[latexila] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 9 Sep 2012 17:52:01 +0000 (UTC)
commit 6d0052619ef6af073339a756ee4e6d3120f80726
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date: Sun Sep 9 19:51:58 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 633 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 403 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index aad4935..2d236f3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2011 latexila's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the latexila package.
#
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2011.
-# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2011.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2011 - 2012.
+# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2011 - 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-06 01:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-08 21:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 23:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-09 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -22,66 +22,327 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: Slovenia\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: C/build_tools.xml:37(tool/label)
+#: build_tools.xml:45(tool/label)
#: ../src/build_tool_dialog.vala:166
msgid "View PDF"
msgstr "Poglej PDF"
-#: C/build_tools.xml:38(tool/description)
+#: build_tools.xml:46(tool/description)
msgid "View the PDF file"
msgstr "Poglej datoteko PDF"
-#: C/build_tools.xml:43(tool/label)
+#: build_tools.xml:51(tool/label)
#: ../src/build_tool_dialog.vala:165
msgid "View DVI"
msgstr "Poglej DVI"
-#: C/build_tools.xml:44(tool/description)
+#: build_tools.xml:52(tool/description)
msgid "View the DVI file"
msgstr "Poglej datoteko DVI"
-#: C/build_tools.xml:49(tool/label)
+#: build_tools.xml:57(tool/label)
#: ../src/build_tool_dialog.vala:167
msgid "View PS"
msgstr "Poglej PS"
-#: C/build_tools.xml:50(tool/description)
+#: build_tools.xml:58(tool/description)
msgid "View the PostScript file"
msgstr "Poglej datoteko PostScript"
-#: C/build_tools.xml:84(tool/description)
+#: build_tools.xml:92(tool/description)
msgid "Create a PDF file from LaTeX sources with the \"pdflatex\" command"
msgstr "Ustvari datoteko PDF iz virov LaTeX z ukazom \"pdflatex\""
-#: C/build_tools.xml:90(tool/description)
+#: build_tools.xml:98(tool/description)
msgid "Create a DVI file from LaTeX sources with the \"latex\" command"
msgstr "Ustvari datoteko DVI iz virov LaTeX z ukazom \"latex\""
-#: C/build_tools.xml:98(tool/description)
+#: build_tools.xml:106(tool/description)
msgid "Run BibTeX (bibliography)"
msgstr "ZaÅeni BibTeX (bibliografija)"
-#: C/build_tools.xml:104(tool/description)
+#: build_tools.xml:112(tool/description)
msgid "Run MakeIndex"
msgstr "ZaÅeni MakeIndex"
-#: C/build_tools.xml:112(tool/description)
+#: build_tools.xml:120(tool/description)
msgid "Convert the DVI document to the PDF format"
msgstr "Pretvori dokument DVI v zapis PDF"
-#: C/build_tools.xml:118(tool/description)
+#: build_tools.xml:126(tool/description)
msgid "Convert the DVI document to the PostScript format"
msgstr "Pretvori dokument DVI v zapis PostScript"
-#: C/build_tools.xml:124(tool/description)
+#: build_tools.xml:132(tool/description)
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Pretvori dokument PostScript v zapis PDF"
+#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:1
+msgid "LaTeXila"
+msgstr "LaTeXila"
+
+#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:2
+msgid "Integrated LaTeX Environment"
+msgstr "Enovito okolje LaTeX"
+
+#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:3
+msgid "Edit LaTeX documents"
+msgstr "Uredi dokumente LaTeX"
+
+#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:4
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "Odpri novo okno"
+
+#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:5
+msgid "Open a New Document"
+msgstr "Odpri nov dokument"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "Uporabi privzeto pisavo"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
+msgstr "Ali naj bo za urejanje besedila uporabljena privzeta sistemska pisava namesto posebne pisave za LaTeXila. Äe ta moÅnost ni potrjena, bo uporabljena pisava \"Pisava urejevalnika\" namesto sistemske pisave."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Pisava urejevalnika"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+msgstr "Pisava po meri, ki bo uporabljena v obmoÄju urejanja. Velja le, Äe je izkljuÄena moÅnost \"Uporabi privzeto pisavo\"."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Style Scheme"
+msgstr "Slogovna shema"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgstr "ID slogovne sheme GtkSourceView za barvanje besedila."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Create Backup Copies"
+msgstr "Ustvari varnostne kopije"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether LaTeXila should create backup copies for the files it saves."
