[gnome-disk-utility] Updated Slovenian translation



commit 40da0acc5d65548bf15dd026cb920ca0a9045fd3
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Sep 12 20:57:39 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 2045 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 1368 insertions(+), 677 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 827cea0..1a5e106 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-03-31 02:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 10:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-12 11:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-12 20:55+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -24,16 +24,35 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Disk Image Mounter"
+msgstr "priroÄnik priklopnika diskov"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Mount Disk Images"
+msgstr "Odtisi diskov (*.img, *.iso)"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1
 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:888
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1000
 msgid "Disks"
 msgstr "Diski"
 
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "Upravljanje pogonov in nosilcev"
 
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/Documents folder is used."
+msgstr ""
+
 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
@@ -69,6 +88,97 @@ msgstr "O _Diskih"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_KonÄaj"
 
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "_Start Benchmark..."
+msgstr "ZaÄni primerjalni preizkus _branja"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "Zadnji primerjalni preizkus:"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "_Priimek:"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "PovpreÄna hitrost branja:"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "PovpreÄna hitrost pisanja:"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "PovpreÄni dostopni Äas:"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Disk Drive or Device"
+msgstr "Diskovni pogon ali naprava"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Velikost vzorca"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Start Benchmarking..."
+msgstr "ZaÄetni datum:"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+msgid "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the device as well as measuring how long it takes to seek from one random area to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "Hitrost prenosa"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "Åtevilo _vzorcev"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "VzorÄna _velikost (MiB)"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Also perform _write-benchmark"
+msgstr "ZaÄni primerjalni preizkus branja in _pisanja"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk (e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or device can be in use) ."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:18
+msgid "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
+msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark taking more time."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid "Access Time"
+msgstr "Äas zadnjega dostopa"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "Åtevilo v&zorcev"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the benchmark will take more time."
+msgstr ""
+
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
@@ -78,8 +188,8 @@ msgid "C_hange"
 msgstr "S_premeni"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Change Passphrase</big>"
-msgstr "<big>Spreminjanje Åifrirnega gesla</big>"
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Spremeni Åifrirno geslo"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
 msgid "Curr_ent Passphrase"
@@ -118,39 +228,35 @@ msgid "New _Passphrase"
 msgstr "_Novo Åifrirno geslo"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Create Disk Image</big>"
-msgstr "<big>Ustvarjanje odtisa diska</big>"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Creating..."
-msgstr "_ZaÄni ustvarjanje ..."
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
 msgid "_Name"
 msgstr "_Ime"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
 msgid "Save in _folder"
 msgstr "Shrani v _mapo"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "Izbor mape"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
 msgid "Copying data to disk image..."
 msgstr "Kopiranje podatkov v odtis diska ..."
 
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Start Creating..."
+msgstr "_ZaÄni ustvarjanje ..."
+
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ustva_ri"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Create Partition</big>"
-msgstr "<big>Ustvari razdelek</big>"
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Ustvari razdelek"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
 msgid "Partition _Size"
@@ -172,9 +278,227 @@ msgstr "Prostor, _ki sledi"
 msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Nezaseden prostor, ki sledi razdelku v megabajtih"
 
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
-msgid "<big>Contents</big>"
-msgstr "<big>Vsebina</big>"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Contents"
+msgstr "Vsebina"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "_Standby Timeout"
+msgstr "Zakasnitev streÅnika"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "Po premikanju sporoÄila:"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+msgid "_Advanced Power Management"
+msgstr "_Napredno upravljanje napajanja"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "APM Level"
+msgstr "Raven APM"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please check the âStart/Stop Countâ SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Automatic Aco_ustic Management"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "PriporoÄeni izvajalci"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "AAM Level"
+msgstr "Raven AAM"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Create a new partition..."
+msgstr "Ustvari nov razdelek ..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Mount the filesystem"
+msgstr "Priklopi datoteÄni sistem"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Unmount the filesystem"
+msgstr "Odklopi datoteÄni sistem"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:4
+msgid "Eject the media"
+msgstr "Izvrzi nosilec"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:5
+msgid "Unlock the encrypted device"
+msgstr "Odkleni Åifrirano napravo"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Activate the swap space"
+msgstr "OmogoÄi izmenjalni prostor"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Deactivate the swap space"
+msgstr "OnemogoÄi izmenjalni prostor"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Lock the encrypted device"
+msgstr "Zakleni Åifrirano napravo"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:9
+msgid "More actions..."
+msgstr "VeÄ dejanj ..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:10
+msgid "Delete partition..."
+msgstr "IzbriÅi razdelek ..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Attach Disk Image..."
+msgstr "Priklopi _odtis diska ..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Detach Disk Image"
+msgstr "Odklopi odtis diska"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:13
+msgid "Select a device"
+msgstr "Izbor naprave"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Zaporedna Åtevilka"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "Svetovno ime (WWN)"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
+#: ../data/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Media"
+msgstr "Nosilci"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../data/ui/disks.ui.h:21
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
+msgid "Assessment"
+msgstr "Ocena"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Eject media"
+msgstr "Izvrzi nosilec"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Pending Operation"
+msgstr "PridrÅano opravilo"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:24
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Nosilci"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Device"
+msgstr "Naprava"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:28
+msgid "In Use"
+msgstr "V uporabi"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:29
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Samodejno poÄisti"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Vrsta razdelka"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../data/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Backing File"
+msgstr "Varnostna datoteka"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:33
+msgid "Format Disk..."
+msgstr "Formatiraj disk ..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:34
+msgid "Create Disk Image..."
+msgstr "Ustvari odtis diska"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:35
+msgid "Restore Disk Image..."
+msgstr "Obnovi odtis diska ..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Benchmark Drive..."
+msgstr "Zaganjanje pogona"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "SMART Data and Tests..."
+msgstr "in vsi testi seje?"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:38
+msgid "Drive Settings..."
+msgstr "Nastavitve pogona ..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Standby Now"
+msgstr "_Uveljavi takoj!"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "RazÅirjanje datotek iz varnostne kopije"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:41
+msgid "Format..."
+msgstr "Formatiraj ..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:42
+msgid "Edit Partition Type..."
+msgstr "Uredi vrsto razdelka ..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:43
+msgid "Edit Filesystem Label..."
+msgstr "Uredi oznako datoteÄnega sistema ..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:44
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Spremeni Åifrirno geslo ..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:45
+msgid "Edit Mount Options..."
+msgstr "Uredi moÅnosti _priklapljanja ..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:46
+msgid "Edit Encryption Options..."
+msgstr "Uredi moÅnosti Åifriranja ..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Benchmark Volume..."
+msgstr "Glasnost predvajalnika"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
 msgid "_Automatic Encryption Options"
@@ -234,8 +558,8 @@ msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da je za odklepanje naprave zahtevana dodatna
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Edit Partition</big>"
-msgstr "<big>Urejanje razdelka</big>"
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Uredi razdelek"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
@@ -257,8 +581,8 @@ msgid "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should b
 msgstr "Zastavica, ki jo uporablja sistemski zagonski nalagalnik za doloÄevanje mesta zagona operacijskega sistema. ObiÄajno je tak razdelek sklican kot <i>dejavni</i> razdelek."
 
