[nautilus-sound-converter] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-sound-converter] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 9 Sep 2012 17:52:47 +0000 (UTC)
commit 81f08ddf3fbbc0fe37f0c434c146b59ca43ea22d
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date: Sun Sep 9 19:52:37 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 37 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 667e944..f131787 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sound-converter package.
#
# TomaÅ Gorenc <tomzigorenc gmail com>, 2011.
+# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,6 +13,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 19:29+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,20 +23,22 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/main.ui.h:1
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Cilj</b>"
+msgid "Convert Audio File"
+msgstr "Pretvori zvoÄno datoteko"
#: ../data/main.ui.h:2
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Zapis</b>"
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Izbor mape"
#: ../data/main.ui.h:3
-msgid "Convert Audio File"
-msgstr "Pretvori zvoÄno datoteko"
+#| msgid "<b>Destination</b>"
+msgid "Destination"
+msgstr "Cilj"
#: ../data/main.ui.h:4
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Izbor mape"
+#| msgid "<b>Format</b>"
+msgid "Format"
+msgstr "Zapis"
#: ../data/progress.ui.h:1
msgid "Converting Progress"
@@ -48,12 +52,12 @@ msgstr "Uporabi izvorno mapo kot izhodno mapo"
msgid "Use the source directory as the default output directory."
msgstr "Uporabi izvorno mapo kot privzeto izhodno mapo."
-#: ../src/nsc-converter.c:338
+#: ../src/nsc-converter.c:340
#, c-format
msgid "Converting: %d of %d"
msgstr "Pretvarjanje: %d od %d"
-#: ../src/nsc-converter.c:364
+#: ../src/nsc-converter.c:366
#, c-format
msgid ""
"Nautilus Sound Converter could not convert this file.\n"
@@ -62,97 +66,97 @@ msgstr ""
"S programom za pretvarjanje zvoka te datoteke ni mogoÄe pretvoriti.\n"
"Vzrok: %s"
-#: ../src/nsc-converter.c:402
-#: ../src/nsc-converter.c:618
+#: ../src/nsc-converter.c:404
+#: ../src/nsc-converter.c:620
msgid "Speed: Unknown"
msgstr "Hitrost: neznano"
-#: ../src/nsc-converter.c:456
+#: ../src/nsc-converter.c:458
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fÃ)"
msgstr "Ocenjen preostali Äas: %d:%02d (pri %0.1fÃ)"
-#: ../src/nsc-converter.c:461
+#: ../src/nsc-converter.c:463
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Ocenjen preostali Äas: neznano"
#. Create edit profile button
-#: ../src/nsc-converter.c:694
+#: ../src/nsc-converter.c:698
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "Uredi _profile ..."
#. Should probably do more than just give a warning
-#: ../src/nsc-converter.c:741
+#: ../src/nsc-converter.c:745
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Odjemalca GConf ni mogoÄe ustvariti.\n"
-#: ../src/nsc-extension.c:166
+#: ../src/nsc-extension.c:170
msgid "_Convert..."
msgstr "_Pretvori ..."
-#: ../src/nsc-extension.c:168
+#: ../src/nsc-extension.c:172
msgid "Convert each selected audio file"
msgstr "Pretvori posamezno izbrano zvoÄno datoteko "
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:193
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:194
msgid "Audio Profile"
msgstr "ZvoÄni profil"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:194
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:195
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "ZvoÄni profil GNOME za kodiranje zvoka"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:381
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:390
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:374
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:383
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file input"
msgstr "Vhodne datoteke GStreamer ni mogoÄe ustvariti "
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:399
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:392
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Kodirnikov GStreamer za %s ni mogoÄe ustvariti"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:414
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:407
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Izhodne datoteke GStreamer ni mogoÄe ustvariti"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:436
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:444
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:421
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:429
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Cevovoda ni mogoÄe povezati"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:479
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:464
msgid "Could not get current file position"
msgstr "PoloÅaja trenutne datoteke ni mogoÄe dobiti"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:580
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:565
msgid "Could not get current file duration"
msgstr "Trajanja trenutne datoteke ni mogoÄe dobiti"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:648
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:633
#, c-format
msgid "The plugin necessary for mp3 file access was not found"
msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do datoteke mp3 ni mogoÄe najti"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:665
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:650
#, c-format
msgid "The plugin necessary for wav file access was not found"
msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do datoteke wav ni mogoÄe najti"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:683
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:668
#, c-format
msgid "The plugin necessary for aac file access was not found"
msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do datoteke aac ni mogoÄe najti"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:700
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:685
#, c-format
msgid "The plugin necessary for musepack file access was not found"
msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do datoteke musepack ni mogoÄe najti"
-#: ../src/nsc-gstreamer.c:717
+#: ../src/nsc-gstreamer.c:702
#, c-format
msgid "The plugin necessary for wma file access was not found"
msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do datoteke wma ni mogoÄe najti"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]