐÐÐÐ)"
@@ -3553,7 +3609,6 @@ msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
 #, c-format
-#| msgid "There is no application installed for %s files"
 msgid "There is no application installed for â%sâ files"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ â%sâ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
 
@@ -3571,9 +3626,6 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "There is no application installed for %s files.\n"
-#| "Do you want to search for an application to open this file?"
 msgid ""
 "There is no application installed for â%sâ files.\n"
 "Do you want to search for an application to open this file?"
@@ -4131,10 +4183,6 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 msgid "Music"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
-msgid "Video"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:434
 msgid "Picture"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ"
@@ -4143,14 +4191,6 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐ"
 msgid "Illustration"
 msgstr "ÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
-msgid "Presentation"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:493
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "ÐÐÐ / ÐÐÑÑÑÐÑÐÐÑ"
@@ -5598,464 +5638,3 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÑ"
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
 msgid "Open with:"
 msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÑÐ:"
-
-#~ msgid "Security Context"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "The security context of the file."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "by _Name"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "by _Size"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ _ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "by _Type"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ Ð_ÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "by Modification _Date"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ _ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "by T_rash Time"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ _ÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Arran_ge Items"
-#~ msgstr "ÐÐ_ÑÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Organize by Name"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ_ÑÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "ÐÐÐ Ñ:"
-
-#~ msgid "Octal Permissions"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ."
-
-#~ msgid "Show other applications"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions "
-#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "SSH"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ (ÐÐÐ)"
-
-#~ msgid "Public FTP"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
-
-#~ msgid "FTP (with login)"
-#~ msgstr "ÐÐÐ (ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ)"
-
-#~ msgid "Windows share"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ (ÐÐÐÐ)"
-
-#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ (ÐÐÐÐÐ)"
-
-#~ msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ (ÐÐÐ)"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't load the supported server method list.\n"
-#~ "Please check your gvfs installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ.\n"
-#~ "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ."
-
-#~| msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-#~ msgid "The folder â%sâ cannot be opened on â%sâ."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%sâ ÐÐ â%sâ."
-
-#~| msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-#~ msgid "The server at â%sâ cannot be found."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐ â%sâ."
-
-#~ msgid "Try Again"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Please verify your user details."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÐÑ:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÑ:"
-
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "_ÐÑÑÑÐ:"
-
-#~ msgid "Sh_are:"
-#~ msgstr "ÐÐ_ÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "User Details"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "_Domain name:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "_User name:"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Pass_word:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "_Remember this password"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Operation cancelled"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Unable to mount location"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "E_xecute"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Special flags:"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Set _user ID"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ _ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ (SUID)"
-
-#~ msgid "Set gro_up ID"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ _ÐÑÑÐÐ (SGID)"
-
-#~ msgid "_Sticky"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "Folder Permissions:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "File Permissions:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Text view:"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Free space: %s"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ: %s"
-
-#~ msgid "%s, Free space: %s"
-#~ msgstr "%s, ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ: %s"
-
-#~ msgid "%s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
-#~ msgid "%s%s, %s"
-#~ msgstr "%s%s, %s"
-
-#~| msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-#~ msgid "â%sâ will be moved if you select the Paste command"
-#~ msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
-
-#~| msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-#~ msgid "â%sâ will be copied if you select the Paste command"
-#~ msgstr "â%sâ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "%'d ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%'d ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "%'d ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Unable to unmount location"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Unable to eject location"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Connect to Server %s"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ %s"
-
-#~ msgid "Link _name:"
-#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "No templates installed"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "D_uplicate"
-#~ msgstr "Ð_ÐÐÐÑÑÑÑÑÐ"
-
-#~ msgid "Duplicate each selected item"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Connect To This Server"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ"
-
-#~ msgid "Make a permanent connection to this server"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "Ð_ÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_ÐÐÐ"
-
-#~ msgid "_Tabs"
-#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Back history"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑÑ"
-
-#~ msgid "Forward history"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑÐÑÐÑÑ"
-
-#~| msgid "_Icons"
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "Autorun Prompt"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-
-#~ msgid "me"
-#~ msgstr "ÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%Bâ Ñ ÑÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ, ÐÐÐ ÑÑ ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
-#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
-#~ "this behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ. "
-#~ "ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 2.6, Ð ÐÐÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid "When to show preview text in icons"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
-#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-#~ "read preview data."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âalwaysâ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ, "
-#~ "ÑÐÐ Ð ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
-#~ "âlocal-onlyâ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ "
-#~ "ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ âneverâ, ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ â%sâ."