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
-msgstr "<big>Spreminjanje oznake datoteÄnega sistema</big>"
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "Spremeni oznako datoteÄnega sistema"
 
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
 msgid "_Label"
@@ -420,188 +744,42 @@ msgstr "Vrsta datoteÄnega sistema po meri za ustvarjanje; na primer btrfs, xfs
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
 msgstr "Vnos Åifrirnega gesla za zaÅÄito podatkov"
 
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+msgid "_Erase"
+msgstr "_IzbriÅi"
+
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
 #: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Formatiraj ..."
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Format Disk</big>"
-msgstr "<big>Formatiranje diska</big>"
+msgid "Format Disk"
+msgstr "Formatiraj disk"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
-msgid "_Partitioning"
-msgstr "_Razdeljevanje"
-
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Format Volume</big>"
-msgstr "<big>Formatiranje nosilca</big>"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:1
-msgid "Create a new partition..."
-msgstr "Ustvari nov razdelek ..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:2
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "Priklopi datoteÄni sistem"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "Odklopi datoteÄni sistem"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4
-msgid "Eject the media"
-msgstr "Izvrzi nosilec"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:5
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "Odkleni Åifrirano napravo"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "OmogoÄi izmenjalni prostor"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "OnemogoÄi izmenjalni prostor"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:8
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "Zakleni Åifrirano napravo"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9
-msgid "More actions..."
-msgstr "VeÄ dejanj ..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:10
-msgid "Delete partition..."
-msgstr "IzbriÅi razdelek ..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11
-msgid "Format Disk..."
-msgstr "Formatiraj disk ..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:12
-msgid "Create Disk Image..."
-msgstr "Ustvari odtis diska"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:13
-msgid "Restore Disk Image..."
-msgstr "Obnovi odtis diska ..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:14
-msgid "View SMART Data..."
-msgstr "PokaÅi podatke SMART ..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:15
-msgid "Format..."
-msgstr "Formatiraj ..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:16
-msgid "Edit Partition Type..."
-msgstr "Uredi vrsto razdelka ..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:17
-msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgstr "Uredi oznako datoteÄnega sistema ..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:18
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Spremeni Åifrirno geslo ..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
-msgid "Edit Mount Options..."
-msgstr "Uredi moÅnosti _priklapljanja ..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
-msgid "Edit Encryption Options..."
-msgstr "Uredi moÅnosti Åifriranja ..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21
-msgid "Attach Disk Image..."
-msgstr "Priklopi _odtis diska ..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:22
-msgid "Detach Disk Image"
-msgstr "Odklopi odtis diska"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23
-msgid "Select a device"
-msgstr "Izbor naprave"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Zaporedna Åtevilka"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
-msgid "World Wide Name"
-msgstr "Svetovno ime (WWN)"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
-msgid "Media"
-msgstr "Nosilci"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1632
-msgid "Assessment"
-msgstr "Ocena"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
-msgid "Eject media"
-msgstr "Izvrzi nosilec"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31
-msgid "<b>_Volumes</b>"
-msgstr "<b>_Nosilci</b>"
-
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
-msgid "Contents"
-msgstr "Vsebina"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
-msgid "Device"
-msgstr "Naprava"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
-msgid "In Use"
-msgstr "V uporabi"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Vrsta razdelka"
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "_Razdeljevanje"
 
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
-msgid "Backing File"
-msgstr "Varnostna datoteka"
+#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Formatiraj nosilec"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
-msgstr "<big>Obnovi odtis diska</big>"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
 msgid "_Image to restore"
 msgstr "Odtis za _obnovitev"
 
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
 msgid "Select Disk Image to restore"
 msgstr "Izberite odtis diska za obnovitev"
 
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498
 msgid "Copying data to device..."
 msgstr "Kopiranje podatkov na napravo"
 
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
 msgid "_Start Restoring..."
 msgstr "_ZaÄni z obnavljanjem ..."
 
@@ -625,8 +803,8 @@ msgstr "Posodobljeno"
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
@@ -642,665 +820,646 @@ msgstr "Samoocenjevanje"
 msgid "Overall Assessment"
 msgstr "Skupna ocena"
 
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1620
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "Atributi _SMART"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#. How often the attribute is updated. The two possible values are 'Every time data is collected (online)' and 'Only during off-line activities (Not Online)'
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:865
-msgid "Updates"
-msgstr "Posodobitve"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:863
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Normalized"
-msgstr "Normalizirano"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
-msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
-msgstr "<b>Atributi _SMART</b>"
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
 msgid "Short"
 msgstr "Kratko"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
 msgid "Extended"
 msgstr "RazÅirjeno"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
 msgid "Conveyance"
 msgstr "Prenos"
 
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>"
-msgstr "</big>Vnos Åifrirnega gesla za odklepanje</big>"
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "Vnos Åifrirnega gesla za odklepanje"
 
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Odkleni"
 