+msgstr "Ali naj LaTeXila ustvari varnostne kopije datotek, ki jih shranjuje."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Autosave"
+msgstr "Samodejno shranjevanje"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" option."
+msgstr "Ali naj LaTeXila samodejno shrani spremenjene datoteke po doloÄenem Äasovnem intervalu. Slednjega doloÄite z moÅnostjo \"Interval samodejnega shranjevanja\"."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Autosave Interval"
+msgstr "Interval samodejnega shranjevanja"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+msgstr "Åtevilo minut, po katerih bo LaTeXila samodejno shranila spremenjene datoteke. To se bo zgodilo le, Äe je potrjena moÅnost \"Samodejno shranjuj\"."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
+msgid "Reopen files on startup"
+msgstr "Ob zagonu ponovno odpri datoteke"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
+msgstr "Ali naj LaTeXila ponovno odpre datoteke, ki so bile odprte prejÅnjikrat."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Tab Size"
+msgstr "Velikost tabulatorja"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters."
+msgstr "DoloÄa Åtevilo presledkov, ki naj bodo prikazani namesto znaka za tabulator."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Insert spaces"
+msgstr "Vstavi presledke"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
+msgstr "Ali naj LaTeXila namesto tabulatorjev vstavi presledke."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Forget no tabulations"
+msgstr "Pozabi na tabulatorje"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Forget you are not using tabulations."
+msgstr "Pozabi, da tabulatorji niso v uporabi."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Display Line Numbers"
+msgstr "PokaÅi Åtevilke vrstic"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
+msgstr "Ali naj LaTeXila prikaÅe Åtevilke vrstic v obmoÄju urejanja."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Highlight Current Line"
+msgstr "Poudari trenutno vrstico"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
+msgstr "Ali naj LaTeXila poudari trenutno vrstico."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Highlight Matching Brackets"
+msgstr "Poudari ujemajoÄe oklepaje"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
+msgstr "Ali naj LaTeXila poudari ujemajoÄe oklepaje."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Preverjanje Ärkovanja"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Main toolbar is visible"
+msgstr "Glavna orodna vrstica je vidna"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
+msgstr "Ali naj bo glavna orodna vrstica (odpiranje datotek, zapiranje, gradnja, ...) vidna."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Edit toolbar is visible"
+msgstr "Orodna vrstica je vidna"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be visible."
+msgstr "Ali naj bo orodna vrstica urejanja (krepko, leÅeÄe, velikost pisave, ...) vidna."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Side panel is Visible"
+msgstr "Stranski pult je viden"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
+msgstr "Ali naj bo stranski pult levo od urejevalnih oken viden."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Bottom panel is Visible"
+msgstr "Spodnji pult je viden"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
+msgstr "Ali naj bo spodnji pult, ki vsebuje pogled gradnje, viden."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Side panel component"
+msgstr "Komponenta stranskega pulta"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Side panel active component. 0: Symbols. 1: File browser."
