[gnome-bluetooth] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-bluetooth] Update French translation
- Date: Sat, 15 Sep 2012 10:41:31 +0000 (UTC)
commit b6c5f440e53d1ebcf0a4758ae00ca3b09e753843
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Sat Sep 15 12:41:25 2012 +0200
Update French translation
help/fr/fr.po | 394 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 230 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 2134cc7..4b944f6 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -6,53 +6,85 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-01 18:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 15:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-bluetooth.xml:186(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/bluetooth-applet.png'; md5=be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/bluetooth-applet.png'; md5=be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-bluetooth.xml:269(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-bluetooth.xml:314(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; "
-"md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; "
-"md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:10(title)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:186(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-applet.png' "
+"md5='be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-applet.png' "
+"md5='be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:269(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-wizard.png' "
+"md5='bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-wizard.png' "
+"md5='bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:314(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-properties.png' "
+"md5='29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-properties.png' "
+"md5='29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d'"
+
+#: C/index.docbook:10(articleinfo/title)
msgid "gnome-bluetooth Manual"
msgstr "Manuel de gnome-bluetooth"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:12(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:13(holder)
-msgid "Baptiste Mille-Mathias"
-msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+#: C/index.docbook:11(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2009</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:17(para)
+#: C/index.docbook:17(legalnotice/para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -69,7 +101,7 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:26(para)
+#: C/index.docbook:26(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -82,7 +114,7 @@ msgstr ""
"exemplaire de la licence au document, comme indiquà dans la section 6 de "
"celle-ci."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:33(para)
+#: C/index.docbook:33(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -96,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Documentation GNOME sont informÃs de l'existence de ces marques dÃposÃes, "
"soit ces noms entiers, soit leur premiÃre lettre est en majuscule."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:49(para)
+#: C/index.docbook:49(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -143,52 +175,44 @@ msgstr ""
"L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES VERSIONS MODIFIÃES, MÃME SI LADITE "
"PARTIE A ÃTÃ INFORMÃE DE L'ÃVENTUALITÃ DE TELS DOMMAGES."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:42(para)
+#: C/index.docbook:42(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"LE PRÃSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:91(firstname)
-msgid "Baptiste"
-msgstr "Baptiste"
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:92(surname)
-msgid "Mille-Mathias"
-msgstr "Mille-Mathias"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:94(orgname)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projet de documentation GNOME"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:96(email)
-msgid "baptiste millemathias gmail com"
-msgstr "baptiste millemathias gmail com"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:106(revnumber)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:107(date)
-msgid "March 2009"
-msgstr "Mars 2009"
+#: C/index.docbook:90(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>baptiste millemathias gmail com</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> <address> "
+"<email>baptiste millemathias gmail com</email> </address> </affiliation>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:109(para)
+#: C/index.docbook:109(revdescription/para)
msgid "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste millemathias gmail com</email>"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste millemathias gmail com</email>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:125(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:105(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.0</revnumber> <date>March 2009</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.0</revnumber> <date>Mars 2009</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:125(articleinfo/releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.28 of gnome-bluetooth."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.28 de gnome-bluetooth."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:127(title)
+#: C/index.docbook:127(legalnotice/title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:128(para)
+#: C/index.docbook:128(legalnotice/para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gnome-"
"bluetooth</application> application or this manual, follow the directions in "
@@ -200,7 +224,7 @@ msgstr ""
"indiquà sur la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
"\">page de rÃactions sur GNOME</ulink>."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:137(para)
+#: C/index.docbook:137(abstract/para)
msgid ""
"<application>gnome-bluetooth</application> is an application to manage "
"Bluetooth devices in the GNOME desktop."
@@ -208,23 +232,23 @@ msgstr ""
"<application>gnome-bluetooth</application> est une application pour gÃrer "
"les pÃriphÃriques Bluetooth dans le bureau GNOME."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:141(primary)
-msgid "gnome-bluetooth"
-msgstr "gnome-bluetooth"
+#: C/index.docbook:140(article/indexterm)
+msgid "<primary>gnome-bluetooth</primary>"
+msgstr "<primary>gnome-bluetooth</primary>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:144(primary)
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#: C/index.docbook:143(article/indexterm)
+msgid "<primary>Bluetooth</primary>"
+msgstr "<primary>Bluetooth</primary>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:147(primary)
-msgid "Communication"
-msgstr "Communication"
+#: C/index.docbook:146(article/indexterm)
+msgid "<primary>Communication</primary>"
+msgstr "<primary>Communication</primary>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:151(title)
+#: C/index.docbook:151(sect1/title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:156(para)
+#: C/index.docbook:156(listitem/para)
msgid ""
"<application>gnome-bluetooth</application> permits to send files to your "
"Bluetooth devices, or browse their content."