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
+msgid "An error occurred"
+msgstr "PriÅlo je do napake"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
+msgid "Allow writing to the image"
+msgstr "Dovoli zapisovanje v odtis"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
+msgstr "Izberite odtis diska za priklop"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Priklopi"
+
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:90
+msgid "Set up _read-only mount"
+msgstr "Nastavi priklop naprave le _za branje"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want the underlying disk image to be modified"
+msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da bo zanÄna naprava le za branje. Nastavitev je koristna, v kolikor se podrejena datoteka ne sme spreminjati."
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
+msgstr "Med povezovanjem z galerijo je priÅlo do napake"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
+msgid "Attach and mount one or more disk image files."
+msgstr "Priklop ali pripenjanje enega ali veÄ odtisov diskov."
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
+#, c-format
+msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s': %m"
+msgstr "Napaka med odpiranjem `%s': %m"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
+msgstr "Napaka med priklapljanjem odtisa diska"
+
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:143
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:127
 msgid "Read Error Rate"
 msgstr "Raven napak med branjem"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:144
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:128
 msgid "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
 msgstr "Pogostost napak med branjem surovih podatkov z diska. Ne-niÄelna vrednost kaÅe na teÅavo s povrÅino diska ali z glavami za branje/pisanje"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:153
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:137
 msgid "Throughput Performance"
 msgstr "Zmogljivost prenosa"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:154
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:138
 msgid "Average efficiency of the disk"
 msgstr "PovpreÄna uÄinkovitost diska"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:161
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:145
 msgid "Spinup Time"
 msgstr "Äas zasukanja"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:162
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:146
 msgid "Time needed to spin up the disk"
 msgstr "Äas zasukanja diska"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:169
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153
 msgid "Start/Stop Count"
 msgstr "Åtevec zagonov/zaustavitev"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:170
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
 msgstr "Åtevilo ponovitev zagona/zaustavitve vretena"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:177
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
 msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "Åtevec prerazvrÅÄenih sektorjev"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:178
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
 msgid "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers data to a special reserved area (spare area)"
 msgstr "Åtevec preslikanih sektorjev. Kadar trdi disk najde napako med branjem/pisanjem/potrditvijo, oznaÄi sektor kot \"prerazvrÅÄen\" in prenese podatke v posebno pridrÅano obmoÄje (nadomestno obmoÄje)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:187
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:171
 msgid "Read Channel Margin"
 msgstr "Rob bralnega kanala"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:188
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:172
 msgid "Margin of a channel while reading data."
 msgstr "Rob kanala med branjem podatkov."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:195
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:179
 msgid "Seek Error Rate"
 msgstr "Raven napak iskanja"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:196
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:180
 msgid "Frequency of errors while positioning"
 msgstr "Pogostost napak med umeÅÄanjem"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:203
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187
 msgid "Seek Timer Performance"
 msgstr "Zmogljivost merilca Äasa"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:204
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
 msgstr "PovpreÄna uÄinkovitost dejanj med umeÅÄanjem"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:211
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:536
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
 msgid "Power-On Hours"
 msgstr "Ure obratovanja"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:212
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:537
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:521
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
 msgstr "Åtevilo ur v vklopljenem stanju"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:219
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
 msgid "Spinup Retry Count"
 msgstr "Åtevec ponovnih poskusov zasukanja"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:220
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
 msgstr "Åtevilo ponovnih poskusov zasukanja"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:227
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
 msgid "Calibration Retry Count"
 msgstr "Åtevec ponovnih poskusov umerjanja"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:228
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
 msgstr "Åtevilo poskusov umerjanja naprave"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:235
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
 msgid "Power Cycle Count"
 msgstr "Åtevec ponovnih vklopov"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:236
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
 msgid "Number of power-on events"
 msgstr "Åtevilo vklopov"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:243
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
 msgid "Soft read error rate"
 msgstr "Raven napak mehkega branja"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:245
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:229
 msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
 msgstr "Pogostost napak med branjem z diska"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:252
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
 msgstr "SporoÄene nepopravljive napake"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:253
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:237
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr "Åtevilo napak, ki jih ni mogoÄe obnoviti s strojnim ECC."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:260
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
 msgid "High Fly Writes"
 msgstr "Premik izven zapisovalnega obmoÄja"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:261
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245
 msgid "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr "Åtevilo premikov snemalne glave izven obiÄajnega obmoÄja delovanja"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:268
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:252
 msgid "Airflow Temperature"
 msgstr "Temperatura pretoka zraka"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:269
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
 msgid "Airflow temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura pretoka zraka v pogonu"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:276
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:446
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "Raven napak G-sense"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:277
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
 msgstr "Åtevilo napak zaradi obremenitev ob udarcih"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:284
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:503
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "Power-off Retract Count"
 msgstr "Åtevilo izklopnih oddaljevanj"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:285
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
 msgstr "Åtevilo izklopnih ali ponovitev oddaljevanj v sili"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:292
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr "Åtevilo ponovitev obremenitev/razbremenitev"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:293
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "Åtevilo obratov v poloÅaj pristajalnega pasu"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:301
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "Trenutna notranja temperatura pogona"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292
 msgid "Hardware ECC Recovered"
 msgstr "Strojni ECC je obnovljen"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:309
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
 msgstr "Åtevilo sprotnih ECC napak"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:316
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
 msgid "Reallocation Count"
 msgstr "Åtevec prerazporeditev"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:317
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
 msgid "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area"
 msgstr "Åtevilo dejanj preslikav. Surova vrednost prikazuje skupno Åtevilo (uspeÅnih in neuspeÅnih) poskusov prenosa podatkov iz prerazvrÅÄenih sektorjev na nadomestna obmoÄja"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:327
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:311
 msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "Trenutno Åtevilo zadrÅanih sektorjev"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:328
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:312
 msgid "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is subsequently written or read successfully, this value is decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
 msgstr "Åtevilo sektorjev za preslikavo. V primeru, da je zaporedno pisanje ali branje v sektor za preslikavo uspeÅno, se ta vrednost zniÅa in sektor ni preslikan. Napake branja sektorja ne bodo preslikale, preslikan bo le ob spodletelem poskusu pisanja."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:339
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:323
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
 msgstr "Åtevec nepopravljivih sektorjev"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:340
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
 msgid "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface and/or problems in the mechanical subsystem"
 msgstr "Skupno Åtevilo nepopravljivih napak med branjem/pisanjem v sektor. Visoke vrednosti kaÅejo na povrÅinske napake diska in/ali teÅave v mehanskem podsistemu"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:349
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:333
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
 msgstr "Raven napak UDMA CRC"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:334
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
 msgstr "Åtevilo napak CRC v naÄinu UDMA"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:357
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:341
 msgid "Write Error Rate"
 msgstr "Raven napak pisanja"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:358
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:342
 msgid "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-height"
 msgstr "Åtevilo napak med pisanjem na disk (ali) hitrost veÄ conskih napak (ali) viÅine letenja"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:365
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349
 msgid "Soft Read Error Rate"
 msgstr "Raven napak mehkega branja"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:366
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350
 msgid "Number of off-track errors"
 msgstr "Åtevilo napak izven sledi"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
 msgid "Data Address Mark Errors"
 msgstr "Napake oznak naslovov podatkov"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:374
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
 msgstr "Åtevilo napak oznak naslovov podatkov (DAM) (ali) ponudniÅkih napak"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:381
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
 msgid "Run Out Cancel"
 msgstr "Napake ECC"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:382
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid "Number of ECC errors"
 msgstr "Åtevilo napak ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Soft ECC correction"
 msgstr "Mehko popravljanje ECC"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:390
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
 msgstr "Åtevilo napak popravljenih s programskim ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:397
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
 msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgstr "Raven toplotne hrapavosti"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:398
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
 msgstr "Åtevilo napak ravni toplotne hrapavosti"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:405
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
 msgid "Flying Height"
 msgstr "Oddaljenost glave"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:406
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
 msgid "Height of heads above the disk surface"
 msgstr "Oddaljenost glave nad povrÅino diska"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:413
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Spin High Current"
 msgstr "Tok zasuka"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:414
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
 msgstr "Tok, ki je uporabljen za zasuk pogona"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:421
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Spin Buzz"
 msgstr "Brnenje"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:422
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
 msgstr "Åtevilo brnenj za zasuk pogona"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:429
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Offline Seek Performance"
 msgstr "Zmogljivost iskanja brez povezave"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:430
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
 msgid "Drive's seek performance during offline operations"
 msgstr "Iskalna zmogljivost diska med dejanji brez povezave"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:437
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Disk Shift"
 msgstr "Zamik diska"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:438
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
 msgid "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a result of falling (or) temperature"
 msgstr "Zamik diska je mogoÄ zaradi moÄne obremenitve, kot posledica okvare (ali) temperature"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:447
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:431
 msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr "Åtevilo napak zaradi obremenitev pri trkih kot jih je zaznalo tipalo pretresov"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:454
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
 msgid "Loaded Hours"
 msgstr "Obremenitveni Äas"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:455
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:439
 msgid "Number of hours in general operational state"
 msgstr "SploÅna obremenitev delovanja v urah"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:462
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
 msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "Åtevec poskusov obremenitev/razbremenitev"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:463
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447
 msgid "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, recording, positioning of heads, etc"
 msgstr "Obremenitev pogona zaradi Åtevilnih ponavljanj dejanj kot so branje, snemanje, umeÅÄanje glav ..."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:471
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
 msgid "Load Friction"
 msgstr "Trenje obremenitve"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:472
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:456
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr "Obremenitev pogona povzroÄi trenje mehanskih delov"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:480
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:464
 msgid "Total number of load cycles"
 msgstr "Skupno Åtevilo ponovitev obremenitve"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
 msgid "Load-in Time"
 msgstr "Äas obremenjevanja"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:488
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472
 msgid "General time for loading in a drive"
 msgstr "SploÅen Äas obremenitve pogona"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:495
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
 msgid "Torque Amplification Count"
 msgstr "Åtevec poveÄanega navora"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:496
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
 msgstr "KoliÄinski napor vrtilnega momenta pogona"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:504
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Number of power-off retract events"
 msgstr "Åtevilo oddaljevanj med izklopom"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "GMR Head Amplitude"
 msgstr "Amplituda glave GMR"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:512
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
 msgstr "Amplituda tresenja glav (glava GMR) v delovnem naÄinu"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:520
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
 msgid "Temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura pogona"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "Preostala vzdrÅljivost"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:528
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
 msgid "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the maximum physical erase cycles the drive supports"
 msgstr "Åtevilo dokonÄanih fiziÄnih izbrisov na pogonu kot odstotek najveÄjega Åtevila fiziÄnih izbrisov za ta pogon"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:544
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
 msgstr "Nepopravljivo Åtevilo ECC"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:545
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:529
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
 msgstr "Åtevilo nepopravljivih napak ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:552
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid "Good Block Rate"
 msgstr "Raven dobrih blokov"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537
 msgid "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of reserved blocks"
 msgstr "Åtevilo razpoloÅljivih zadrÅanih blokov kot odstotek vseh zadrÅanih blokov"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:561
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
 msgid "Head Flying Hours"
 msgstr "Ure umeÅÄanja"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:562
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:546
 msgid "Time while head is positioning"
 msgstr "Äas umeÅÄanja glave"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:569
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
 msgid "Read Error Retry Rate"
 msgstr "Raven napak ponovnega branja"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:570
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:554
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "Åtevilo napak med branjem z diska"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:630
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:820
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:614
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "Ni opisa atributa %d"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:681
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:665
 msgid "FAILING"
 msgstr "ODPOVEDUJE"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:690
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:674
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "Odpovedalo v preteklosti"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:694
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:678
 msgid "OK"
 msgstr "V redu"
 