-
-#~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ: %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-#~ "such that Nautilus can create them."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ "
-#~ "ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Error starting autorun program: %s"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ: %s"
-
-#~ msgid "Cannot find the autorun program"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑ"
-
-#~ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ</b></big>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never "
-#~ "run software that you don't trust.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If in doubt, press Cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ â%sâ. ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ "
-#~ "ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ âÐÐÑÑÑÐÐÐâ."
-
-#~ msgid "File Management Preferences"
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Open each _folder in its own window"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑ _ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Text Files"
-#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#~ msgid "Show te_xt in icons:"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ _ÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ:"
-
-#~ msgid "Other Previewable Files"
-#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-#~ msgstr[0] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐ"
-#~ msgstr[1] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐÐ"
-#~ msgstr[2] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐÐ"
-#~ msgstr[3] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-#~ msgstr[0] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐ"
-#~ msgstr[1] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐÐ"
-#~ msgstr[2] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐÐ"
-#~ msgstr[3] "<b>ÐÐÑÐÐÐ:</b> %d ÐÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "loading..."
-#~ msgstr "ÑÑÐÑÐÐÐÐ..."
-
-#~ msgid "Restore Selected Items"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected "
-#~ "items as input."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ, Ð ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑ "
-#~ "ÐÐÑÐ ÑÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-#~ "\n"
-#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
-#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
-#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
-#~ "\n"
-#~ "In all cases, the following environment variables will be set by "
-#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n"
-#~ "\n"
-#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-#~ "files (only if local)\n"
-#~ "\n"
-#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-#~ "\n"
-#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-#~ "\n"
-#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÑ ÑÐÑÐÐÑÑ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ (ÐÐÑ. ÑÐÑÑÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ), ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ, "
-#~ "ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ:\n"
-#~ "\n"
-#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÑÐÐÐÐÐÐÐ (ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ)\n"
-#~ "\n"
-#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÑÐÐÐÐÐÐÐ\n"
-#~ "\n"
-#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: ÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ\n"
-#~ "\n"
-#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ..."
-
-#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "Could not find \"%s\"."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ â%sâ."
-
-#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÑÐ."
-
-#~ msgid "Access was denied."
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are "
-#~ "correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐ ÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÑÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "Please select another viewer and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÑÐÐ: %s\n"
-#~ "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
-
-#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
-#~ msgstr "_ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ..."
-
-#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 1a183ca..dcd2722 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil";
 "us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-14 09:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 20:31+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -57,7 +57,8 @@ msgstr "X"
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:311
+#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -126,7 +127,7 @@ msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (neispravan Unikod)"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
 #: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:566
@@ -334,50 +335,50 @@ msgstr "Postavi za _pozadinu"
 msgid "Cancel"
 msgstr "OtkaÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1221
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Ova datoteka ne moÅe biti prikaÄena"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1266
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Ova datoteka ne moÅe biti otkaÄena"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1300
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Ova datoteka ne moÅe biti izbaÄena"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1333
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Ova datoteka ne moÅe biti pokrenuta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1383
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1416
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Ova datoteka ne moÅe biti zaustavljena"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1825
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1827
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Kose crte nisu dozvoljene u nazivu datoteka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1845
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Datoteka nije naÄena"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Ne moÅete da preimenujete datoteke najviÅeg nivoa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem ikonicu radne povrÅi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1923
