[gnome-games] Updated Spanish translation



commit 3cbb286cb7525c563b64681c68e60692bcc2f9c4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Sep 17 14:21:39 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 gtali/help/es/es.po |  198 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 100 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/gtali/help/es/es.po b/gtali/help/es/es.po
index bd0e1d5..aa92d76 100644
--- a/gtali/help/es/es.po
+++ b/gtali/help/es/es.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtali.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-23 13:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 15:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-25 16:33+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtali.xml:163(imagedata)
+#: C/index.docbook:163(imagedata)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/mainwindow.png' md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'"
@@ -47,18 +48,18 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtali.xml:240(imagedata)
+#: C/index.docbook:240(imagedata)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences.png' md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/preferences.png' md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'"
 
-#: C/gtali.xml:27(articleinfo/title)
+#: C/index.docbook:27(articleinfo/title)
 msgid "<application>Tali</application> Manual"
 msgstr "Manual de <application>Tali</application>"
 
-#: C/gtali.xml:29(abstract/para)
+#: C/index.docbook:29(abstract/para)
 msgid ""
 "Tali is like Yahtzee for GNOME or like poker with dice. The player rolls "
 "dice to try to make the best possible combinations, like 4 of a kind, small "
@@ -70,32 +71,33 @@ msgstr ""
 "mismo tipo, secuencia corta y full house. Al jugador se le permiten 3 "
 "tiradas por turno y puede mantener ciertas tiradas de cada jugada."
 
-#: C/gtali.xml:36(articleinfo/copyright)
+#: C/index.docbook:36(articleinfo/copyright)
 msgid "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
 msgstr "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
 
-#: C/gtali.xml:53(publisher/publishername) C/gtali.xml:93(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:53(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:93(revdescription/para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentaciÃn de GNOME"
 
-#: C/gtali.xml:2(legalnotice/para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
 "los tÃrminos de la Licencia de DocumentaciÃn Libre de GNU, VersiÃn 1.1 o "
 "cualquier otra versiÃn posterior publicada por la Free Software Foundation; "
 "sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
 "Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
-"COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-"
+"DOCS distribuido con este manual."
 
-#: C/gtali.xml:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -107,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "puede hacerlo aÃadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
 "describe en la secciÃn 6 de la licencia."
 
-#: C/gtali.xml:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -122,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "comerciales, los nombres aparecerÃn en mayÃsculas o con las iniciales en "
 "mayÃsculas."
 
-#: C/gtali.xml:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -149,7 +151,7 @@ msgstr ""
 "NI VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
 "DE LA RENUNCIA;Y"
 
-#: C/gtali.xml:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -175,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "ELLO, INCLUSO SI SE HABÃA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
 "DAÃOS."
 
-#: C/gtali.xml:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -185,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "LICENCIA LIBRE DE DOCUMENTACIOÌN DE GNU Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:"
 "orderedlist-1/>"
 
-#: C/gtali.xml:62(authorgroup/author)
+#: C/index.docbook:62(authorgroup/author)
 msgid ""
 "<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> "
 "<address> <email>sdh po cwru edu</email> </address> </affiliation>"
@@ -193,11 +195,11 @@ msgstr ""
 "<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> "
 "<address> <email>sdh po cwru edu</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gtali.xml:90(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:90(revdescription/para)
 msgid "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
 msgstr "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
 
-#: C/gtali.xml:86(revhistory/revision)
+#: C/index.docbook:86(revhistory/revision)
 msgid ""
 "<revnumber>Tali Manual V2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
@@ -205,15 +207,15 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Manual de Tali v2.8</revnumber> <date>Septiembre 2004</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
 
-#: C/gtali.xml:98(articleinfo/releaseinfo)
+#: C/index.docbook:98(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.12 of Tali."
 msgstr "Este manual describe la versiÃn 2.12 de Tali."
 
-#: C/gtali.xml:105(legalnotice/title)
+#: C/index.docbook:105(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: C/gtali.xml:106(legalnotice/para)
+#: C/index.docbook:106(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</"
 "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
@@ -225,15 +227,15 @@ msgstr ""
 "en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">PÃgina de "
 "comentarios de GNOME</ulink>."
 
-#: C/gtali.xml:116(article/indexterm)
+#: C/index.docbook:116(article/indexterm)
 msgid "<primary>GNOME Tali</primary>"
 msgstr "<primary>Tali</primary>"
 
-#: C/gtali.xml:123(sect1/title)
+#: C/index.docbook:123(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "IntroducciÃn"
 
-#: C/gtali.xml:125(sect1/para)
+#: C/index.docbook:125(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> is a sort of poker with dice and less "
 "money. You roll five dice three times and try to create the best "
@@ -244,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "quote>. Sus dos tiradas posteriores pueden incluir todos o cualquiera de sus "
 "dados."
 