+msgstr "Aktivna komponenta stranskega pulta. 0: simboli; 1: datoteÄni brskalnik."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Show build output warnings"
+msgstr "PokaÅi opozorila ob gradnji"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Show build output badboxes"
+msgstr "Ali naj bo prikazan zavrt odvod HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Interactive completion"
+msgstr "Odzivno dopolnjevanje"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Automatically show commands proposals"
+msgstr "Samodejno pokaÅi predloge ukazov"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Interactive completion min chars"
+msgstr "Najmanj znakov za odzivno dopolnjevanje"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Minimum number of characters after '\\' for interactive completion"
+msgstr "NajmanjÅe Åtevilo znakov po '\\' za odzivno dopolnjevanje"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "No confirmation clean-up"
+msgstr "Brez potrjevanja pri ÄiÅÄenju"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
+msgid "No confirmation when cleaning-up"
+msgstr "Brez potrjevanja pri ÄiÅÄenju"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Automatic clean-up"
+msgstr "Samodejno poÄisti"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
+msgstr "Samodejno poÄisti datoteke po zapiranju. Veljati mora no-confirm-clean."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "File extensions for clean-up"
+msgstr "KonÄnice datotek za ÄiÅÄenje"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "The file extensions for the clean-up are separated by spaces"
+msgstr "Seznam pripon za ÄiÅÄenje, loÄenih s presledki."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Enabled default build tools"
+msgstr "Privzeta orodja za izgradnjo omogoÄena"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "The list of the default build tools that are enabled"
+msgstr "Seznam privzetih orodij za gradnjo, ki so omogoÄena"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Disabled default build tools"
+msgstr "Privzeta orodja za izgradnjo onemogoÄena"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "The list of the default build tools that are disabled"
+msgstr "Seznam privzetih orodij za gradnjo, ki so onemogoÄena"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Current directory"
+msgstr "Trenutna mapa"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "URI of the file browser current directory"
+msgstr "URI trenutne mape datoteÄnega brskalnika"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../src/file_browser.vala:278
+msgid "Show build files"
+msgstr "PokaÅi datoteke gradnje"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
+msgstr "PokaÅi datoteke s konÄnico, ki je navedena v preferences.latex.clean-extensions."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../src/file_browser.vala:286
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "PokaÅi skrite datoteke"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Show files beginning with a dot."
+msgstr "PokaÅi datoteke, ki se zaÄenjajo s piko."
+
#. This must be translated by a usepackage LaTeX command.
-#: C/article.xml:8(template/chunk)
-#: C/beamer.xml:8(template/chunk)
-#: C/book.xml:8(template/chunk)
-#: C/report.xml:8(template/chunk)
+#: article.xml:8(template/babel)
+#: beamer.xml:8(template/babel)
+#: book.xml:8(template/babel)
+#: report.xml:8(template/babel)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -91,7 +352,7 @@ msgstr ""
"% paket babel ali enakovreden\n"
#. There is a helper script in data/templates/tex2po.sh
-#: C/letter.xml:2(template/chunk)
+#: letter.xml:2(template/translatableChunk)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -146,7 +407,7 @@ msgstr ""
"\\end{letter}\n"
"\\end{document}\n"
-#: ../src/bottom_panel.vala:51
+#: ../src/bottom_panel.vala:53
#: ../src/side_panel.vala:85
msgid "Hide panel"
msgstr "Skrij pult"
@@ -180,29 +441,29 @@ msgid "Post Processor"
msgstr "Poopravilnik"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:265
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:290
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:289
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj ..."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:282
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:307
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:306
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:312
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:347
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:346
msgid "Move up"
msgstr "Premakni navzgor"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:363
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:399
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:398
msgid "Move down"
msgstr "Premakni navzdol"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:563
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:182
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:181
#: ../src/latex_menu.vala:52
-#: ../src/structure.vala:766
+#: ../src/structure.vala:772
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
@@ -252,23 +513,23 @@ msgstr "V kolikor sodi dejavni dokument v projekt, je izbrana glavna datoteka."
msgid "The active document's filename without its extension."
msgstr "Ime datoteke dejavnega dokumenta brez pripone."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:661
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:659
msgid "Jobs"
msgstr "Posli"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:667
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:665
msgid "List of files to open after executing the build jobs."
msgstr "Seznam datotek za odpiranje po izvajanju poslov izgradnje."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:668
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:666
msgid "The files are separated by spaces."
msgstr "Seznam datotek, loÄenih s presledki."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:669
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:667
msgid "You should use the placeholders to specify the files."
msgstr "Za doloÄevanje datotek je treba uporabiti vsebnike."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:672
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:670
msgid "Files to open"
msgstr "Datoteke za odpiranje"
@@ -304,30 +565,30 @@ msgstr "Privzeta orodja za izgradnjo"
msgid "Personal build tools"
msgstr "Osebna orodja za izgradnjo"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:173
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:172
msgid "Enabled"
msgstr "OmogoÄeno"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:275
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:274
#, c-format
msgid "%s [copy]"
msgstr "%s [kopija]"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:325
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:324
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
msgstr "Ali res Åelite izbrisati orodje za iz gradnjo \"%s\"?"
