[gnome-disk-utility] Updated Slovenian translation



commit a421838a09a683d421cc3881f45091d503c83d2e
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Sep 17 10:43:27 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  353 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 173 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1a5e106..675bc17 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-09-12 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-12 20:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-17 03:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-17 10:43+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -26,14 +26,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Disk Image Mounter"
-msgstr "priroÄnik priklopnika diskov"
+msgstr "Priklopnik odtisov diskov"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Mount Disk Images"
-msgstr "Odtisi diskov (*.img, *.iso)"
+msgstr "Priklopi odtise diskov"
 
 #: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1
 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
@@ -89,101 +87,97 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "_KonÄaj"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "_Start Benchmark..."
-msgstr "ZaÄni primerjalni preizkus _branja"
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Primerjalni preizkus"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Abort Benchmark"
-msgstr "Zadnji primerjalni preizkus:"
+msgid "_Start Benchmark..."
+msgstr "_ZaÄni primerjalni preizkus ..."
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Last Benchmarked"
-msgstr "_Priimek:"
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "_Prekini primerjalni preizkus"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Average Read Rate"
-msgstr "PovpreÄna hitrost branja:"
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "Zadnji primerjalni preizkus"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Average Write Rate"
-msgstr "PovpreÄna hitrost pisanja:"
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "PovpreÄna hitrost branja"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Average Access Time"
-msgstr "PovpreÄni dostopni Äas:"
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "PovpreÄna hitrost pisanja"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "PovpreÄni dostopni Äas"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
 msgid "Disk Drive or Device"
 msgstr "Diskovni pogon ali naprava"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Velikost vzorca"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
 msgid "_Start Benchmarking..."
-msgstr "ZaÄetni datum:"
+msgstr "_ZaÄni primerjalni preizkus ..."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
 msgid "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the device as well as measuring how long it takes to seek from one random area to another. Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
 msgid "Transfer Rate"
 msgstr "Hitrost prenosa"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 msgid "Number of S_amples"
 msgstr "Åtevilo _vzorcev"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
 msgid "Sample S_ize (MiB)"
 msgstr "VzorÄna _velikost (MiB)"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
 msgid "Also perform _write-benchmark"
-msgstr "ZaÄni primerjalni preizkus branja in _pisanja"
+msgstr "Izvedi tudi primerjalni preizkus _pisanja"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
 msgid ""
 "Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk (e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk is not changed.\n"
 "\n"
 "If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or device can be in use) ."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
 msgid "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access time patterns but takes more time."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
 msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark taking more time."
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
 msgid "Access Time"
 msgstr "Äas zadnjega dostopa"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
 msgid "Number of Sampl_es"
 msgstr "Åtevilo v&zorcev"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
 msgid "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the benchmark will take more time."
-msgstr ""
+msgstr "Åtevilo vzorcev. Pri veÄjem Åtevilu je diagram bolj natanÄen, primerjalni preizkus pa je na raÄun tega poÄasnejÅi."
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
 msgid "C_hange"
 msgstr "S_premeni"
 
@@ -228,7 +222,7 @@ msgid "New _Passphrase"
 msgstr "_Novo Åifrirno geslo"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
 msgid "_Name"
@@ -285,37 +279,38 @@ msgid "Contents"
 msgstr "Vsebina"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "_Standby Timeout"
-msgstr "Zakasnitev streÅnika"
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "Nastavitve pogona"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Enter Standby After"
-msgstr "Po premikanju sporoÄila:"
+msgid "_Standby Timeout"
+msgstr "Äasovni zamik _pripravljenosti"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "PoÅlji v pripravljenost po"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
 msgid "_Advanced Power Management"
 msgstr "_Napredno upravljanje napajanja"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
 msgid "APM Level"
 msgstr "Raven APM"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
 msgid "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please check the âStart/Stop Countâ SMART attribute from time to time"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
 msgid "Automatic Aco_ustic Management"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
 msgid "Vendor Recommended"
 msgstr "PriporoÄeni izvajalci"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
 msgid "AAM Level"
 msgstr "Raven AAM"
 