-#: C/gtali.xml:131(sect1/para)
+#: C/index.docbook:131(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> is very similar to the dice game "
 "Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc."
@@ -252,7 +254,7 @@ msgstr ""
 "<application>Tali</application> es muy similar al juego de dados Yahtzee, "
 "marca registrada de Hasbro, Inc."
 
-#: C/gtali.xml:136(sect1/para)
+#: C/index.docbook:136(sect1/para)
 msgid ""
 "To run <application>GNOME Tali</application>, select <menuchoice> "
 "<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME Tali</guimenuitem> </"
@@ -264,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> del <guimenu>Menà principal</guimenu> o escriba <command>gtali</"
 "command> en la lÃnea de comandos."
 
-#: C/gtali.xml:146(sect1/para)
+#: C/index.docbook:146(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> is included in the <filename>gnome-"
 "games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
@@ -274,15 +276,15 @@ msgstr ""
 "games</filename>, que es parte del entorno de escritorio GNOME. Este "
 "documento describe la versiÃn 2.8 de <application>Tali</application>."
 
-#: C/gtali.xml:155(sect1/title)
+#: C/index.docbook:155(sect1/title)
 msgid "Playing GNOME Tali"
 msgstr "Jugar a Tali"
 
-#: C/gtali.xml:158(figure/title)
+#: C/index.docbook:158(figure/title)
 msgid "GNOME Tali in action"
 msgstr "Tali en acciÃn"
 
-#: C/gtali.xml:160(screenshot/mediaobject)
+#: C/index.docbook:160(screenshot/mediaobject)
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
 "srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
@@ -292,17 +294,17 @@ msgstr ""
 "srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Captura de "
 "pantalla de la ventana principal de Tali.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/gtali.xml:172(sect1/para)
+#: C/index.docbook:172(sect1/para)
 msgid "When play starts, you see the results of your first throw of the dice."
 msgstr ""
 "Cuando el juego se inicia, verà los resultados de su primera tirada de los "
 "dados."
 
-#: C/gtali.xml:179(listitem/para)
+#: C/index.docbook:179(listitem/para)
 msgid "Click on the dice you wish to roll again."
-msgstr "Pulse sobre el dado que desearÃa tirar de nuevo."
+msgstr "Pulse sobre el dado que quiere tirar de nuevo."
 
-#: C/gtali.xml:183(listitem/para)
+#: C/index.docbook:183(listitem/para)
 msgid ""
 "When you have selected all the dice you wish to reroll, press the "
 "<guibutton>Roll!</guibutton> button."
@@ -310,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "Cuando haya seleccionado todos los dados que quiere tirar de nuevo, pulse el "
 "botÃn <guibutton>Lanzar</guibutton>."
 
-#: C/gtali.xml:188(listitem/para)
+#: C/index.docbook:188(listitem/para)
 msgid ""
 "When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, "
 "click on a row corresponding to what you think is your best scoring "
@@ -326,7 +328,7 @@ msgstr ""
 "yahtzee â5 del mismo tipoâ y pulsa en la columna Secuencia completa, "
 "entonces obtendrà cero puntos para la columna Secuencia completa)."
 
-#: C/gtali.xml:198(sect1/para)
+#: C/index.docbook:198(sect1/para)
 msgid ""
 "You can only use each combination once, i.e. once you've entered something "
 "in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand."
@@ -335,7 +337,7 @@ msgstr ""
 "en una casilla, no podrà cambiar la puntuaciÃn mÃs tarde si obtiene una mano "
 "mejor."
 
-#: C/gtali.xml:203(sect1/para)
+#: C/index.docbook:203(sect1/para)
 msgid ""
 "There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you "
 "can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep "
@@ -353,7 +355,7 @@ msgstr ""
 "con algo que no era un yahtzee) entonces no podrà poner un yahtzee mÃs tarde "
 "y cero serà toda su puntuaciÃn."
 
-#: C/gtali.xml:213(sect1/para)
+#: C/index.docbook:213(sect1/para)
 msgid ""
 "There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more "
 "in the top six rows."
@@ -361,11 +363,11 @@ msgstr ""
 "AdemÃs hay una bonificaciÃn de 35 puntos si puntÃa 63 puntos o mÃs en las "
 "seis primeras filas."
 