-#: ../src/clean_build_files.vala:261
+#: ../src/clean_build_files.vala:260
msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr "Ali zares Åelite izbrisati te datoteke?"
#. secondary label
-#: ../src/clean_build_files.vala:266
+#: ../src/clean_build_files.vala:265
msgid "Select the files you want to delete:"
msgstr "Izberite datoteke, ki jih Åelite izbrisati:"
-#: ../src/clean_build_files.vala:334
+#: ../src/clean_build_files.vala:329
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Ni datotek izgradnje za ÄiÅÄenje."
@@ -343,7 +604,7 @@ msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Vr. %d, st. %d"
#: ../src/dialogs.vala:40
-#: ../src/main_window.vala:729
+#: ../src/main_window.vala:728
msgid "Close without Saving"
msgstr "Zapri brez shranjevanja"
@@ -446,70 +707,93 @@ msgstr "Datoteka je shranjena na zaÄasno mesto. Podatki so, v primeru ponovnega
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Ali Åelite datoteko shraniti na varnejÅe mesto?"
-#: ../src/file_browser.vala:109
+#: ../src/file_browser.vala:216
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Pojdi v domaÄo mapo"
-#: ../src/file_browser.vala:110
+#: ../src/file_browser.vala:230
msgid "Go to the parent directory"
msgstr "Pojdi v mapo viÅje"
-#: ../src/file_browser.vala:111
+#: ../src/file_browser.vala:245
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Pojdi v mapo dejavnega dokumenta"
-#: ../src/file_browser.vala:112
-#: ../src/structure.vala:146
-msgid "Refresh"
-msgstr "OsveÅi"
-
-#: ../src/file_browser.vala:363
+#: ../src/file_browser.vala:333
msgid "File System"
msgstr "DatoteÄni sistem"
-#: ../src/file_browser.vala:477
-#: ../src/main_window.vala:378
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
+#: ../src/file_browser.vala:439
+#: ../src/main_window.vala:377
msgid "File Browser"
msgstr "Brskalnik datotek"
+#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:356
+msgid "<i>(no suggestions)</i>"
+msgstr "<i>(brez predloga)</i>"
+
+#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:368
+msgid "More..."
+msgstr "Dodatno ..."
+
+#. + Add to Dictionary
+#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:388
+#, c-format
+msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgstr "Dodaj \"%s\" v slovar"
+
+#. - Ignore All
+#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:399
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Prezri vse"
+
+#. on top: language selection
+#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:494
+msgid "Languages"
+msgstr "Jeziki"
+
+#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:584
+#, c-format
+msgid "enchant error for language: %s"
+msgstr "Napaka Enchant za jezik: %s"
+
#. LaTeX: Sectioning
#: ../src/latex_menu.vala:32
msgid "_Sectioning"
msgstr "_Razdeljevanje"
#: ../src/latex_menu.vala:34
-#: ../src/structure.vala:759
+#: ../src/structure.vala:765
msgid "Part"
msgstr "Del"
#: ../src/latex_menu.vala:36
-#: ../src/structure.vala:760
+#: ../src/structure.vala:766
msgid "Chapter"
msgstr "Poglavje"
#: ../src/latex_menu.vala:38
-#: ../src/structure.vala:761
+#: ../src/structure.vala:767
msgid "Section"
msgstr "Odsek"
#: ../src/latex_menu.vala:40
-#: ../src/structure.vala:762
+#: ../src/structure.vala:768
msgid "Sub-section"
msgstr "Pod-odsek"
#: ../src/latex_menu.vala:42
-#: ../src/structure.vala:763
+#: ../src/structure.vala:769
msgid "Sub-sub-section"
msgstr "Pod-pod-odsek"
#: ../src/latex_menu.vala:44
-#: ../src/structure.vala:764
+#: ../src/structure.vala:770
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavek"
#: ../src/latex_menu.vala:46
-#: ../src/structure.vala:765
+#: ../src/structure.vala:771
msgid "Sub-paragraph"
msgstr "Pododstavek"
@@ -1604,7 +1888,7 @@ msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Sklicni Kile LaTeX"
#: ../src/main_window.vala:66
-#: ../src/main_window.vala:1174
+#: ../src/main_window.vala:1173
msgid "About LaTeXila"
msgstr "O programu LaTeXila"
@@ -1645,54 +1929,54 @@ msgstr "PokaÅi ali skrij spodnji pult"
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
-#: ../src/main_window.vala:383
+#: ../src/main_window.vala:382
msgid "Structure"
msgstr "Zgradba"
-#: ../src/main_window.vala:619
+#: ../src/main_window.vala:618
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Ta datoteka (%s) je Åe odprta v drugem oknu programa LaTeXila."