@@ -232,31 +256,31 @@ msgstr ""
"<application>gnome-bluetooth</application> permet d'envoyer des fichiers à "
"vos pÃriphÃriques Bluetooth ou de parcourir leur contenu."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:161(para)
+#: C/index.docbook:161(listitem/para)
msgid "Connect to your devices, like headset or audio gateway."
msgstr ""
"Il vous permet de vous connecter à vos pÃriphÃriques, comme des casques "
"d'Ãcoute ou des passerelles audio."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:166(para)
+#: C/index.docbook:166(listitem/para)
msgid "You can add or delete Bluetooth devices, or manage their permissions."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter ou supprimer des pÃriphÃriques Bluetooth ou gÃrer leurs "
"permissions."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:152(para)
+#: C/index.docbook:152(sect1/para)
msgid ""
"<application>gnome-bluetooth</application> is an application that let you "
-"manage Bluetooth in the GNOME destkop. <placeholder-1/>"
+"manage Bluetooth in the GNOME destkop. <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"<application>gnome-bluetooth</application> est une application qui vous "
-"permet de gÃrer le Bluetooth pour le bureau GNOME. <placeholder-1/>"
+"permet de gÃrer le Bluetooth pour le bureau GNOME. <_:itemizedlist-1/>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:175(title)
+#: C/index.docbook:175(sect1/title)
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Applet Bluetooth"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:177(para)
+#: C/index.docbook:177(sect1/para)
msgid ""
"The applet is the resident application you can find in the notification "
"applet, that let you quickly access to the features, like sending files, or "
@@ -266,22 +290,22 @@ msgstr ""
"notificationÂ; elle vous permet d'accÃder rapidement à des fonctionnalitÃs "
"comme l'envoi de fichiers ou la gestion des pÃriphÃriques."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:182(title)
+#: C/index.docbook:182(figure/title)
msgid "Bluetooth Applet icon in notification tray"
msgstr "IcÃne de l'applet Bluetooth dans la zone de notification"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:193(title)
+#: C/index.docbook:193(sect2/title)
msgid "Starting Bluetooth Applet"
msgstr "Lancement de l'applet Bluetooth"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:195(para)
+#: C/index.docbook:195(sect2/para)
msgid ""
"The <application>gnome-bluetooth</application> applet is started "
"automatically when you log into your session, and you can find its icon in "
-"the notification zone. To launch manually the applet, open menu "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
-"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu></menuchoice> and type <command>bluetooth-"
-"applet</command>."
+"the notification zone. To launch manually the applet, open menu <menuchoice> "
+"<guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
+"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu> </menuchoice> and type "
+"<command>bluetooth-applet</command>."
msgstr ""
"L'applet <application>gnome-bluetooth</application> dÃmarre automatiquement "
"dÃs le dÃbut de votre session. Son icÃne est visible dans la zone de "
@@ -290,23 +314,22 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu></menuchoice> et saisissez "
"<command>bluetooth-applet</command>."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:203(para)
+#: C/index.docbook:203(sect2/para)
msgid ""
-"To prevent launching of the applet in your desktop, open menu "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</"
-"guimenu><guimenu>Session</guimenu></menuchoice> and disable "
-"<guilabel>Bluetooth Manager</guilabel>."