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1925
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku radne povrÅi"
@@ -394,62 +395,62 @@ msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku radne povrÅi"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
 msgid "%-I:%M %P"
 msgstr "%-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
 msgid "%b %-e"
 msgstr "%b. %e"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
 msgid "%b %-d %Y"
 msgstr "%-d. %b %Y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
 msgid "%a, %b %e %Y %T"
 msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Nemate dozvolu da postavite ovlaÅÄenja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Nemate dozvolu da menjate vlasniÅtvo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Izabrani vlasnik â%sâ ne postoji"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Nemate dozvolu da postavite grupu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Izabrana grupa â%sâ ne postoji"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
 msgid "Me"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -458,7 +459,7 @@ msgstr[1] "%'u stavke"
 msgstr[2] "%'u stavki"
 msgstr[3] "jedna stavka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -467,7 +468,7 @@ msgstr[1] "%'u fascikle"
 msgstr[2] "%'u fascikli"
 msgstr[3] "jedna fascikla"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -477,39 +478,100 @@ msgstr[2] "%'u datoteka"
 msgstr[3] "jedna datoteka"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
 msgid "? items"
 msgstr "? stavki"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6098
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bajtova"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
-msgid "unknown type"
-msgstr "nepoznata vrsta"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "nepoznata MIME vrsta"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
+#| msgid "unknown"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1173
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
-msgid "program"
-msgstr "program"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
+#| msgid "program"
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#| msgid "Audio CD"
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
-msgid "link"
-msgstr "veza"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+msgid "Font"
+msgstr "Slova"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhiva"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+msgid "Markup"
+msgstr "OznaÄavanje"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#| msgid "Contents:"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakti"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#| msgid "Documents"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentacija"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+msgid "Binary"
+msgstr "Binarni"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
+#| msgid "Folders"
+msgid "Folder"
+msgstr "Fascikla"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260
+msgid "Link"
+msgstr "Veza"
 
 # bug: string composition sucks! (veza na fascikla)
 #. Note to localizers: convert file type string for file
@@ -517,7 +579,7 @@ msgstr "veza"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
 #, c-format
@@ -525,9 +587,11 @@ msgid "Link to %s"
 msgstr "Veza na %s"
 
 # Ne pokazuje na pravo mesto
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
-msgid "link (broken)"
-msgstr "veza (neispravna)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296
+#| msgid "link (broken)"
+msgid "Link (broken)"
+msgstr "Veza (neispravna)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 #, c-format
@@ -695,7 +759,7 @@ msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d sekunda"
 msgstr[1] "%'d sekunde"
 msgstr[2] "%'d sekundi"
-msgstr[3] "Jedna sekunda"
+msgstr[3] "jedna sekunda"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
@@ -705,7 +769,7 @@ msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d minut"
 msgstr[1] "%'d minuta"
 msgstr[2] "%'d minuta"
-msgstr[3] "Jedan minut"
+msgstr[3] "jedan minut"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
 #, c-format
@@ -714,7 +778,7 @@ msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d sat"
 msgstr[1] "%'d sata"
 msgstr[2] "%'d sati"
-msgstr[3] "Jedan sat"
+msgstr[3] "jedan sat"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
 #, c-format
@@ -874,7 +938,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Da li ste sigurni da Åelite trajno da uklonite %'d izabranih stavki iz smeÄa?"
 msgstr[3] ""
-"Da li ste sigurni da Åelite trajno da uklonite ovu jednu izabranu stavkuiz "
+"Da li ste sigurni da Åelite trajno da uklonite ovu jednu izabranu stavku iz "
 "smeÄa?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
@@ -2572,14 +2636,12 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
 #. * command line
 #: ../src/nautilus-application.c:1103
-#| msgid "Could not set as default"
 msgid "Could not parse arguments"
 msgstr "Ne mogu da obradim argumente"
 
 #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
 #. * command line
 #: ../src/nautilus-application.c:1135
-#| msgid "Could not add application"
 msgid "Could not register the application"
 msgstr "Ne mogu da zabeleÅim program"
 
@@ -2657,7 +2719,7 @@ msgstr "_Pokreni"
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "Nema obeleÅivaÄa"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ObeleÅivaÄi"
 
@@ -2753,12 +2815,10 @@ msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr "Ikonice ureÄene prema datumu brisanja u redovima"
 
 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
-#| msgid "Relevance"
 msgid "By Search Relevance"
 msgstr "Prema znaÄaju pretrage"
 
 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
-#| msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
 msgstr "Ikonice ureÄene prema znaÄaju pretrage u redovima"
 
@@ -3398,7 +3458,7 @@ msgid_plural "%d pixels"
 msgstr[0] "%d taÄka"
 msgstr[1] "%d taÄke"
 msgstr[2] "%d taÄaka"
-msgstr[3] ""
+msgstr[3] "jedna taÄka"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373
 msgid "Width"
@@ -3418,10 +3478,6 @@ msgstr "Ne mogu da uÄitam podatke o slici"
 msgid "Loading..."