@@ -448,28 +443,24 @@ msgid "Restore Disk Image..."
 msgstr "Obnovi odtis diska ..."
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Benchmark Drive..."
-msgstr "Zaganjanje pogona"
+msgstr "Primerjalni preizkus pogona ..."
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:37
-#, fuzzy
 msgid "SMART Data and Tests..."
-msgstr "in vsi testi seje?"
+msgstr "Preizkusi in podatki SMART ..."
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:38
 msgid "Drive Settings..."
 msgstr "Nastavitve pogona ..."
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Standby Now"
-msgstr "_Uveljavi takoj!"
+msgstr "_PoÅlji v pripravljenost"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "RazÅirjanje datotek iz varnostne kopije"
+msgstr "Povrni iz stanja pripravljenosti"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:41
 msgid "Format..."
@@ -496,68 +487,71 @@ msgid "Edit Encryption Options..."
 msgstr "Uredi moÅnosti Åifriranja ..."
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Benchmark Volume..."
-msgstr "Glasnost predvajalnika"
+msgstr "Primerjalni preizkus nosilca ..."
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "MoÅnosti Åifriranja"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
 msgid "_Automatic Encryption Options"
 msgstr "MoÅnosti samodejnega _Åifriranja"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
 msgid "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/crypttab</b> file"
 msgstr "Izklopi moÅnosti <i>Samodejnega Åifriranja</i> za upravljanje Åifrirnih gesel in drugih nastavitev naprave. MoÅnosti so skladne z vnosom v datoteki <b>/etc/crypttab</b>."
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 msgid "Opt_ions"
 msgstr "_MoÅnosti"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
 msgid "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr "Ime za odklenjeno napravo - naprava se nastavi kot ime s predpono<b>/dev/mapper</b>/"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 msgid "Options to use when unlocking the device"
 msgstr "MoÅnosti za uporabo med odklepanjem naprave"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
 msgid "Passphrase File"
 msgstr "Datoteko Åifrirnega gesla"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
 msgid "Sho_w passphrase"
 msgstr "_PokaÅi Åifrirno geslo"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
 msgid "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the device"
 msgstr "Åifrirno geslo naprave oziroma prazno polje, Äe naj uporabnik doloÄi geslo naprave med nastavljanjem."
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "_Åifrirno geslo"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
 msgid "_Unlock at startup"
 msgstr "_Odkleni ob zagonu"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da bo naprava ob zagonu odklenjena [!noauto]"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
 msgstr "Zahtevaj dodatno overitev pred odklepanje"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
 msgid "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-udisks-auth]"
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da je za odklepanje naprave zahtevana dodatna overitev [x-udisks-auth]"
 
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
 msgid "Edit Partition"
 msgstr "Uredi razdelek"
 