+"To prevent launching of the applet in your desktop, open menu <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Session</"
+"guimenu> </menuchoice> and disable <guilabel>Bluetooth Manager</guilabel>."
msgstr ""
"Pour empÃcher l'applet de se lancer automatiquement, choisissez "
"<menuchoice><guimenu>SystÃme</guimenu><guimenu>PrÃfÃrences</"
"guimenu><guimenu>Applications au dÃmarrage</guimenu></menuchoice> et "
"dÃcochez <guilabel>Gestionnaire Bluetooth</guilabel>."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:212(title)
+#: C/index.docbook:212(sect2/title)
msgid "Turning off your Bluetooth adapter"
msgstr "DÃsactivation de l'adaptateur Bluetooth"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:213(para)
+#: C/index.docbook:213(sect2/para)
msgid ""
"Disabling your Bluetooth adapter will stop current and all future "
"communications from and to your Bluetooth adapter. Disabling your Bluetooth "
@@ -320,7 +343,7 @@ msgstr ""
"autonomie. C'est donc une bonne idÃe de dÃsactiver votre pÃriphÃrique "
"Bluetooth lorsque vous ne l'utilisez pas."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:218(para)
+#: C/index.docbook:218(sect2/para)
msgid ""
"Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice><guimenu>Turn Off "
"Bluetooth</guimenu></menuchoice>, the notification icon will become grey."
@@ -329,11 +352,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>DÃsactiver Bluetooth</guimenu></menuchoice>. L'icÃne de "
"notification est alors grisÃe."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:225(title)
+#: C/index.docbook:225(sect2/title)
msgid "Sending files to Bluetooth device"
msgstr "Envoi de fichiers à un appareil Bluetooth"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:226(para)
+#: C/index.docbook:226(sect2/para)
msgid ""
"Choose this menu to send a file to a device; a file chooser will appear to "
"pick up the file to send and you'll have to select the device to send the "
@@ -343,11 +366,11 @@ msgstr ""
"de fichiers apparaÃt pour choisir le fichier à envoyer, puis vous devrez "
"sÃlectionner l'appareil cible de cet envoi."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:233(title)
+#: C/index.docbook:233(sect2/title)
msgid "Browsing Bluetooth device"
msgstr "Parcours de pÃriphÃriques Bluetooth"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:234(para)
+#: C/index.docbook:234(sect2/para)
msgid ""
"Choose this menu to browse the device filesystem directly in your file "
"manager."
@@ -355,17 +378,17 @@ msgstr ""
"Choisissez ce menu pour parcourir le systÃme de fichiers du pÃriphÃrique "
"directement dans votre gestionnaire de fichiers."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:238(title)
+#: C/index.docbook:238(sect2/title)
msgid "Last used devices"
msgstr "Derniers pÃriphÃriques utilisÃs"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:239(para)
+#: C/index.docbook:239(sect2/para)
msgid "This section displays your paired devices you can connect to."
msgstr ""
"Cette section affiche les les pÃriphÃriques appariÃs auxquels vous pouvez "
"vous connecter."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:240(para)
+#: C/index.docbook:240(sect2/para)
msgid ""
"To connect to the device, click on its name, which will become bolded to "
"inform you're connect to it."
@@ -373,11 +396,11 @@ msgstr ""
"Pour vous connecter au pÃriphÃrique, cliquez sur son nom. Celui-ci "
"apparaÃtra en gras pour indiquer que vous Ãtes connectÃ."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:244(title)
+#: C/index.docbook:244(sect2/title)
msgid "Adding a new device"
msgstr "Ajout d'un nouveau pÃriphÃrique"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:246(para)
+#: C/index.docbook:246(sect2/para)
msgid ""
"To add a new device (which consist of pairing your adapter with your "
"device), click on the applet icon, and choose <guimenu>Setup new device...</"
@@ -389,7 +412,7 @@ msgstr ""
"choisissez <guimenu>Configurer un nouveau pÃriphÃrique</guimenu>. Un "
"assistant graphique vous aide ensuite à configurer le pÃriphÃrique."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:253(para)
+#: C/index.docbook:253(note/para)
msgid ""
"Don't forget to set your remote device in discoverable mode before starting "
"the process, else the wizard won't be able to find it."
@@ -397,7 +420,7 @@ msgstr ""
"N'oubliez pas de rÃgler votre pÃriphÃrique externe en mode visible avant de "
"lancer ce processus, sinon l'assistant ne pourra pas le trouver."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:259(para)
+#: C/index.docbook:259(sect2/para)
msgid ""
"The wizard will present the discoverable devices it has found all around. "
"You can filter out the list of devices by choosing the type of devices "
@@ -407,11 +430,11 @@ msgstr ""
"proximitÃ. Vous pouvez filtrer la liste des pÃriphÃriques en choisissant le "
"type de pÃriphÃriques que vous recherchez."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:265(title)
+#: C/index.docbook:265(figure/title)
msgid "Device search in wizard"
msgstr "Recherche de pÃriphÃrique dans l'assistant"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:275(para)
+#: C/index.docbook:275(sect2/para)
msgid ""
"If your device has a harcoded passkey, choose <guibutton>Passkey Options...</"
"guibutton>, in the new dialog, choose the passkey to use."