 msgstr "UÄitavam..."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
 #: ../src/nautilus-list-model.c:376
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Prazno)"
@@ -3553,7 +3609,6 @@ msgstr "Nije poznata ova vrsta datoteke"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
 #, c-format
-#| msgid "There is no application installed for %s files"
 msgid "There is no application installed for â%sâ files"
 msgstr "Nije instaliran program za otvaranje â%sâ datoteka"
 
@@ -3571,9 +3626,6 @@ msgstr "Ne mogu da naÄem program"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "There is no application installed for %s files.\n"
-#| "Do you want to search for an application to open this file?"
 msgid ""
 "There is no application installed for â%sâ files.\n"
 "Do you want to search for an application to open this file?"
@@ -4131,10 +4183,6 @@ msgstr "Dokumenta"
 msgid "Music"
 msgstr "Muzika"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:434
 msgid "Picture"
 msgstr "Slika"
@@ -4143,14 +4191,6 @@ msgstr "Slika"
 msgid "Illustration"
 msgstr "CrteÅ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Tabela"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
-msgid "Presentation"
-msgstr "Prezentacija"
-
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:493
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "PDF / Postskript"
@@ -5598,464 +5638,3 @@ msgstr "SadrÅi fotografije i muziku"
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
 msgid "Open with:"
 msgstr "Otvori sa:"
-
-#~ msgid "Security Context"
-#~ msgstr "Bezbednosni kontekst"
-
-#~ msgid "The security context of the file."
-#~ msgstr "Bezbednosni kontekst datoteke."
-
-#~ msgid "by _Name"
-#~ msgstr "prema _nazivu"
-
-#~ msgid "by _Size"
-#~ msgstr "prema _veliÄini"
-
-#~ msgid "by _Type"
-#~ msgstr "prema v_rsti"
-
-#~ msgid "by Modification _Date"
-#~ msgstr "prema datumu _izmene"
-
-#~ msgid "by T_rash Time"
-#~ msgstr "prema datumu _brisanja"
-
-#~ msgid "Arran_ge Items"
-#~ msgstr "Po_reÄaj stavke"
-
-#~ msgid "_Organize by Name"
-#~ msgstr "Pore_Äaj prema nazivu"
-
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Idi u:"
-
-#~ msgid "Octal Permissions"
-#~ msgstr "Oktalna ovlaÅÄenja"
-
-#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-#~ msgstr "OvlaÅÄenja datoteke, u oktalnom zapisu."
-
-#~ msgid "Show other applications"
-#~ msgstr "PrikaÅi ostale programe"
-
-#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazuje napredne postavke dozvola u prozorÄetu sa osobinama datoteke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions "
-#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je izabrano, Nautilus Äe vam omoguÄiti da uredite i pogledate "
-#~ "dozvole nad datotekama na naÄin bliÅi uniksu, dajuÄi vam pristup "
-#~ "egzotiÄnijim opcijama."