@@ -589,86 +583,90 @@ msgid "_Label"
 msgstr "_Oznaka"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Mount Options"
+msgstr "MoÅnosti priklopa"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
 msgid "_Automatic Mount Options"
 msgstr "MoÅnosti _samodejnega priklapljanja"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
 msgid "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr "Izklopi moÅnosti <i>Samodejnega priklapljanja</i> za upravljanje toÄk priklopa in drugih nastavitev priklopa. MoÅnosti so skladne z vnosom v datoteki <b>/etc/fstab</b>."
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
 msgid "I_dentify As"
 msgstr "I_stoveti kot ..."
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
 msgid "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy to control the scope of the entry"
 msgstr "<b>Posebna datoteka naprave</b> - uporabite simbolne povezave v <b>/dev/disk</b> za nadzor obsega vnosa"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
 msgid "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control the scope of the entry"
 msgstr "Posebna datoteka naprave - uporabite simbolne povezave v /dev/disk za nadzor obsega vnosa"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
 msgid "Mount _Point"
 msgstr "_Priklopna toÄka"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
 msgid "Filesystem _Type"
 msgstr "Vrsta _datoteÄnega sistema"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
 msgid "The directory to mount the device in"
 msgstr "Mapa, v katero naj bo priklopljena naprava"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
 msgid "The filesystem type to use"
 msgstr "Vrsta datoteÄnega sistema za uporabo"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
 msgid "Display _Name"
 msgstr "P_rikazano ime"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
 msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr "Nastavljena vrednost je uporabljena za poimenovanje naprave v uporabniÅkem vmesniku [x-gvfs-name=]"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
 msgid "Icon Na_me"
 msgstr "Ime _ikone"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
 msgid "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-gvfs-icon=]"
 msgstr "Nastavljena vrednost doloÄa ime ikone, ki bo uporabljena za napravo v uporabniÅkem vmesniku [x-gvfs-icon=]"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
 msgid "Sho_w in user interface"
 msgstr "Poka_Åi v uporabniÅkem vmesniku"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
 msgid "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what its directory is [x-gvfs-show]"
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da je naprava vedno prikazana v uporabniÅkem vmesniku, neodvisno od mesta mape [x-gvfs-show]"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
 msgstr "Zahtevaj dodatno _overitev pred priklapljanjem"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
 msgid "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-udisks-auth]"
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da je zahtevano dodatno overjanje za priklapljanje naprave [x-udisks-auth]"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
 msgid "Mount at _startup"
 msgstr "Priklopi ob _zagonu"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
 msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da bo naprava priklopljena ob zagonu sistema [!noauto]"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
 msgid "Mount Opt_ions"
 msgstr "MoÅnosti _priklapljanja"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr "MoÅnosti priklopa shranjene v datoteki <b>/etc/fstab</b>"
 
@@ -750,19 +748,19 @@ msgid "_Erase"
 msgstr "_IzbriÅi"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
-msgid "_Format..."
-msgstr "_Formatiraj ..."
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
 msgid "Format Disk"
 msgstr "Formatiraj disk"
 
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Formatiraj ..."
+
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
 msgid "_Partitioning"
 msgstr "_Razdeljevanje"
 
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
 msgid "Format Volume"
 msgstr "Formatiraj nosilec"
 
@@ -784,69 +782,73 @@ msgid "_Start Restoring..."
 msgstr "_ZaÄni z obnavljanjem ..."
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
+msgid "SMART Data"
+msgstr "Podatki SMART"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
 msgid "_Start Self-test..."
 msgstr "_ZaÄni samopreizkus ..."
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
 msgid "_Stop Self-test"
 msgstr "_Zaustavi samopreizkus"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
 msgid "Powered On"
 msgstr "Vklopljeno"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
 msgid "Updated"
 msgstr "Posodobljeno"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
 msgid "Self-test Result"
 msgstr "Rezultati samopreizkusa"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
 msgid "Self-assessment"
 msgstr "Samoocenjevanje"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
 msgid "Overall Assessment"
 msgstr "Skupna ocena"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
 msgid "SMART _Attributes"
 msgstr "Atributi _SMART"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
 msgid "Short"
 msgstr "Kratko"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
 msgid "Extended"
 msgstr "RazÅirjeno"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
 msgid "Conveyance"
 msgstr "Prenos"
 
