[glib/glib-2-32] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib/glib-2-32] Update French translation
- Date: Sun, 9 Sep 2012 17:51:58 +0000 (UTC)
commit 332d7edb1e244838dd998c4d0714251cf0e97c91
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Sun Sep 9 19:51:51 2012 +0200
Update French translation
po/fr.po | 325 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 175 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e17ed9f..26cd868 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,10 +16,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-27 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-08 09:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-09 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -80,7 +81,8 @@ msgstr "Initialisation annulable non prise en charge"
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr ""
-"La conversion du jeu de caractÃres ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂ n'est pas prise en charge"
+"La conversion du jeu de caractÃres ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂ n'est pas prise en "
+"charge"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
#: ../glib/gconvert.c:650
@@ -97,7 +99,7 @@ msgstr "Type inconnu"
msgid "%s filetype"
msgstr "Type de fichier %s"
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/gcontenttype.c:684
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "Type %s"
@@ -155,8 +157,8 @@ msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
-"Couple clÃ/valeur %d, ÂÂ%sÂÂ, dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ, ne comporte pas "
-"de signe Ãgal"
+"Couple clÃ/valeur %d, ÂÂ%sÂÂ, dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ, ne comporte "
+"pas de signe Ãgal"
#: ../gio/gdbusaddress.c:489
#, c-format
@@ -164,8 +166,8 @@ msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
"`%s'"
msgstr ""
-"Erreur lors du dÃcodage de la clà ou de la valeur dans le couple clÃ/valeur %"
-"d, ÂÂ%sÂÂ, dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ"
+"Erreur lors du dÃcodage de la clà ou de la valeur dans le couple clÃ/valeur "
+"%d, ÂÂ%sÂÂ, dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:567
#, c-format
@@ -173,8 +175,8 @@ msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"`path' or `abstract' to be set"
msgstr ""
-"Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂle transport Unix requiert que soit exactement "
-"dÃfinie une des clÃs ÂÂpathÂÂ ou ÂÂabstractÂÂ"
+"Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂle transport Unix requiert que soit "
+"exactement dÃfinie une des clÃs ÂÂpathÂÂ ou ÂÂabstractÂÂ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:603
#, c-format
@@ -207,7 +209,8 @@ msgstr "Transport ÂÂ%sÂÂ inconnu ou non pris en charge pour l'adresse ÂÂ%s
#: ../gio/gdbusaddress.c:696
#, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier à dÃnomination unique ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'ouverture du fichier à dÃnomination unique ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:714
#, c-format
@@ -247,14 +250,15 @@ msgstr "Erreur lors de la gÃnÃration de la ligne de commande ÂÂ%sÂÂÂ: "
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr ""
-"Fin anormale du programme lors de la gÃnÃration de la ligne de commande ÂÂ%"
-"sÂÂÂ: %s"
+"Fin anormale du programme lors de la gÃnÃration de la ligne de commande "
+"ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1091
#, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr ""
-"La ligne de commande ÂÂ%sÂÂ s'est terminÃe avec un code de fin non nul %dÂ: %s"
+"La ligne de commande ÂÂ%sÂÂ s'est terminÃe avec un code de fin non nul %dÂ: "
+"%s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1312
#, c-format
@@ -264,7 +268,9 @@ msgstr "(saisissez n'importe quel caractÃre pour fermer cette fenÃtre)\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1437
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
-msgstr "La session dbus n'est pas lancÃe et autolaunch (le lancement automatique) a ÃchouÃ"
+msgstr ""
+"La session dbus n'est pas lancÃe et autolaunch (le lancement automatique) a "
+"ÃchouÃ"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1458
#, c-format
@@ -328,8 +334,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
-"Les droits d'accÃs au rÃpertoire ÂÂ%sÂÂ sont mal formÃs. Mode 0700 attendu, 0%"
-"o obtenu"
+"Les droits d'accÃs au rÃpertoire ÂÂ%sÂÂ sont mal formÃs. Mode 0700 attendu, "
+"0%o obtenu"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
@@ -429,8 +435,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