-#: ../src/main_window.vala:621
+#: ../src/main_window.vala:620
msgid "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to edit it anyway?"
msgstr "S programom LaTeXila je odprt ta primerek datoteke v naÄinu, ki ne dopuÅÄa urejanja. Ali jo Åelite vseeno urejati?"
-#: ../src/main_window.vala:624
+#: ../src/main_window.vala:623
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Vseeno uredi"
-#: ../src/main_window.vala:625
+#: ../src/main_window.vala:624
msgid "Don't Edit"
msgstr "Ne urejaj"
-#: ../src/main_window.vala:726
+#: ../src/main_window.vala:725
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Ali Åelite shraniti spremembe v dokumentu \"%s\", preden ga zaprete?"
-#: ../src/main_window.vala:806
+#: ../src/main_window.vala:805
msgid "Read-Only"
msgstr "Samo za branje"
-#: ../src/main_window.vala:820
+#: ../src/main_window.vala:819
msgid "Save File"
msgstr "Shrani datoteko"
-#: ../src/main_window.vala:855
+#: ../src/main_window.vala:854
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" Åe obstaja. Ali jo Åelite zamenjati?"
-#: ../src/main_window.vala:860
+#: ../src/main_window.vala:859
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: ../src/main_window.vala:1135
+#: ../src/main_window.vala:1134
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "LaTeXila je okolje LaTeX s podporo za namizje GNOME"
-#: ../src/main_window.vala:1175
+#: ../src/main_window.vala:1174
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej UrbanÄiÄ, Martin Srebotnjak"
@@ -1706,7 +1990,7 @@ msgstr "MoÅnosti"
#. reset all button
#: ../src/preferences_dialog.vala:36
-#: ../src/utils.vala:392
+#: ../src/utils.vala:368
msgid "Reset All"
msgstr "Ponastavi vse"
@@ -1718,7 +2002,7 @@ msgstr "PoÄisti vse nastavitve"
msgid "Do you really want to reset all preferences?"
msgstr "Ali res Åelite ponastaviti vse nastavitve?"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:192
+#: ../src/preferences_dialog.vala:191
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@@ -1726,7 +2010,7 @@ msgstr[1] "minuta"
msgstr[2] "minuti"
msgstr[3] "minute"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:292
+#: ../src/preferences_dialog.vala:291
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "znakov"
@@ -1734,7 +2018,7 @@ msgstr[1] "znak"
msgstr[2] "znaka"
msgstr[3] "znaki"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:357
+#: ../src/preferences_dialog.vala:331
#, c-format
msgid "Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "Uporabi pisavo sistema s stalno Åirino (%s)"
@@ -1809,92 +2093,96 @@ msgstr "Razlikovanje velikosti Ärk"
msgid "Entire words only"
msgstr "Le cele besede"
-#: ../src/structure.vala:156
+#: ../src/structure.vala:158
+msgid "Refresh"
+msgstr "OsveÅi"
+
+#: ../src/structure.vala:171
msgid "Collapse All"
msgstr "ZloÅi vse"
-#: ../src/structure.vala:167
+#: ../src/structure.vala:180
msgid "Show labels"
msgstr "PokaÅi napise"
-#: ../src/structure.vala:171
-msgid "Show files included"
+#: ../src/structure.vala:181
+msgid "Show included files"
msgstr "PokaÅi vkljuÄene datoteke"
-#: ../src/structure.vala:175
+#: ../src/structure.vala:182
msgid "Show tables"
msgstr "PokaÅi razpredelnice"
-#: ../src/structure.vala:179
+#: ../src/structure.vala:183
msgid "Show figures and images"
msgstr "PokaÅi risbe in slike"
# TODO programiranje 'znane napake'
# FIXME programiranje 'cilji'
-#: ../src/structure.vala:183
+#: ../src/structure.vala:184
msgid "Show TODOs and FIXMEs"
msgstr "PokaÅi cilje in znane napake"
-#: ../src/structure.vala:617
+#: ../src/structure.vala:623
#, c-format
msgid "Structure action error: %s"
msgstr "Napaka dejanja zgradbe: %s"
-#: ../src/structure.vala:622
+#: ../src/structure.vala:628
msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
msgstr "Podatki o zgradbi so videti zastareli. OsveÅite zgradbo."