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:711
-#, c-format
-msgid "%.1f year"
-msgid_plural "%.1f years"
-msgstr[0] "%.1f let"
-msgstr[1] "%.1f leto"
-msgstr[2] "%.1f leti"
-msgstr[3] "%.1f leta"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one day but not one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:717
-#, c-format
-msgid "%.1f day"
-msgid_plural "%.1f days"
-msgstr[0] "%.1f dni"
-msgstr[1] "%.1f dan"
-msgstr[2] "%.1f dneva"
-msgstr[3] "%.1f dni"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one hour but not one day
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723
-#, c-format
-msgid "%.1f hour"
-msgid_plural "%.1f hours"
-msgstr[0] "%.1f ur"
-msgstr[1] "%.1f ura"
-msgstr[2] "%.1f uri"
-msgstr[3] "%.1f ure"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one minute but not one hour
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:729
-#, c-format
-msgid "%.1f minute"
-msgid_plural "%.1f minutes"
-msgstr[0] "%.1f minut"
-msgstr[1] "%.1f minuta"
-msgstr[2] "%.1f minuti"
-msgstr[3] "%.1f minute"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one second but not one minute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:735
-#, c-format
-msgid "%.1f second"
-msgid_plural "%.1f seconds"
-msgstr[0] "%.1f sekund"
-msgstr[1] "%.1f sekunda"
-msgstr[2] "%.1f sekundi"
-msgstr[3] "%.1f sekunde"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that is counted in milliseconds and doesn't exceed one second
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:741
-#, c-format
-msgid "%.1f msec"
-msgid_plural "%.1f msecs"
-msgstr[0] "%.1f msek"
-msgstr[1] "%.1f msek"
-msgstr[2] "%.1f msek"
-msgstr[3] "%.1f msek"
-
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:764
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:705
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -1316,8 +1475,8 @@ msgstr[3] "%d sektorji"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:776
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1058
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:717
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:929
 #, c-format
 msgid "%.0f C / %.0f F"
 msgstr "%.0f C / %.0f F"
@@ -1325,168 +1484,138 @@ msgstr "%.0f C / %.0f F"
 #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:787
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:728
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Pre-Fail)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:831
-msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
-msgstr "Odpovedovanje je znak, da bo disk okvarjen v roku 24 ur (Pre-Fail)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Old-Age)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:838
-msgid "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)"
-msgstr "Odpovedovanje je znak, da je disk preÅel zasnovano Åivljenjsko dobo delovanja (Old-Age)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Online)" in English
+#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
+#. * sectors' or '2.5 years' or '53Â C / 127Â F').
+#. *
+#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
+#. * these are all decimal numbers.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:846
-msgid "Every time data is collected (Online)"
-msgstr "VsakiÄ, ko so zbrani podatki (Online)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Not Online)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:853
-msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
-msgstr "Samo med dejavnostmi brez povezave (Not Online)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:861
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:867
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:908
-#, c-format
-msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
 msgstr "%d <span size=\"small\">(NajslabÅe:%d; Prag: %d)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:918
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:784
 msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
 msgstr "Odpovedovanje je znak, da bo disk okvarjen v roku 24 ur <span size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:924
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:790
 msgid "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
 msgstr "Odpovedovanje je znak, da je disk preÅel zasnovano Åivljenjsko dobo delovanja <span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Online)" in English
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:931
-msgid "Every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:797
+#, fuzzy
+msgid "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
 msgstr "VsakiÄ, ko so zbrani podatki <span size=\"small\">(Online)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:937
-msgid "Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
 msgstr "Samo med dejavnostmi brez povezave <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:964
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:834
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
 msgstr "Zadnji samopreizkus se je uspeÅno zakljuÄil"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:968
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:838
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
 msgstr "Zadnji samopreizkus je bil prekinjen"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:972
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:842
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
 msgstr "Zadnji samopreizkus je bil prekinjen"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:976
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
 msgstr "Zadnji samopreizkus se ni zakljuÄil"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:980
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:850
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
 msgstr "Zadnji samopreizkus je spodletel"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:985
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:855
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
 msgstr "Zadnji samopreizkus je spodletel (elektriÄna napaka)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:990
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
 msgstr "Zadnji samopreizkus je spodletel (servo napaka)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:995
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:865
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
 msgstr "Zadnji samopreizkus je spodletel (napaka branja)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1000
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:870
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
 msgstr "Zadnji samopreizkus je spodletel (fiziÄna napaka)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1005
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:875
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
 msgstr "Samopreizkus je v teku â preostaja %d%%"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1012
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:882
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Neznano (%s)"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1034
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:905
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s nazaj"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1091
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:963
 msgid "SMART is not supported"
 msgstr "MoÅnost SMART ni podprta."
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1097
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:969
 msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "MoÅnost SMART ni omogoÄena"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1109
-#, c-format
-msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981
+#, fuzzy
+msgid "Self-test in progress"
 msgstr "Samopreizkus je v teku â preostaja %d%%"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1123
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1132
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:994
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1003
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 msgstr "DISK BO NAJVERJETNEJE KMALU NEHAL DELOVATI!"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1155
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1026
 msgid "SELF-TEST FAILED"
 msgstr "SAMOPREIZKUS je SPODLETEL"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1164
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1035
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
@@ -1495,7 +1624,7 @@ msgstr[1] "Disk je v redu, ima pa %d spodletel atribut"
 msgstr[2] "Disk je v redu, ima pa %d spodletela atributa"
 msgstr[3] "Disk je v redu, ima pa %d spodletele atribute"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1175
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1046
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
@@ -1504,7 +1633,7 @@ msgstr[1] "Disk je v redu, ima pa %d slab sektor"
 msgstr[2] "Disk je v redu, ima pa %d slaba sektorja"
 msgstr[3] "Disk je v redu, ima pa %d slabe sektorje"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1186
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1057
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -1514,7 +1643,7 @@ msgstr[2] "Disk je v redu, v preteklosti pa sta Åe spodletela %d atributa"
 msgstr[3] "Disk je v redu, v preteklosti pa so Åe spodleteli %d atributi"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1195
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1066
 msgid "Disk is OK"
 msgstr "Disk deluje brezhibno"
 