@@ -420,7 +443,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Options de la clà de liaison</guibutton>. Dans la boÃte de "
"dialogue qui apparaÃt, saisissez la clà de liaison à utiliser."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:279(para)
+#: C/index.docbook:279(sect2/para)
msgid ""
"Choose <guibutton>Forward</guibutton> for the pairing step; if you defined a "
"fixed passkey in the previous step the pairing will occur automatically, "
@@ -434,21 +457,21 @@ msgstr ""
"sur le pÃriphÃrique. DÃs que cette Ãtape est terminÃe, le pÃriphÃrique et "
"votre adaptateur sont appariÃs."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:287(title) C/gnome-bluetooth.xml:303(title)
+#: C/index.docbook:287(sect2/title) C/index.docbook:303(sect1/title)
msgid "Preferences"
msgstr "PrÃfÃrences"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:289(para)
+#: C/index.docbook:289(sect2/para)
msgid ""
-"Click on the icon of the applet, and choose "
-"<menuchoice><guilabel>Preferences</guilabel></menuchoice>, the preferences "
-"dialog will appear."
+"Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice> "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> </menuchoice>, the preferences dialog will "
+"appear."
msgstr ""
"Cliquez sur l'icÃne de l'applet et choisissez "
"<menuchoice><guilabel>PrÃfÃrences</guilabel></menuchoice>. La boÃte de "
"dialogue des prÃfÃrences apparaÃt."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:296(para)
+#: C/index.docbook:296(sect2/para)
msgid ""
"For more information about preferences, see section <xref linkend=\"gnome-"
"bluetooth-preferences\"/>"
@@ -456,7 +479,7 @@ msgstr ""
"Pour plus d'informations sur les prÃfÃrences, consultez la section <xref "
"linkend=\"gnome-bluetooth-preferences\"/>."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:304(para)
+#: C/index.docbook:304(sect1/para)
msgid ""
"The <application>gnome-bluetooth</application> preference dialog allows you "
"to manage your various Bluetooth devices or change properties of your "
@@ -466,15 +489,15 @@ msgstr ""
"application> permet de gÃrer vos diffÃrents pÃriphÃriques Bluetooth ou de "
"modifier les paramÃtres de votre adaptateur Bluetooth."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:310(title)
+#: C/index.docbook:310(figure/title)
msgid "Preferences dialog"
msgstr "BoÃte de dialogue des prÃfÃrences"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:321(title)
+#: C/index.docbook:321(sect2/title)
msgid "Discoverable"
msgstr "VisibilitÃ"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:323(para)
+#: C/index.docbook:323(sect2/para)
msgid ""
"When your adapter is set to <guilabel>Discoverable</guilabel> any Bluetooth "
"device around will be able to see it, and therefore will able to ask pairing."
@@ -483,7 +506,7 @@ msgstr ""
"pÃriphÃrique Bluetooth à proximità pourra le voir et sera donc en mesure de "
"demander un appariement."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:328(para)
+#: C/index.docbook:328(important/para)
msgid ""
"Bluetooth as other network types implies security risks, so setting your "
"adapter undiscoverable to other devices is a good thing to do to limit the "
@@ -493,7 +516,7 @@ msgstr ""
"Le masquage de la visibilità de votre adaptateur peut donc se rÃvÃler Ãtre "
"un bon moyen de limiter les possibilitÃs d'intrusion."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:333(para)
+#: C/index.docbook:333(sect2/para)
msgid ""
"This is only useful to set your device discoverable if you plan to pair it "
"with another device, once it is done, you can untick <guilabel>Discoverable</"
@@ -503,7 +526,7 @@ msgstr ""
"de le lier à une autre pÃriphÃrique. Ensuite, vous pouvez de nouveau masquer "
"sa visibilità en dÃcochant la case <guilabel>Visible</guilabel>."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:338(para)
+#: C/index.docbook:338(note/para)
msgid ""
"When your device is undiscoverable, communication with already paired "
"Bluetooth devices is possible."