-#: C/gtali.xml:218(sect2/title)
+#: C/index.docbook:218(sect2/title)
 msgid "Using the keyboard"
 msgstr "Usar el teclado"
 
-#: C/gtali.xml:220(sect2/para)
+#: C/index.docbook:220(sect2/para)
 msgid ""
 "As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice "
 "just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and "
@@ -380,15 +382,15 @@ msgstr ""
 "y la zona de puntuaciones, use las teclas de flechas para navegar arriba y "
 "abajo por las columnas, y use la barra espaciadora para seleccionar."
 
-#: C/gtali.xml:232(sect1/title)
+#: C/index.docbook:232(sect1/title)
 msgid "Game Options"
 msgstr "Opciones del juego"
 
-#: C/gtali.xml:235(figure/title)
+#: C/index.docbook:235(figure/title)
 msgid "GNOME Tali preferences"
 msgstr "Preferencias de Tali"
 
-#: C/gtali.xml:237(screenshot/mediaobject)
+#: C/index.docbook:237(screenshot/mediaobject)
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" "
 "srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
@@ -398,15 +400,15 @@ msgstr ""
 "srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Cuadro de "
 "diÃlogo de preferencias de Tali.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/gtali.xml:248(variablelist/title)
+#: C/index.docbook:248(variablelist/title)
 msgid "Human Players"
 msgstr "Jugadores humanos"
 
-#: C/gtali.xml:250(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:250(varlistentry/term)
 msgid "<guimenuitem>Number of players</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>NÃmero de jugadores</guimenuitem>"
 
-#: C/gtali.xml:252(listitem/para)
+#: C/index.docbook:252(listitem/para)
 msgid ""
 "Selects the number of human players. As described above you are only allowed "
 "six total players."
@@ -414,15 +416,15 @@ msgstr ""
 "Seleccione el nÃmero de jugadores humanos. Tal y como se describe encima, "
 "sÃlo se permite un mÃximo de seis jugadores en total."
 
-#: C/gtali.xml:260(variablelist/title)
+#: C/index.docbook:260(variablelist/title)
 msgid "Computer Opponents"
 msgstr "Oponentes electrÃnicos"
 
-#: C/gtali.xml:262(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:262(varlistentry/term)
 msgid "<guimenuitem>Delay between rolls</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Demora entre lanzamientos</guimenuitem>"
 
-#: C/gtali.xml:264(listitem/para)
+#: C/index.docbook:264(listitem/para)
 msgid ""
 "Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see "
 "what they are doing. Slows down game play some."
@@ -430,11 +432,11 @@ msgstr ""
 "Hacer que los oponentes electrÃnicos se retrasen entre sus tiradas para que "
 "pueda ver lo que estÃn haciendo. Retrasa el juego un poco."
 
-#: C/gtali.xml:271(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:271(varlistentry/term)
 msgid "<guimenuitem>Number of opponents</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>NuÌmero de oponentes</guimenuitem>"
 
-#: C/gtali.xml:273(listitem/para)
+#: C/index.docbook:273(listitem/para)
 msgid ""
 "Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six "
 "human and computer players. If you attempt to increase this number near the "
@@ -446,15 +448,15 @@ msgstr ""
 "del lÃmite, se decrementarà el nÃmero de jugadores humanos para mantener un "
 "total de seis jugadores."
 
-#: C/gtali.xml:283(variablelist/title)
+#: C/index.docbook:283(variablelist/title)
 msgid "Game Type"
 msgstr "Tipo de juego"
 
-#: C/gtali.xml:285(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:285(varlistentry/term)
 msgid "<guimenuitem>Version of the game to play</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>VersiÃn del juego a la que jugar</guimenuitem>"
 
-#: C/gtali.xml:287(listitem/para)
+#: C/index.docbook:287(listitem/para)
 msgid ""
 "Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
 "colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the "
@@ -464,21 +466,21 @@ msgstr ""
 "(similar a Kismet). Cuando cambia el tipo de juego, debe reiniciar la "
 "partida para usar el nuevo tipo de juego."
 
-#: C/gtali.xml:297(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:297(varlistentry/term)
 msgid "<guimenuitem>Player Names</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Nombres de los jugadores</guimenuitem>"
 
-#: C/gtali.xml:299(listitem/para)
+#: C/index.docbook:299(listitem/para)
 msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes."
 msgstr ""
 "Para cambiar los nombres de los jugadores simplemente introduzca nuevos "
 "nombres en las cajas."
 