@@ -1522,66 +1651,225 @@ msgstr "Disk deluje brezhibno"
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1209
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1364
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1235
 msgid "Threshold exceeded"
 msgstr "Prag je prekoraÄen"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1369
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1240
 msgid "Threshold not exceeded"
 msgstr "Prag ni prekoraÄen"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1428
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1299
 msgid "Error refreshing SMART data"
-msgstr "Napaka med osveÅevanjem podatkov SMART"
+msgstr "PriÅlo je do napake med osveÅevanjem podatkov SMART"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1460
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1331
 msgid "Error aborting SMART self-test"
-msgstr "Napaka med prekinjanjem samopreizkusa SMART"
+msgstr "PriÅlo je do napake med prekinjanjem samopreizkusa SMART"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
 msgid "Error starting SMART self-test"
-msgstr "Napaka zaÄenjanja samopreizkusa SMART"
+msgstr "PriÅlo je do napake zaÄenjanja samopreizkusa SMART"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1594
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1465
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1606
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1477
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:171
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%d MB/s"
+msgstr "%d MB/s"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%3g ms"
+msgstr "%3g ms"
+
+#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-transfer-rate"
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:954
+#, c-format
+msgid "%d sample"
+msgid_plural "%d samples"
+msgstr[0] "%d vzorcev"
+msgstr[1] "%d vzorec"
+msgstr[2] "%d vzorca"
+msgstr[3] "%d vzorci"
+
+#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
+#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
+#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
+#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
+#.
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "%s (%s ago)"
+msgstr "%s (%s nazaj)"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
+#, fuzzy
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "No benchmark data available"
+msgstr "Ni podatkov o moÅnosti posodobitvi distribucije"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Opening Device..."
+msgstr "Odpiranje naprave ..."
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "An error occurred"
+msgstr "PriÅlo je do napake"
+
+#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
+#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
+#.
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:876
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-drive-name"
+msgid "%s partition on %s (%s)"
+msgstr "Razdelek %s na %s (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
+#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
+#.
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-drive-name"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:952
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-access-time"
+msgid "%.2f msec"
+msgstr "%.2f msek"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting size of device: %m"
+msgstr "Napaka med doloÄevanjem velikosti naprave"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting page size: %m\n"
+msgstr "Velikost drsne strani ponudnikov"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1307
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1326
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld"
+msgstr "Iskanje na odmik %lld je spodletelo"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "PriÅlo je do napake med branjem od odmika %"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1337
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
+msgstr "PriÅlo je do napake med branjem od odmika %"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1392
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
+msgstr "PriÅlo je do napake med branjem od odmika %"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
+msgstr "Iskanje na odmik %lld je spodletelo"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "PriÅlo je do napake med branjem od odmika %"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
 msgid "Error updating /etc/crypttab"
-msgstr "Napaka med posodabljanjem datoteke /etc/crypttab"
+msgstr "PriÅlo je do napake med posodabljanjem datoteke /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:190
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
 msgid "Error changing passphrase"
-msgstr "Napaka med spreminjanjem Åifrirnega gesla"
+msgstr "PriÅlo je do napake med spreminjanjem Åifrirnega gesla"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:277
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
 msgid "Error retrieving configuration data"
-msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov nastavitev"
+msgstr "PriÅlo je do napake med pridobivanjem podatkov nastavitev"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:303
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
 msgstr "Podatki nastavitev v /etc/crypttab so napaÄno oblikovani"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:336
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
 msgid "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
 msgstr "Spreminjanje Åifrirnega gesla za to napravo, posodobi tudi Åifrirno geslo zapisano v datoteki <i>/etc/crypttab</i>"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:355
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:503
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:540
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "Jakost Åifrirnega gesla"
 