-
-#~ msgid "Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "Uredite obeleÅivaÄe"
-
-#~ msgid "SSH"
-#~ msgstr "Bezbedna Åkoljka (SSH)"
-
-#~ msgid "Public FTP"
-#~ msgstr "Javni FTP"
-
-#~ msgid "FTP (with login)"
-#~ msgstr "FTP (sa prijavom)"
-
-#~ msgid "Windows share"
-#~ msgstr "Vindouz deljenje"
-
-#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
-#~ msgstr "VebDAV (HTTP)"
-
-#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-#~ msgstr "Bezbedni VebDAV (HTTPS)"
-
-#~ msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
-#~ msgstr "Epol protokol podnoÅenja (AFP)"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Povezujem se..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't load the supported server method list.\n"
-#~ "Please check your gvfs installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da uÄitam spisak podrÅanih metoda sa servera.\n"
-#~ "Proverite da li je gvfs ispravno instaliran."
-
-#~| msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-#~ msgid "The folder â%sâ cannot be opened on â%sâ."
-#~ msgstr "Me mogu da otvorim fasciklu â%sâ iz â%sâ."
-
-#~| msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-#~ msgid "The server at â%sâ cannot be found."
-#~ msgstr "Ne mogu da naÄem server na â%sâ."
-
-#~ msgid "Try Again"
-#~ msgstr "PokuÅaj ponovo"
-
-#~ msgid "Please verify your user details."
-#~ msgstr "Proverite vaÅe podatke za ovaj nalog."
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Nastavi"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "_Vrsta:"
-
-#~ msgid "Sh_are:"
-#~ msgstr "Po_deli:"
-
-#~ msgid "User Details"
-#~ msgstr "Podaci o korisniku"
-
-#~ msgid "_Domain name:"
-#~ msgstr "_Naziv domena:"
-
-#~ msgid "_User name:"
-#~ msgstr "_KorisniÄko ime:"
-
-#~ msgid "Pass_word:"
-#~ msgstr "_Lozinka:"
-
-#~ msgid "_Remember this password"
-#~ msgstr "_Zapamti ovu lozinku"
-
-#~ msgid "Operation cancelled"
-#~ msgstr "Radnja je otkazana"
-
-#~ msgid "Unable to mount location"
-#~ msgstr "Me mogu da montiram putanju"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Äitanje"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Pisanje"
-
-#~ msgid "E_xecute"
-#~ msgstr "_IzvrÅavanje"
-
-#~ msgid "Special flags:"
-#~ msgstr "NaroÄite oznake:"
-
-#~ msgid "Set _user ID"
-#~ msgstr "Postavi _IB korisnika (SUID)"
-
-#~ msgid "Set gro_up ID"
-#~ msgstr "Postavi IB _grupe (SGID)"
-
-#~ msgid "_Sticky"
-#~ msgstr "_Lepljiv"
-
-#~ msgid "Folder Permissions:"
-#~ msgstr "OvlaÅÄenja nad fasciklom:"
-
-#~ msgid "File Permissions:"
-#~ msgstr "OvlaÅÄenja nad datotekom:"
-
-#~ msgid "Text view:"
-#~ msgstr "Tekstualni pregled:"
-
-#~ msgid "Free space: %s"
-#~ msgstr "Slobodan prostor: %s"
-
-#~ msgid "%s, Free space: %s"
-#~ msgstr "%s, slobodan prostor: %s"
-
-#~ msgid "%s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
-#~ msgid "%s%s, %s"
-#~ msgstr "%s%s, %s"
-
-#~| msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-#~ msgid "â%sâ will be moved if you select the Paste command"
-#~ msgstr "â%sâ Äe biti premeÅteno ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-
-#~| msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-#~ msgid "â%sâ will be copied if you select the Paste command"
-#~ msgstr "â%sâ Äe biti umnoÅeno ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-
-#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%'d izabrana stavka Äe biti premeÅtena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%'d izabrane stavke Äe biti premeÅtene ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "%'d izabranih stavki Äe biti premeÅteno ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "Jedna izabrana stavka Äe biti premeÅtena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-
-#~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%'d izabrana stavka Äe biti umnoÅena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%'d izabrane stavke Äe biti umnoÅene ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "%'d izabranih stavki Äe biti umnoÅeno ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-#~ msgstr[3] ""
-#~ "Jedna izabrana stavka Äe biti umnoÅena ukoliko izaberete naredbu Ubaci"
-
-#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-#~ msgstr "Nema niÅta u spisku iseÄaka za ubacivanje."