-#: C/gtali.xml:308(sect1/title)
+#: C/index.docbook:308(sect1/title)
 msgid "Game Strategy"
 msgstr "Estrategia del juego"
 
-#: C/gtali.xml:309(sect1/para)
+#: C/index.docbook:309(sect1/para)
 msgid ""
 "The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting "
 "three of each die type in each row. If you score more than three dice in the "
@@ -495,7 +497,7 @@ msgstr ""
 "de 55 puntos si la mitad superior de puntuaciones està entre 71 y 77, y una "
 "bonificaciÃn de 75 puntos si la mitad superior es mayor de 77 puntos."
 
-#: C/gtali.xml:318(sect1/para)
+#: C/index.docbook:318(sect1/para)
 msgid ""
 "Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can "
 "also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to "
@@ -505,11 +507,11 @@ msgstr ""
 "ponerlo tambiÃn el la fila de yahtzee para obtener aÃn mÃs puntos. SÃlo es "
 "vÃlido para el juego regular."
 
-#: C/gtali.xml:332(sect1/title)
+#: C/index.docbook:332(sect1/title)
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
 
-#: C/gtali.xml:333(sect1/para)
+#: C/index.docbook:333(sect1/para)
 msgid ""
 "When you switch game type, the game does not use the new dice images until "
 "you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice."
@@ -518,19 +520,19 @@ msgstr ""
 "los dados hasta que reinicie Tai. PodrÃa jugar correctamente con los dados "
 "ÂincorrectosÂ."
 
-#: C/gtali.xml:341(sect1/title)
+#: C/index.docbook:341(sect1/title)
 msgid "Glossary"
 msgstr "Glosario"
 
-#: C/gtali.xml:343(note/para)
+#: C/index.docbook:343(note/para)
 msgid "Remember that the order of the dice is not important."
 msgstr "Recuerde que el orden de los dados no es importante."
 
-#: C/gtali.xml:346(glossentry/glossterm)
+#: C/index.docbook:346(glossentry/glossterm)
 msgid "3 of a Kind"
 msgstr "3 del mismo tipo"
 
-#: C/gtali.xml:347(glossdef/para)
+#: C/index.docbook:347(glossdef/para)
 msgid ""
 "Three of the dice have the same number. The score is the total of all the "
 "dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5."
@@ -538,11 +540,11 @@ msgstr ""
 "Tres de los dados tienen el mismo nÃmero. La puntuaciÃn es el total de todos "
 "los dados, ej: 1, 2, 2, 2, 5."
 
-#: C/gtali.xml:352(glossentry/glossterm)
+#: C/index.docbook:352(glossentry/glossterm)
 msgid "4 of a Kind"
 msgstr "4 del mismo tipo"
 
-#: C/gtali.xml:353(glossdef/para)
+#: C/index.docbook:353(glossdef/para)
 msgid ""
 "Four of the dice have the same number. The score is the total of all the "
 "dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total "
@@ -552,11 +554,11 @@ msgstr ""
 "todos los dados. Ej: 2, 5, 5, 5, 5. En el juego Color, la puntuaciÃn es 25 "
 "mÃs el total de todos los dados."
 
-#: C/gtali.xml:359(glossentry/glossterm)
+#: C/index.docbook:359(glossentry/glossterm)
 msgid "5 of a Kind"
 msgstr "5 del mismo tipo"
 
-#: C/gtali.xml:360(glossdef/para)
+#: C/index.docbook:360(glossdef/para)
 msgid ""
 "Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 "
 "plus the total of all the dice."
@@ -564,11 +566,11 @@ msgstr ""
 "Cinco dados idÃnticos. Ej: 3, 3, 3, 3, 3. En el juego Color, la puntuaciÃn "
 "es 50 mÃs el total de todos los dados."
 
-#: C/gtali.xml:365(glossentry/glossterm)
+#: C/index.docbook:365(glossentry/glossterm)
 msgid "Full House"
 msgstr "Full House"
 
-#: C/gtali.xml:366(glossdef/para)
+#: C/index.docbook:366(glossdef/para)
 msgid ""
 "Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers "
 "and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the "
@@ -578,11 +580,11 @@ msgstr ""
 "y otro grupo de dos con los mismos nÃmeros. Ej: 1, 1, 1, 4, 4. En el juego "
 "de Color la puntuaciÃn es 15 mÃs el total de los dados."
 