@@ -1589,164 +1877,209 @@ msgstr "Jakost Åifrirnega gesla"
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:196
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:212
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "Odtis diska %s (%s).img"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:233
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:274
-msgid "Error writing to backup image"
-msgstr "Napaka med zapisovanjem odtisa varnostne kopije"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:251
+msgid "Error writing to image"
+msgstr "Napaka med pisanjem v odtis"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:313
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:353
-msgid "Error reading from offset %"
-msgstr "Napaka med branjem od odmika %"
+#. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
+#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a minute").
+#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:279
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319
+#, c-format
+msgid "%s of %s copied â %s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s od %s kopirano â preostaja %s (%s/sek)"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:381
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:541
-msgid "Error opening device"
-msgstr "Napaka med odpiranjem naprave"
+#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / speed.
+#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:292
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:332
+#, c-format
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "%s od %s kopirano"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:380
+msgid "Error reading from offset %"
+msgstr "PriÅlo je do napake med branjem od odmika %"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:396
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:557
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:600
 msgid "Error determining size of device"
-msgstr "Napaka med doloÄevanjem velikosti naprave"
+msgstr "PriÅlo je do napake med doloÄevanjem velikosti naprave"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:446
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:442
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:585
+msgid "Error opening device"
+msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem naprave"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:488
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" Åe obstaja. Ali jo Åelite zamenjati?"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:449
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
 #, c-format
 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Datoteka Åe obstaja v mapi \"%s\". S prepisom bo izgubljena vsebina ciljne datoteke."
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:453
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:538
 msgid "Error opening file for writing"
-msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke za pisanje."
+msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem datoteke za pisanje."
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:564
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:589
+msgid "Copying data from device..."
+msgstr "Kopiranje podatkov z naprave ..."
+
+#. Translators: This is the window title for the non-modal "Create Disk Image" dialog. The %s is the device.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:637
 #, c-format
-msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
-msgstr "Kopiranje podatkov z naprave <i>%s</i> ..."
+msgid "Create Disk Image (%s)"
+msgstr "Ustvari odtis diska (%s)"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:388
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:130
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
 msgid "Compatible with all systems and devices"
 msgstr "ZdruÅljivo z vsemi sistemi in napravami"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:389
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
 msgid "FAT"
 msgstr "FAT"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:394
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
 msgid "Compatible with most systems"
 msgstr "ZdruÅljivo z veÄino sistemi"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:395
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
 msgid "NTFS"
 msgstr "NTFS"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:400
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
 msgid "Compatible with Linux systems"
 msgstr "ZdruÅljivo s sistemi Linux"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:401
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
 msgid "Ext4"
 msgstr "Ext4"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:406
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
 msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
 msgstr "Åifrirano, zdruÅljivo s sistemi Linux"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:407
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
 msgid "LUKS + Ext4"
 msgstr "LUKS + Ext4"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:412
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:413
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
 msgid "Enter filesystem type"
 msgstr "Vnos vrste datoteÄnega sistema"
 
 #. Translators: this is the default name for the filesystem
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:456
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:450
 msgid "New Volume"
 msgstr "Nov nosilec"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:215
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Don't overwrite existing data"
+msgstr "PrepiÅi obstojeÄe podatke z niÄlami"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
+msgid "Quick"
+msgstr "Hitro"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+msgstr "PrepiÅi obstojeÄe podatke z niÄlami"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
+msgid "Slow"
+msgstr "PoÄasno"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:201
 msgid "Error formatting partition"
-msgstr "Napaka med formatiranjem razdelka"
+msgstr "PriÅlo je do napake med formatiranjem razdelka"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:242
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:229
 msgid "Error creating partition"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem razdelka"
+msgstr "PriÅlo je do napake med ustvarjanjem razdelka"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:326
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:317
 msgid "Extended partition"
 msgstr "RazÅirjeni razdelek"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:327
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:318
 msgid "For logical partitions"
 msgstr "Za logiÄne razdelke"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:340
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
 msgid "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr "Novega razdelka ni mogoÄe ustvariti. Obstajajo Åe Åtirje osnovni razdelki."
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:344
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:335
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "To je zadnji osnovni razdelek, ki ga je mogoÄe ustvariti."
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:122
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:142
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Bo ustvarjeno"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:124
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:149
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:151
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137
 msgid "Will be deleted"
 msgstr "Bo izbrisano"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:278
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
 msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
-msgstr "Napaka med odstranjevanjem vnosa v datoteki /etc/crypttab"
+msgstr "PriÅlo je do napake med odstranjevanjem vnosa v datoteki /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:363
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
 msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
-msgstr "Napaka med dodajanjem vnosa v /etc/crypttab"
+msgstr "PriÅlo je do napake med dodajanjem vnosa v /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:386
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
 msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
-msgstr "Napaka med posodabljanjem vnosa v datoteki /etc/crypttab"
+msgstr "PriÅlo je do napake med posodabljanjem vnosa v datoteki /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:509
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
 msgstr "Spremenjeno bo samo Åifrirno geslo, ki je doloÄeno v datoteki <i>/etc/crypttab</i>. Za spreminjanje Åifrirnega gesla neposredno na disku, je treba uporabiti moÅnost <i>Spremeni Åifrirno geslo ...</i>"
 
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:410
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:533
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "Diskovni pogoni"
 
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:820
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:942
 msgid "Other Devices"
 msgstr "Druge naprave"
 