-
-#~ msgid "Unable to unmount location"
-#~ msgstr "Me mogu da demontiram putanju"
-
-#~ msgid "Unable to eject location"
-#~ msgstr "Me mogu da izbacim putanju"
-
-#~ msgid "Connect to Server %s"
-#~ msgstr "PoveÅi se na server %s"
-
-#~ msgid "Link _name:"
-#~ msgstr "_Naziv veze:"
-
-#~ msgid "No templates installed"
-#~ msgstr "Nisu instalirani Åabloni"
-
-#~ msgid "D_uplicate"
-#~ msgstr "U_dvostruÄi"
-
-#~ msgid "Duplicate each selected item"
-#~ msgstr "UdvostruÄite svaku izabranu stavku"
-
-#~ msgid "Connect To This Server"
-#~ msgstr "PoveÅi se na ovaj server"
-
-#~ msgid "Make a permanent connection to this server"
-#~ msgstr "Napravite trajnu vezu sa ovim serverom"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datoteka"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_UreÄivanje"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "P_regled"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Idi"
-
-#~ msgid "_Tabs"
-#~ msgstr "_Listovi"
-
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "BoÄna povrÅ"
-
-#~ msgid "Back history"
-#~ msgstr "Nazad u istorijatu"
-
-#~ msgid "Forward history"
-#~ msgstr "Napred u istorijatu"
-
-#~| msgid "_Icons"
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Ikonice"
-
-#~ msgid "Autorun Prompt"
-#~ msgstr "Automatsko pokretanje"
-
-#~ msgid "me"
-#~ msgstr "moja"
-
-#~ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-#~ msgstr "Me mogu da premestim datoteku â%Bâ u smeÄe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-#~ msgstr "UkljuÄuje obiÄno ponaÅanje Nautilusa, gde su svi prozori razgledaÄi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
-#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
-#~ "this behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je izabrano, svi prozori Nautilusa Äe biti razgledaÄki prozori. "
-#~ "Ovako se Nautilus ponaÅao pre izdanja 2.6, a neki ljudi viÅe vole ovakav "
-#~ "naÄin rada."
-
-#~ msgid "When to show preview text in icons"
-#~ msgstr "Kada prikazati sadrÅaj teksta u ikonicama"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
-#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-#~ "read preview data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gubitak brzine radi pregleda sadrÅaja tekstualnih datoteka u ikonici "
-#~ "datoteke. Ukoliko je postavljeno na âalwaysâ uvek se prikazuje pregled, "
-#~ "Äak i ako je fascikla na udaljenom raÄunaru. Ukoliko je postavljeno na "
-#~ "âlocal-onlyâ, prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je "
-#~ "postavljeno na âneverâ, nikad se ne prikazuje pregled."
-
-#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-#~ msgstr "Ne mogu da stvorim neophodnu fasciklu â%sâ."
-
-#~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-#~ msgstr "Nautilus ne moÅe da napravi sledeÄe neophodne fascikle: %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-#~ "such that Nautilus can create them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pre pokretanja Nautilusa, napravite ove fascikle, ili postavite ovlaÅÄenja "
-#~ "tako da ih Nautilus moÅe napraviti."
-
-#~ msgid "Error starting autorun program: %s"
-#~ msgstr "GreÅka pri pokretanju programa sa medijuma: %s"
-
-#~ msgid "Cannot find the autorun program"
-#~ msgstr "Ne mogu da naÄem program za pokretanje na medijumu"
-
-#~ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>GreÅka pri pokretanju programa sa medijuma</b></big>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never "
-#~ "run software that you don't trust.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If in doubt, press Cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj program Äe se sam pokrenuti sa medijuma â%sâ. Nemojte pokretati "
-#~ "programe u koje nemate poverenja.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ukoliko se dvoumite izaberite âOdustaniâ."