@@ -867,9 +869,8 @@ msgid "Allow writing to the image"
 msgstr "Dovoli zapisovanje v odtis"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
-msgstr "Izberite odtis diska za priklop"
+msgstr "Izbor odtisov diskov za priklop"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
 msgid "_Mount"
@@ -881,14 +882,13 @@ msgid "Set up _read-only mount"
 msgstr "Nastavi priklop naprave le _za branje"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want the underlying disk image to be modified"
-msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da bo zanÄna naprava le za branje. Nastavitev je koristna, v kolikor se podrejena datoteka ne sme spreminjati."
+msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da bo naprava priklopljena le za branje. Nastavitev je koristna, v kolikor vsebine ni dovoljeno spreminjati."
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
-msgstr "Med povezovanjem z galerijo je priÅlo do napake"
+msgstr "Napaka med povezovanjem z ozadnjim programom udisks: %s (%s, %d)"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Priklop ali pripenjanje enega ali veÄ odtisov diskov."
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
 #, c-format
 msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
-msgstr ""
+msgstr "Nosilca `%s' ni mogoÄe odpreti. Ali morda nosilec ni priklopljen?"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
 #, c-format
@@ -905,9 +905,9 @@ msgid "Error opening `%s': %m"
 msgstr "Napaka med odpiranjem `%s': %m"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
-msgstr "Napaka med priklapljanjem odtisa diska"
+msgstr "Napaka med priklapljanjem odtisa diska: %s (%s, %d)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1495,9 +1495,9 @@ msgstr "N/A"
 #. * these are all decimal numbers.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
-msgstr "%d <span size=\"small\">(NajslabÅe:%d; Prag: %d)</span>"
+msgstr "%d <span size=\"small\">(Normalizirano: %d, prag: %d; najslabÅe:%d)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
 #.
@@ -1514,16 +1514,14 @@ msgstr "Odpovedovanje je znak, da je disk preÅel zasnovano Åivljenjsko dobo de
 #. Translators: Please keep "(Online)" in English
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:797
-#, fuzzy
 msgid "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
-msgstr "VsakiÄ, ko so zbrani podatki <span size=\"small\">(Online)</span>"
+msgstr "Posodobljeno vsakiÄ, ko so podatki zbrani <span size=\"small\">(Online)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
-#, fuzzy
 msgid "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
-msgstr "Samo med dejavnostmi brez povezave <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
+msgstr "Posodobljeno le med dejavnostmi brez povezave <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:834
 msgctxt "smart-self-test-result"
@@ -1602,9 +1600,8 @@ msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "MoÅnost SMART ni omogoÄena"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981
-#, fuzzy
 msgid "Self-test in progress"
-msgstr "Samopreizkus je v teku â preostaja %d%%"
+msgstr "Samopreizkus je v teku"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:994
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1003
@@ -1731,10 +1728,9 @@ msgid "%s (%s ago)"
 msgstr "%s (%s nazaj)"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
-#, fuzzy
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "No benchmark data available"
-msgstr "Ni podatkov o moÅnosti posodobitvi distribucije"
+msgstr "Podatki predhodnih primerjalnih preizkusov niso na voljo"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
 msgctxt "benchmark-updated"
@@ -1745,13 +1741,13 @@ msgstr "Odpiranje naprave ..."
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
-msgstr ""
+msgstr "Merjenje hitrosti prenosa (%2.1f%% konÄano) ..."
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
-msgstr ""
+msgstr "Merjenje Äasa dostopa (%2.1f%% konÄano) ..."
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840
 msgctxt "benchmarking"
@@ -1784,68 +1780,68 @@ msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f msek"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
-msgstr "Napaka med doloÄevanjem velikosti naprave"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov o velikosti naprave: %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
-msgstr "Velikost drsne strani ponudnikov"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem velikosti strani: %m\n"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1307
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1326
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "Iskanje na odmik %lld je spodletelo"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "PriÅlo je do napake med branjem od odmika %"
+msgstr "Napaka predhodnega branja %lld bajtov od odmika %lld"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
-msgstr "PriÅlo je do napake med branjem od odmika %"
+msgstr "Napaka branja %d MB od odmika %lld"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1392
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka zapisovanja %lld bajtov pri odmiku %lld: %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
-msgstr ""
+msgstr "PriÄakovan je bil zapis %lld bajtov, zapisanih pa je bilo le %lld: %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
-msgstr "PriÅlo je do napake med branjem od odmika %"
+msgstr "Napaka usklajevanja (pri odmiku %lld): %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
-msgstr "Iskanje na odmik %lld je spodletelo"
+msgstr "Napaka iskanja do odmika %lld: %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "PriÅlo je do napake med branjem od odmika %"
+msgstr "Napaka branja %lld bajtov od odmika %lld"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
 msgid "Error updating /etc/crypttab"
@@ -1997,9 +1993,8 @@ msgstr "Nov nosilec"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Don't overwrite existing data"
-msgstr "PrepiÅi obstojeÄe podatke z niÄlami"
+msgstr "Ne prepiÅi obstojeÄih podatkov"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
@@ -2098,10 +2093,9 @@ msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
 