 #. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:925
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1047
 #, c-format
 msgid "%s Loop Device"
 msgstr "%s - zanÄna naprava"
@@ -1754,221 +2087,341 @@ msgstr "%s - zanÄna naprava"
 #. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
 #. * the size of the device e.g. "230 MB".
 #.
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:946
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s Block Device"
 msgstr "%s - bloÄna naprava"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufilesystemdialog.c:74
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:264
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Never"
+msgstr "Nikoli"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:283
+#, fuzzy
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Vendor-defined"
+msgstr "Ni doloÄeno"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Reserved"
+msgstr "ZadrÅano"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:308
+msgctxt "apm-level"
+msgid "255 (Disabled)"
+msgstr "255 (onemogoÄeno)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down permitted)"
+msgstr "neznana karta"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down not permitted)"
+msgstr "Vrsta Åifriranja ni dovoljena"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
+msgctxt "aam-level"
+msgid "0 (Disabled)"
+msgstr "0 (onemogoÄeno)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:360
+msgid "Error setting configuration"
+msgstr "Napaka nastavljanja nastavitev"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:390
+msgid "Never"
+msgstr "Nikoli"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:392
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minut"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:394
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minut"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:396
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minut"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:398
+msgid "3 hours"
+msgstr "3 ure"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:402
+msgid "Save Power"
+msgstr "Ohrani moÄ"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("â") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("â") instead.
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
+msgid "â Spindown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
+msgid "Perform Better"
+msgstr "Izvedi bolje"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
+msgid "Quiet (Slow)"
+msgstr "Tiho (poÄasno)"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
+msgid "Loud (Fast)"
+msgstr "Glasno (hitro)"
+
+#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
-msgstr "Napaka med nastavljanjem oznake"
+msgstr "PriÅlo je do napake med nastavljanjem oznake"
+
+#. Translators: Used to convey that something takes at least
+#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
+#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
+#, c-format
+msgid "At least %s"
+msgstr "Vsaj %s"
+
+#. Translators: Used to convey that something takes
+#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
+#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
+#, c-format
+msgid "Approximately %s"
+msgstr "PribliÅno %s"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
+msgid "ATA Secure Erase"
+msgstr "Varni izbris ATA"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
+msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
+msgstr ""
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:131
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
 msgid "MBR / DOS"
 msgstr "MBR / DOS"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:138
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
 msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
 msgstr "ZdruÅljivo z modernimi sistemi in trdimi diski > 2TB"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:139
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:151
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
 msgid "No partitioning"
 msgstr "Brez razdeljevanja razdelkov"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:152
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:186
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
 msgid "Error formatting disk"
-msgstr "Napaka med formatiranjem diska"
+msgstr "PriÅlo je do napake med formatiranjem diska"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:231
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:385
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite formatirati disk?"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:232
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:158
-msgid "All data on the volume will be lost"
-msgstr "Vsi podatki na nosilcu bodo nepovratno izgubljeni"
+#. Translators: warning used for quick format
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
+msgid "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:153
+msgid "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+
+#. Translators: warning used when overwriting data
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
+msgid "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
+msgid "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash or lock up. Before proceeding, please read the article about <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:233
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:159
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatiraj"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:100
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:86
 msgid "Error formatting volume"
-msgstr "Napaka med formatiranjem nosilca"
+msgstr "PriÅlo je do napake med formatiranjem nosilca"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:157
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:147
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite formatirati nosilec?"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:166
+#. Translators: warning used for quick format of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:151
+msgid "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+
+#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
+msgid "All data on the volume will be overwritten and will likely not be recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
 msgstr "PoveÅe razdelek %d naprave s podanimi kljuÄnimi podatki izdelka"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:169
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:155
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr "PoveÅe celoten disk naprave s podanimi kljuÄnimi podatki izdelka"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:174
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:160
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
 msgstr "PoveÅe razdelek %d katerekoli naprave, ki je povezana preko podanih vrat ali podanega naslova"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:177
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:163
 msgid "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr "PoveÅe celotni disk katerekoli naprave, ki je povezana preko podanih vrat ali podanega naslova"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:181
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:167
 msgid "Matches any device with the given label"
 msgstr "PoveÅe katerokoli napravo s podano oznako naprave"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:185
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:171
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "PoveÅe napravo s podanim UUID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:189
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:175
 msgid "Matches the given device"
 msgstr "Se ujema s podano napravo"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:473
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:459
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr "Sistem se morda ne bo odzival pravilno, v koliko bo ta vnos spremenjen ali odstranjen."
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:532
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:518
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
-msgstr "Napake med odstranjevanjem starega vnosa iz datoteke /etc/fstab"
+msgstr "PriÅlo je do napake med odstranjevanjem starega vnosa iz datoteke /etc/fstab"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:588
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:574
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
-msgstr "Napake med dodajanjem novega vnosa v datoteko /etc/fstab"
+msgstr "PriÅlo je do napake med dodajanjem novega vnosa v datoteko /etc/fstab"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:612
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:598
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
-msgstr "Napake med posodabljanjem vnosa v datoteki /etc/fstab"
+msgstr "PriÅlo je do napake med posodabljanjem vnosa v datoteki /etc/fstab"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:369
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
 msgid "Error setting partition type"
-msgstr "Napaka med nastavljanjem vrste razdelka"
+msgstr "PriÅlo je do napake med nastavljanjem vrste razdelka"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:383
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
 msgid "Error setting partition name"
-msgstr "Napaka med nastavljanjem imena razdelka"
+msgstr "PriÅlo je do napake med nastavljanjem imena razdelka"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:397
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
 msgid "Error setting partition flags"
-msgstr "Napaka med nastavljanjem zastavic razdelka"
+msgstr "PriÅlo je do napake med nastavljanjem zastavic razdelka"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:169
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Åibko"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:170
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Zadovoljivo"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:171
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Dobro"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:172
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "MoÄno"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:167
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:126
+msgid "Error rescanning device"
+msgstr "Napaka med ponovnim branjem naprave"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:185
 msgid "Cannot restore image of size 0"
 msgstr "Ni mogoÄe obnoviti odtisa velikosti 0"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:176
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:194
 #, c-format
 msgid "The selected image is %s smaller than the device"
 msgstr "Izbran odtis je za %s bajtov manjÅi od naprave"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:185
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:203
 #, c-format
 msgid "The selected image is %s bigger than the device"
 msgstr "Izbran odtis je za %s bajtov veÄji od naprave"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:416
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:292
+msgid "Error writing to device"
+msgstr "Napaka zapisovanja na napravo"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:443
 msgid "Error opening file for reading"
-msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke za branje"
+msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem datoteke za branje"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:430
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:457
 msgid "Error determing size of file"
-msgstr "Napaka med doloÄevanjem velikosti datoteke"
+msgstr "PriÅlo je do napake med doloÄevanjem velikosti datoteke"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:487
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite zapisati odtis diska na napravo?"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:496
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:488
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "Vsi obstojeÄi podatki bodo nepovratno izgubljeni."
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:497
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:489
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Obnovi"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:500
+#. Translators: This is the window title for the non-modal "Restore Disk Image" dialog. The %s is the device.
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:551
 #, c-format
-msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
-msgstr "Zapisovanje podatkov na napravo <i>%s</i> ..."
+msgid "Restore Disk Image (%s)"
+msgstr "Obnovi odtis diska (%s)"
 
-#: ../src/palimpsest/gduunlockdialog.c:50
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
 msgid "Error unlocking encrypted device"
-msgstr "Napaka med odklepanjem Åifrirane naprave"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:81
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:85
-msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
-msgstr "Odtisi diskov (*.img, *.iso)"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:105
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunda"
-msgstr[2] "%d sekundi"
-msgstr[3] "%d sekunde"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:112
-msgid "Less than a minute"
-msgstr "Manj kot minuta"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:118
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minuta"
-msgstr[2] "%d minuti"
-msgstr[3] "%d minute"
+msgstr "PriÅlo je do napake med odklepanjem Åifrirane naprave"
 
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:126
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ur"
-msgstr[1] "%d ura"
-msgstr[2] "%d uri"
-msgstr[3] "%d ure"
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
+msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1536
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1525
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -1977,85 +2430,107 @@ msgstr "Razdelek %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1543
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1532
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "Razdelek %d"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1563
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
 msgid "No Media"
 msgstr "Ni nosilca"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1580
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1569
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Nezaseden prostor"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1622
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1611
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "RazÅirjeni razdelek"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1646
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1635
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "DatoteÄni sistem"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1665
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1653
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Izmenjevalni razdelek"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:531
+#: ../src/disks/gduwindow.c:612
 msgid "Error deleting loop device"
-msgstr "Napaka med brisanjem zanÄne naprave"
+msgstr "PriÅlo je do napake med brisanjem zanÄne naprave"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:602
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:674
+#: ../src/disks/gduwindow.c:683
+#: ../src/disks/gduwindow.c:754
 msgid "Error attaching disk image"
-msgstr "Napaka med priklapljanjem odtisa diska"
+msgstr "PriÅlo je do napake med priklapljanjem odtisa diska"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:642
+#: ../src/disks/gduwindow.c:723
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Izberite odtis diska za priklop"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:646
+#: ../src/disks/gduwindow.c:727
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Priklop"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:652
+#: ../src/disks/gduwindow.c:732
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Nastavitev zanÄne naprave le _za branje"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:653
+#: ../src/disks/gduwindow.c:733
 msgid "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't want the underlying file to be modified"
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da bo zanÄna naprava le za branje. Nastavitev je koristna, v kolikor se podrejena datoteka ne sme spreminjati."
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1515
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1699
 #, c-format
 msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
 msgstr "%s <span size=\"smaller\">(le za branje)</span>"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1822
+#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
+#. * the expected end time...
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
+msgctxt "job-remaining-exceeded"
+msgid "Almost done..."
+msgstr "Skoraj konÄano ..."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1736
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "Åe %s do konca"
+
+#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
+#. * our application is running.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1892
+#, fuzzy
+msgid "Connected to another seat"
+msgstr "Preklop na drugega uporabnika"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2193
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1849
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2225
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "RazÅirjeni razdelek"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1890
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2266
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Koren datoteÄnega sistema"
 