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:713
+#: ../src/structure.vala:719
msgid "cut"
msgstr "IzreÅi"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:715
+#: ../src/structure.vala:721
msgid "copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../src/structure.vala:716
+#: ../src/structure.vala:722
msgid "delete"
msgstr "IzbriÅi"
-#: ../src/structure.vala:717
+#: ../src/structure.vala:723
msgid "select"
msgstr "Izberi"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:719
+#: ../src/structure.vala:725
msgid "comment"
msgstr "Komentiraj"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:721
+#: ../src/structure.vala:727
msgid "shift left"
msgstr "Leva dvigalka"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:723
+#: ../src/structure.vala:729
msgid "shift right"
msgstr "Desna dvigalka"
-#: ../src/structure.vala:724
+#: ../src/structure.vala:730
msgid "open file"
msgstr "odpri datoteko"
-#: ../src/structure.vala:769
+#: ../src/structure.vala:775
msgid "Table"
msgstr "Razpredelnica"
#. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
-#: ../src/structure.vala:771
+#: ../src/structure.vala:777
msgid "Figure"
msgstr "Skica"
-#: ../src/structure.vala:772
+#: ../src/structure.vala:778
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: ../src/structure.vala:773
+#: ../src/structure.vala:779
msgid "File included"
msgstr "VkljuÄena datoteka"
@@ -1934,55 +2222,55 @@ msgstr "NajveÄ uporabljene"
msgid "New File..."
msgstr "Nova datoteka ..."
-#: ../src/templates_dialogs.vala:56
+#: ../src/templates_dialogs.vala:55
msgid "Default templates"
msgstr "Privzete predloge"
-#: ../src/templates_dialogs.vala:65
+#: ../src/templates_dialogs.vala:64
msgid "Your personal templates"
msgstr "Osebne predloge"
-#: ../src/templates_dialogs.vala:174
+#: ../src/templates_dialogs.vala:173
msgid "New Template..."
msgstr "Nova predloga ..."
-#: ../src/templates_dialogs.vala:186
+#: ../src/templates_dialogs.vala:185
msgid "Name of the new template"
msgstr "Ime nove predloge"
-#: ../src/templates_dialogs.vala:199
+#: ../src/templates_dialogs.vala:198
msgid "Choose an icon"
msgstr "Izberite ikono"
-#: ../src/templates_dialogs.vala:243
+#: ../src/templates_dialogs.vala:242
msgid "Delete Template(s)..."
msgstr "IzbriÅi predloge ..."