-#: C/gtali.xml:373(glossentry/glossterm)
+#: C/index.docbook:373(glossentry/glossterm)
 msgid "Full House Same Color"
 msgstr "Full House del mismo color"
 
-#: C/gtali.xml:374(glossdef/para)
+#: C/index.docbook:374(glossdef/para)
 msgid ""
 "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
 "groups: One group of three with the same numbers and another group of two "
@@ -598,11 +600,11 @@ msgstr ""
 "negros, 2 y 5 rojos y 3 y 4 verdes. La puntuaciÃn es de 20 puntos mÃs el "
 "total de los dados."
 
-#: C/gtali.xml:384(glossentry/glossterm)
+#: C/index.docbook:384(glossentry/glossterm)
 msgid "Two Pair Same Color"
 msgstr "Dos pares del mismo color"
 
-#: C/gtali.xml:385(glossdef/para)
+#: C/index.docbook:385(glossdef/para)
 msgid ""
 "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
 "groups: One group of two with the same numbers and another group of two with "
@@ -618,11 +620,11 @@ msgstr ""
 "5 rojos y 3 y 4 verdes. El quinto dado puede tener cualquier valor. La "
 "puntuaciÃn es el total de todos los dados."
 
-#: C/gtali.xml:395(glossentry/glossterm)
+#: C/index.docbook:395(glossentry/glossterm)
 msgid "Flush"
 msgstr "Descartar"
 
-#: C/gtali.xml:396(glossdef/para)
+#: C/index.docbook:396(glossdef/para)
 msgid ""
 "This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the "
 "same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and "
@@ -634,11 +636,11 @@ msgstr ""
 "son negros, 2 y 5 rojos y 3 y 4 verdes. El quinto dado puede tener cualquier "
 "valor. La puntuaciÃn es de 35 puntos."
 
-#: C/gtali.xml:404(glossentry/glossterm)
+#: C/index.docbook:404(glossentry/glossterm)
 msgid "Large Straight"
 msgstr "Secuencia completa"
 
-#: C/gtali.xml:405(glossdef/para)
+#: C/index.docbook:405(glossdef/para)
 msgid ""
 "Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 "
 "points."
@@ -646,11 +648,11 @@ msgstr ""
 "Cinco dados con nÃmeros consecutivos, ej: 2, 3, 4, 5, 6. La puntuaciÃn es 40 "
 "puntos."
 
-#: C/gtali.xml:410(glossentry/glossterm)
+#: C/index.docbook:410(glossentry/glossterm)
 msgid "Small Straight"
 msgstr "Secuencia corta"
 
-#: C/gtali.xml:411(glossdef/para)
+#: C/index.docbook:411(glossdef/para)
 msgid ""
 "Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, "
 "3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 "
@@ -660,11 +662,11 @@ msgstr ""
 "nÃmero, ej: 2, 3, 4, 5, 5. Esta categorÃa sÃlo se usa en el juego regular. "
 "La puntuaciÃn es de 30 puntos."
 
-#: C/gtali.xml:425(sect1/title)
+#: C/index.docbook:425(sect1/title)
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: C/gtali.xml:426(sect1/para)
+#: C/index.docbook:426(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner "
 "(<email>sdh po cwru edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was "
@@ -682,25 +684,25 @@ msgstr ""
 "en este <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
 "\">documento</ulink>."
 
-#: C/gtali.xml:453(sect1/title)
+#: C/index.docbook:453(sect1/title)
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: C/gtali.xml:454(sect1/para)
+#: C/index.docbook:454(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> "
-"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU "
+"General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
 "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los teÌrminos de la <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl"
-"\"><citetitle>Licencia PuÌblica General GNU</citetitle></ulink> tal como se "
-"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versioÌn 2 de la Licencia, "
-"o (a su eleccioÌn) cualquier versioÌn posterior."
+"los teÌrminos de la <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"><citetitle>Licencia "
+"PuÌblica General GNU</citetitle></ulink> tal como se publica por la Free "
+"Software Foundation; ya sea la versioÌn 2 de la Licencia, o (a su eleccioÌn) "
+"cualquier versioÌn posterior."
 
-#: C/gtali.xml:462(sect1/para)
+#: C/index.docbook:462(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -712,7 +714,7 @@ msgstr ""
 "IDONEIDAD PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia PÃblica "
 "General GNU</citetitle> para mÃs detalles."
 
-#: C/gtali.xml:475(para/address)
+#: C/index.docbook:475(para/address)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -729,7 +731,7 @@ msgstr ""
 "    <country>USA</country>\n"
 "   "
 
-#: C/gtali.xml:468(sect1/para)
+#: C/index.docbook:468(sect1/para)
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]