 #. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1898
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2274
 #, c-format
 msgid "Yes, mounted at %s"
 msgstr "Da, s priklopno toÄko %s"
@@ -2063,69 +2538,285 @@ msgstr "Da, s priklopno toÄko %s"
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1904
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1940
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1966
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2280
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2316
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2342
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 #. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1934
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1960
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2310
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2336
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
 #. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2039
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2470
 #, c-format
 msgid "Unallocated Space (%s)"
 msgstr "NerazvrÅÄeni prostor (%s)"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2044
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2475
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "NerazvrÅÄeni prostor"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2400
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2764
+msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2810
+msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2885
 msgid "Error mounting filesystem"
-msgstr "Napaka med priklapljanjem datoteÄnega sistema"
+msgstr "PriÅlo je do napake med priklapljanjem datoteÄnega sistema"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2440
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2925
 msgid "Error unmounting filesystem"
-msgstr "Napaka med odklapljanjem datoteÄnega sistema"
+msgstr "PriÅlo je do napake med odklapljanjem datoteÄnega sistema"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2519
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3006
 msgid "Error deleting partition"
-msgstr "Napaka med brisanjem razdelka"
+msgstr "PriÅlo je do napake med brisanjem razdelka"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2535
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3022
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati razdelek?"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2536
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3023
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Vsi podatki na nosilcu bodo nepovratno izgubljeni."
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2537
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
 msgid "_Delete"
 msgstr "_IzbriÅi"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2568
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3055
 msgid "Error ejecting media"
-msgstr "Napaka med izmetavanjem nosilca"
+msgstr "PriÅlo je do napake med izmetavanjem nosilca"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2620
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
 msgid "Error locking encrypted device"
-msgstr "Napaka med zaklepanjem Åifrirane naprave"
+msgstr "PriÅlo je do napake med zaklepanjem Åifrirane naprave"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2661
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3148
 msgid "Error starting swap"
-msgstr "Napaka med zaÄenjanjem izmenjevalnega razdelka"
+msgstr "PriÅlo je do napake med zaÄenjanjem izmenjevalnega razdelka"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2698
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3185
 msgid "Error stopping swap"
-msgstr "Napaka med zaustavljanjem izmenjevalnega razdelka"
+msgstr "PriÅlo je do napake med zaustavljanjem izmenjevalnega razdelka"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3227
+msgid "Error setting autoclear flag"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem zastavice samodejnega poÄiÅÄenja"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3280
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3335
+msgid "Error canceling job"
+msgstr "Napaka preklica posla"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:86
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:90
+msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgstr "Odtisi diskov (*.img, *.iso)"
+
+#. Translators: Used for number of years
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:403
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d let"
+msgstr[1] "%d leto"
+msgstr[2] "%d leti"
+msgstr[3] "%d leta"
+
+#. Translators: Used for number of months
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:410
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d mesecev"
+msgstr[1] "%d mesec"
+msgstr[2] "%d meseca"
+msgstr[3] "%d mesece"
+
+#. Translators: Used for number of days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:417
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dni"
+msgstr[1] "%d dan"
+msgstr[2] "%d dneva"
+msgstr[3] "%d dni"
+
+#. Translators: Used for number of hours
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:424
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ur"
+msgstr[1] "%d ura"
+msgstr[2] "%d uri"
+msgstr[3] "%d ure"
+
+#. Translators: Used for number of minutes
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:431
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuta"
+msgstr[2] "%d minuti"
+msgstr[3] "%d minute"
+
+#. Translators: Used for number of seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:438
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunda"
+msgstr[2] "%d sekundi"
+msgstr[3] "%d sekunde"
+
+#. Translators: Used for number of milli-seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:445
+#, c-format
+msgid "%d milli-second"
+msgid_plural "%d milli-seconds"
+msgstr[0] "%d milisekund"
+msgstr[1] "%d milisekunda"
+msgstr[2] "%d milisekundi"
+msgstr[3] "%d milisekunde"
+
+#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:509
+#, c-format
+msgctxt "duration-year-to-inf"
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s in %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
+#, c-format
+msgctxt "duration-months-to-year"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s in %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
+#, c-format
+msgctxt "duration-day-to-month"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s in %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
+#, c-format
+msgctxt "duration-hour-to-day"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s in %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
+#, c-format
+msgctxt "duration-minute-to-hour"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s in %s"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
+msgctxt "duration"
+msgid "Less than a minute"
+msgstr "Manj kot ena minuta"
+
+#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#, c-format
+msgctxt "duration-second-to-minute"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:555
+#, c-format
+msgctxt "duration-zero-to-second"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
+#~ msgstr "<big>Spreminjanje Åifrirnega gesla</big>"
+
+#~ msgid "<big>Create Disk Image</big>"
+#~ msgstr "<big>Ustvarjanje odtisa diska</big>"
+
+#~ msgid "<big>Contents</big>"
+#~ msgstr "<big>Vsebina</big>"
+
+#~ msgid "<big>Edit Partition</big>"
+#~ msgstr "<big>Urejanje razdelka</big>"
+
+#~ msgid "<big>Format Disk</big>"
+#~ msgstr "<big>Formatiranje diska</big>"
+
+#~ msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
+#~ msgstr "<big>Obnovi odtis diska</big>"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Posodobitve"
+
+#~ msgid "Normalized"
+#~ msgstr "Normalizirano"
+
+#~ msgid "%.1f hour"
+
+#~ msgid_plural "%.1f hours"
+#~ msgstr[0] "%.1f ur"
+#~ msgstr[1] "%.1f ura"
+#~ msgstr[2] "%.1f uri"
+#~ msgstr[3] "%.1f ure"
+
+#~ msgid "%.1f second"
+
+#~ msgid_plural "%.1f seconds"
+#~ msgstr[0] "%.1f sekund"
+#~ msgstr[1] "%.1f sekunda"
+#~ msgstr[2] "%.1f sekundi"
+#~ msgstr[3] "%.1f sekunde"
+
+#~ msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
+#~ msgstr "Odpovedovanje je znak, da bo disk okvarjen v roku 24 ur (Pre-Fail)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-"
+#~ "Age)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odpovedovanje je znak, da je disk preÅel zasnovano Åivljenjsko dobo "
+#~ "delovanja (Old-Age)"
+
+#~ msgid "Every time data is collected (Online)"
+#~ msgstr "VsakiÄ, ko so zbrani podatki (Online)"
+
+#~ msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
+#~ msgstr "Samo med dejavnostmi brez povezave (Not Online)"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
+#~ msgstr "Kopiranje podatkov z naprave <i>%s</i> ..."
+
+#~ msgid "All data on the volume will be lost"
+#~ msgstr "Vsi podatki na nosilcu bodo nepovratno izgubljeni"
 
+#~ msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
+#~ msgstr "Zapisovanje podatkov na napravo <i>%s</i> ..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]