-#: ../src/templates_dialogs.vala:260
+#: ../src/templates_dialogs.vala:259
msgid "Personal templates"
msgstr "Osebne predloge"
-#: ../src/templates.vala:72
+#: ../src/templates.vala:75
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
-#: ../src/templates.vala:74
+#: ../src/templates.vala:77
msgid "Article"
msgstr "Älanek"
-#: ../src/templates.vala:75
+#: ../src/templates.vala:78
msgid "Report"
msgstr "PoroÄilo"
-#: ../src/templates.vala:76
+#: ../src/templates.vala:79
msgid "Book"
msgstr "Knjiga"
-#: ../src/templates.vala:77
+#: ../src/templates.vala:80
msgid "Letter"
msgstr "Pismo"
-#: ../src/templates.vala:78
+#: ../src/templates.vala:81
msgid "Presentation"
msgstr "Predstavitev"
@@ -2018,10 +2306,6 @@ msgstr "Pred shranjevanjem ustvari varnostne kopije datotek"
msgid "Autosave files every"
msgstr "Samodejno shrani datoteke vsakih"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
-msgid "Reopen files on startup"
-msgstr "Ob zagonu ponovno odpri datoteke"
-
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:10
msgid "Editor"
msgstr "Urejevalnik"
@@ -2055,134 +2339,23 @@ msgstr "Pisave in barve"
msgid "File Clean-Up"
msgstr "ÄiÅÄenje datoteke"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
-msgid "No confirmation when cleaning-up"
-msgstr "Brez potrjevanja pri ÄiÅÄenju"
-
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
msgid "Automatically clean-up files after close"
msgstr "Samodejno poÄisti datoteke po zapiranju"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
-msgid "Show all files"
-msgstr "PokaÅi vse datoteke"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
-msgid "Except those for clean-up"
-msgstr "Razen tistih za ÄiÅÄenje"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
-msgid "Show hidden files (beginning with a dot)"
-msgstr "PokaÅi skrite datoteke (ki se zaÄenjajo s piko)"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
-msgid "Show only files with these extensions"
-msgstr "PokaÅi le datoteke s temi priponami"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "Interactive completion after"
msgstr "Odzivno dopolnjevanje po"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "Number of characters after '\\'"
msgstr "Åtevilo znakov v dokumentu za '\\'"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
msgid "Number of characters after '\\'"
msgstr "Åtevilo znakov po '\\'"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
-#~ msgid "The program for viewing documents"
-#~ msgstr "Program za pregledovanje dokumentov"
-
-#~ msgid "Rubber may not support filenames with spaces (even in a directory)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program Rubber morda ne podpira imen datotek s presledki (celo v mapi)"
-
-#~ msgid "Do you really want to reset all build tools?"
-#~ msgstr "Ali res Åelite ponastaviti vsa orodja za izgradnjo?"
-
-#~ msgid "Always show all information for the Latexmk post processor"
-#~ msgstr "Vedno prikaÅi vse podatke poopravilnika Latexmk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program for viewing documents.\n"
-#~ "Its value can be changed in the preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program za ogledovanje dokumentov.\n"
-#~ "To vrednost lahko spremenite v pogovornem oknu nastavitev."
-
-#~ msgid "New command"
-#~ msgstr "Nov ukaz"
-
-#~ msgid "Must Succeed"
-#~ msgstr "Mora uspeti"
-
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "Posel"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Datoteka"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Ärta"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Dejavno"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Ponastavi"
-
-#~ msgid "Number of most used symbols:"
-#~ msgstr "Åtevilo najbolj pogosto uporabljanih simbolov:"
-
-#~ msgid "%u of %u"
-#~ msgstr "%u od %u"
-
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Ni zadetkov"
-
-#~ msgid "One match"
-#~ msgstr "En zadetek"
-
-#~ msgid "%u matches"
-#~ msgstr "%u zadetkov"
-
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "RazÅiri vse"
-
-#~ msgid "Clear Find"
-#~ msgstr "PoÄisti iskani niz"
-
-#~ msgid "Find previous"
-#~ msgstr "Najdi predhodno"
-
-#~ msgid "Find next"
-#~ msgstr "Najdi naslednje"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zapri"
-
-#~ msgid "Clear Replace"
-#~ msgstr "PoÄisti polje zamenjave"
-
-#~ msgid "Replace All"
-#~ msgstr "Zamenjaj vse"
-
-#~ msgid "Toggle between search and replace mode"
-#~ msgstr "Preklopi med iskalnim in zamenjalnim naÄinom"
-
-#~ msgid "Show _Errors"
-#~ msgstr "PokaÅi _napake"
-
-#~ msgid "Show Errors"
-#~ msgstr "PokaÅi napake"
-
-#~ msgid "_Completion"
-#~ msgstr "_DokonÄanje"
-
-#~ msgid "Complete the LaTeX command"
-#~ msgstr "DokonÄaj ukaz LaTeX"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]