@@ -511,11 +534,11 @@ msgstr ""
"Lorsqu'un pÃriphÃrique Bluetooth est invisible, la communication avec les "
"autres appareils dÃjà liÃs est toujours possible."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:345(title)
+#: C/index.docbook:345(sect2/title)
msgid "Adapter friendly name"
msgstr "Nom convivial de l'adaptateur"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:346(para)
+#: C/index.docbook:346(sect2/para)
msgid ""
"The friendly name is an alias for the address used to identified each "
"Bluetooth device much easier to remind."
@@ -523,7 +546,7 @@ msgstr ""
"Le nom convivial est un alias de l'adresse utilisÃe pour identifier chaque "
"pÃriphÃrique Bluetooth."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:350(para)
+#: C/index.docbook:350(sect2/para)
msgid ""
"By default the adapter friendly name is <envar>HOSTNAME</envar>-0 (where "
"<envar>HOSTNAME</envar> is the name of your computer), to change it, edit "
@@ -535,11 +558,11 @@ msgstr ""
"modifier, saisissez le nom souhaità dans la zone de texte. La modification "
"prend effet immÃdiatement."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:358(title)
+#: C/index.docbook:358(sect2/title)
msgid "Known Devices"
msgstr "PÃriphÃriques connus"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:364(para)
+#: C/index.docbook:364(listitem/para)
msgid ""
"Setup new device, as described in <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-"
"setup\"/>"
@@ -547,11 +570,11 @@ msgstr ""
"Configuration d'un nouveau pÃriphÃrique, comme dÃcrit dans <xref linkend="
"\"gnome-bluetooth-applet-setup\"/>."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:369(para)
+#: C/index.docbook:369(listitem/para)
msgid "Connect / Disconnect to a device."
msgstr "Connexion/dÃconnexion à un pÃriphÃrique."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:374(para)
+#: C/index.docbook:374(listitem/para)
msgid ""
"Device Deletion. Deletion will suppress pairing between the adapter and the "
"device, and no communication will be allowed. You need to pair them together "
@@ -562,30 +585,30 @@ msgstr ""
"devez les apparier à nouveau si vous souhaitez de nouveau utiliser ce "
"pÃriphÃrique, par exemple pour transmettre des fichiers."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:359(para)
+#: C/index.docbook:359(sect2/para)
msgid ""
"<guilabel>Known devices</guilabel> lists the Bluetooth devices you paired "
"and let you manage them, like deleting them, connect to them or adding new "
-"one. <placeholder-1/>"
+"one. <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"<guilabel>PÃriphÃriques connus</guilabel> affiche la liste des pÃriphÃriques "
"Bluetooth appariÃs et vous permet de les gÃrer. Vous pouvez les supprimer, "
-"vous connecter à l'un d'eux ou en ajouter de nouveaux. <placeholder-1/>"
+"vous connecter à l'un d'eux ou en ajouter de nouveaux. <_:itemizedlist-1/>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:385(title)
+#: C/index.docbook:385(sect2/title)
msgid "Show Bluetooth icon"
msgstr "Affichage de l'icÃne Bluetooth"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:386(para)
+#: C/index.docbook:386(sect2/para)
msgid ""
"You can show or hide Bluetooth icon in the panel. See <xref linkend=\"gnome-"
"bluetooth-applet\"/> for the applet features."
msgstr ""
"Vous pouvez afficher ou masquer l'icÃne Bluetooth sur le tableau de bord. "
-"Consultez <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet\"/> pour plus de dÃtails "
-"au sujet des fonctionnalitÃs de l'applet."
+"Consultez <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet\"/> pour plus de dÃtails au "
+"sujet des fonctionnalitÃs de l'applet."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:392(para)
+#: C/index.docbook:392(important/para)
msgid ""
"If you disable the icon in the panel, only limited set of actions will "
"remain available."