-
-#~ msgid "File Management Preferences"
-#~ msgstr "Postavke za upravljanje datotekama"
-
-#~ msgid "Open each _folder in its own window"
-#~ msgstr "Otvaraj _fascikle u zasebnim prozorima"
-
-#~ msgid "Text Files"
-#~ msgstr "Tekstualne datoteke"
-
-#~ msgid "Show te_xt in icons:"
-#~ msgstr "PrikaÅi _tekst sa ikonicama:"
-
-#~ msgid "Other Previewable Files"
-#~ msgstr "Ostale datoteke za pregled"
-
-#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-#~ msgstr[0] "<b>Åirina:</b> %d piksel"
-#~ msgstr[1] "<b>Åirina:</b> %d piksela"
-#~ msgstr[2] "<b>Åirina:</b> %d piksela"
-#~ msgstr[3] "<b>Åirina:</b> %d piksel"
-
-#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-#~ msgstr[0] "<b>Visina:</b> %d piksel"
-#~ msgstr[1] "<b>Visina:</b> %d piksela"
-#~ msgstr[2] "<b>Visina:</b> %d piksela"
-#~ msgstr[3] "<b>Visina:</b> %d piksel"
-
-#~ msgid "loading..."
-#~ msgstr "uÄitavam..."
-
-#~ msgid "Restore Selected Items"
-#~ msgstr "Vrati izabrane stavke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected "
-#~ "items as input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izborom skripte iz izbornika se ona pokreÄe, a sve izabrane stavke Äe joj "
-#~ "biti ulaz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-#~ "\n"
-#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
-#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
-#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
-#~ "\n"
-#~ "In all cases, the following environment variables will be set by "
-#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n"
-#~ "\n"
-#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-#~ "files (only if local)\n"
-#~ "\n"
-#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-#~ "\n"
-#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-#~ "\n"
-#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sve izvrÅne datoteke u ovoj fascikli Äe se pojaviti u izborniku za "
-#~ "Skripte. Izbor skripte iz izbornika Äe pokrenuti tu skriptu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kada su izvrÅene iz mesne fascikle, skriptama Äe biti prosleÄeni nazivi "
-#~ "izabranih datoteka. Kada su izvrÅene iz udaljenih fascikli (npr. fascikla "
-#~ "koja prikazuje veb ili ftp sadrÅaj), skriptama se ne prosleÄuju nikakvi "
-#~ "parametri.\n"
-#~ "\n"
-#~ "U svim sluÄajevima, Nautilus Äe postaviti sledeÄe promenljive okruÅenja, "
-#~ "koje skripte mogu koristiti:\n"
-#~ "\n"
-#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: putanje izabranih datoteka u zasebnim "
-#~ "redovima (samo ako je lokalno)\n"
-#~ "\n"
-#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: putanje izabranih datoteka u zasebnim "
-#~ "redovima\n"
-#~ "\n"
-#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: putanja trnutnog mesta\n"
-#~ "\n"
-#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poloÅaj i veliÄina tekuÄeg prozora\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Preimenuj..."
-
-#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-#~ msgstr "Nautilus nema postavljen pregledaÄ za prikazivanje ove fascikle."
-
-#~ msgid "Could not find \"%s\"."
-#~ msgstr "Ne mogu da naÄem â%sâ."
-
-#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-#~ msgstr "Nautilus ne podrÅava â%sâ mesta."
-
-#~ msgid "Access was denied."
-#~ msgstr "Pristup je odbijen."
-
-#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-#~ msgstr "Ne mogu da prikaÅem â%sâ zato Åto nije pronaÄen domaÄin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are "
-#~ "correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proverite da li ste dobro ukucali i da li su postavke vaÅeg posrednika "
-#~ "ispravne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "Please select another viewer and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "GreÅka: %s\n"
-#~ "Izaberite neki drugi pregledaÄ i pokuÅajte ponovo."
-
-#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Uredi obeleÅivaÄe..."
-
-#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-#~ msgstr "PrikaÅite prozor za ureÄivanje obeleÅivaÄa iz priloÅenog izbornika"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]