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:283
-#, fuzzy
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Vendor-defined"
-msgstr "Ni doloÄeno"
+msgstr "Proizvajalsko doloÄeno"
 
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
 msgctxt "standby-value"
@@ -2114,16 +2108,16 @@ msgid "255 (Disabled)"
 msgstr "255 (onemogoÄeno)"
 
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down permitted)"
-msgstr "neznana karta"
+msgstr "%d (dovoljenjo je varÄevanje z ustavljanjem)"
 
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down not permitted)"
-msgstr "Vrsta Åifriranja ni dovoljena"
+msgstr "%d (varÄevanje z ustavljanjem ni dovoljeno)"
 
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
 msgctxt "aam-level"
@@ -2167,7 +2161,7 @@ msgstr "Ohrani moÄ"
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("â") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("â") instead.
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
 msgid "â Spindown"
-msgstr ""
+msgstr "â VarÄevanje z ustavljanjem"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
@@ -2212,7 +2206,7 @@ msgstr "Varni izbris ATA"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
 msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
-msgstr ""
+msgstr "RazÅirjeno ATA varno brisanje "
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
 msgid "MBR / DOS"
@@ -2245,7 +2239,7 @@ msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite formatirati disk?"
 #. Translators: warning used for quick format
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
 msgid "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
-msgstr ""
+msgstr "Vsi podatki na disku bodo prepisani, vendar jih bo najverjetneje Åe mogoÄe povrniti preko storitev obnavljanja podatkov."
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:153
@@ -2255,7 +2249,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: warning used when overwriting data
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
 msgid "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable by data recovery services"
-msgstr ""
+msgstr "Vsi podatki na disku bodo prepisani in jih najverjetneje na noben naÄin ne bo mogoÄe povrniti."
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
 msgid "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash or lock up. Before proceeding, please read the article about <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> and make sure you understand the risks"
@@ -2277,12 +2271,12 @@ msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite formatirati nosilec?"
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:151
 msgid "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
-msgstr ""
+msgstr "Vsi podatki nosilca bodo izgubljeni, vendar jih bo najverjetneje Åe mogoÄe povrniti preko storitev obnavljanja podatkov."
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
 msgid "All data on the volume will be overwritten and will likely not be recoverable by data recovery services"
-msgstr ""
+msgstr "Vsi podatki nosilca bodo prepisani in jih najverjetneje na noben naÄin ne bo mogoÄe povrniti."
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
 #, c-format
@@ -2416,7 +2410,7 @@ msgstr "PriÅlo je do napake med odklepanjem Åifrirane naprave"
 
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Åifrirna fraza je prebrana iz zbirke kljuÄev"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
@@ -2510,9 +2504,8 @@ msgstr "Åe %s do konca"
 #. * our application is running.
 #.
 #: ../src/disks/gduwindow.c:1892
-#, fuzzy
 msgid "Connected to another seat"
-msgstr "Preklop na drugega uporabnika"
+msgstr "Priklopljeno na drugo mesto"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2193
 msgctxt "partition type"
@@ -2566,11 +2559,11 @@ msgstr "NerazvrÅÄeni prostor"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2764
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
-msgstr ""
+msgstr "Med poskusom poÅiljanja v stanje pripravljenosti je priÅlo do napake."
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2810
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
-msgstr ""
+msgstr "Med poskusom povrnitve in stanja pripravljenosti je priÅlo do napake."
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:2885
 msgid "Error mounting filesystem"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]