@@ -593,11 +616,11 @@ msgstr ""
"Si vous dÃsactivez l'icÃne sur le tableau de bord, seul un nombre limità "
"d'actions sont disponibles."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:399(title)
+#: C/index.docbook:399(sect2/title)
msgid "Receive Files"
msgstr "RÃception de fichiers"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:401(para)
+#: C/index.docbook:401(sect2/para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Receive Files</guilabel> button and the "
"<guilabel>Personal File Sharing Preferences</guilabel> dialog will appear. "
@@ -608,7 +631,7 @@ msgstr ""
"fichiers personnels</guilabel>. C'est là que vous pouvez configurer la "
"rÃception et le partage de fichiers par Bluetooth."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:405(para)
+#: C/index.docbook:405(important/para)
msgid ""
"This feature is not provided by <application>gnome-bluetooth</application>. "
"<application>gnome-user-share</application> must be installed to use this "
@@ -618,7 +641,7 @@ msgstr ""
"application>. Il faut installer pour cela <application>gnome-user-share</"
"application>."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:409(para)
+#: C/index.docbook:409(important/para)
msgid ""
"Read more in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share"
"\">Personal File Sharing Manual</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
@@ -627,16 +650,16 @@ msgid ""
"enabling-bluetooth\">sharing</ulink>."
msgstr ""
"Pour en savoir plus, consultez le <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
-"user-share\">manuel du partage de fichiers personnels</ulink>Â: <ulink "
-"type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-bluetooth-receiving\">"
-"rÃception</ulink> et <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-"
-"user-share-enabling-bluetooth\">partage</ulink>."
+"user-share\">manuel du partage de fichiers personnels</ulink>Â: <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-bluetooth-receiving"
+"\">rÃception</ulink> et <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-"
+"share#gnome-user-share-enabling-bluetooth\">partage</ulink>."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:418(title)
+#: C/index.docbook:418(sect1/title)
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Foire aux questions"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:422(para)
+#: C/index.docbook:422(question/para)
msgid ""
"I don't see how to receive files over Bluetooth on my computer in "
"<application>gnome-bluetooth</application>, am I blind?"
@@ -644,7 +667,7 @@ msgstr ""
"Je ne vois pas comment recevoir des fichiers par Bluetooth sur mon "
"ordinateur dans <application>gnome-bluetooth</application>, suis-je aveugleÂ?"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:425(para)
+#: C/index.docbook:425(answer/para)
msgid ""
"File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</"
"application>, but in <application>gnome-user-share</application>, so you "
@@ -655,18 +678,18 @@ msgstr ""
"La rÃception de fichiers n'est pas implÃmentÃe dans <application>gnome-"
"bluetooth</application>, mais dans <application>gnome-user-share</"
"application>. Vous devez donc installer cette application pour pouvoir "
-"recevoir des fichiers par Bluetooth. Le bouton prÃsentà dans <xref "
-"linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-receive\"/> n'est qu'un moyen de lancer "
-"sa boÃte de dialogue de configuration."
+"recevoir des fichiers par Bluetooth. Le bouton prÃsentà dans <xref linkend="
+"\"gnome-bluetooth-prefs-receive\"/> n'est qu'un moyen de lancer sa boÃte de "
+"dialogue de configuration."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:433(para)
+#: C/index.docbook:433(question/para)
msgid ""
"I found a bug in <application>gnome-bluetooth</application> what I can do?"
msgstr ""
"J'ai trouvà une anomalie dans <application>gnome-bluetooth</application>, "
"que puis-je faireÂ?"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:436(para)
+#: C/index.docbook:436(answer/para)
msgid ""
"You should submit a bug report to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
"enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
@@ -674,9 +697,52 @@ msgstr ""
"Vous devriez soumettre un rapport d'anomalie sur le site <ulink url=\"http://"
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnome-bluetooth.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "lien"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
msgstr ""
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
+"Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la licence de documentation libre GNU, Version 1.1 ou "
+"ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation sans section inaltÃrable, "
+"sans texte de premiÃre page de couverture ni texte de derniÃre page de "
+"couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant ce <_:"
+"ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+#~ msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#~ msgid "Baptiste"
+#~ msgstr "Baptiste"
+
+#~ msgid "Mille-Mathias"
+#~ msgstr "Mille-Mathias"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Projet de documentation GNOME"
+
+#~ msgid "baptiste millemathias gmail com"
+#~ msgstr "baptiste millemathias gmail com"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "March 2009"
+#~ msgstr "Mars 2009"
+
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "Communication"
+#~ msgstr "Communication"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]