-"Erreur lors de la dÃfinition de la propriÃtà ÂÂ%sÂÂÂ: type attendu ÂÂ%sÂÂ, ÂÂ%"
-"sÂÂ obtenu"
+"Erreur lors de la dÃfinition de la propriÃtà ÂÂ%sÂÂÂ: type attendu ÂÂ%sÂÂ, "
+"ÂÂ%sÂÂ obtenu"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4181
#, c-format
@@ -485,7 +491,8 @@ msgstr "La mÃthode ÂÂ%s a renvoyà le type ÂÂ%sÂÂ, mais ÂÂ%s Ã
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr ""
-"La mÃthode ÂÂ%sÂÂ sur l'interface ÂÂ%sÂÂ avec la signature ÂÂ%sÂÂ n'existe pas"
+"La mÃthode ÂÂ%sÂÂ sur l'interface ÂÂ%sÂÂ avec la signature ÂÂ%sÂÂ n'existe "
+"pas"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6378
#, c-format
@@ -598,8 +605,8 @@ msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
-"Valeur de boutisme non valide. 0x6c (ÂÂlÂÂ) ou 0x42 (ÂÂBÂÂ) attendus, mais 0x%"
-"02x trouvÃ"
+"Valeur de boutisme non valide. 0x6c (ÂÂlÂÂ) ou 0x42 (ÂÂBÂÂ) attendus, mais 0x"
+"%02x trouvÃ"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
#, c-format
@@ -625,11 +632,11 @@ msgstr ""
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
-"Pas de signature d'en-tÃte dans le message, mais le corps du message est de %"
-"u octet"
+"Pas de signature d'en-tÃte dans le message, mais le corps du message est de "
+"%u octet"
msgstr[1] ""
-"Pas de signature d'en-tÃte dans le message, mais le corps du message est de %"
-"u octets"
+"Pas de signature d'en-tÃte dans le message, mais le corps du message est de "
+"%u octets"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
msgid "Cannot deserialize message: "
@@ -666,8 +673,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
#, c-format
msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
-"s'"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
+"%s'"
msgstr ""
"Le corps du message a une signature de type ÂÂ%sÂÂ, mais celle dans le champ "
"d'en-tÃte est ÂÂ%sÂÂ"
@@ -698,18 +705,18 @@ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr ""
"Chargement de /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id impossibleÂ: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Erreur lors de l'appel de StartServiceByName pour %sÂ: "
# Guillemets anglais laissÃs volontairement
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "RÃponse %d inattendue de la mÃthode StartServiceByName(\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -989,8 +996,8 @@ msgstr "Impossible de trouver le terminal requis par l'application"
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
-"Impossible de crÃer le dossier de configuration utilisateur d'application %"
-"sÂ: %s"
+"Impossible de crÃer le dossier de configuration utilisateur d'application "
+"%sÂ: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1568
#, c-format
@@ -1007,7 +1014,7 @@ msgstr "Les informations de l'application ne comportent pas d'identifiant"
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Impossible de crÃer le fichier .desktop utilisateur %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2172
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2178
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "DÃfinition personnalisÃe pour %s"
@@ -1070,11 +1077,11 @@ msgstr "Un GEmblem est attendu pour le GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
-#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
-#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
-#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
-#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
-#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
+#: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882
+#: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459
+#: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738
+#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391
+#: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "OpÃration non prise en charge"
@@ -1122,24 +1129,24 @@ msgstr "Erreur lors de l'opÃration de ÂÂsplicingÂÂ sur le fichierÂ: %s"
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Impossible de copier le fichier spÃcial"
-#: ../gio/gfile.c:3490
+#: ../gio/gfile.c:3501
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Valeur de lien symbolique donnÃe non valide"
-#: ../gio/gfile.c:3584
+#: ../gio/gfile.c:3595
msgid "Trash not supported"
msgstr "La corbeille n'est pas prise en charge"
-#: ../gio/gfile.c:3633
+#: ../gio/gfile.c:3644
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent comporter de ÂÂ%cÂÂ"
-#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "le volume n'implÃmente pas le montage"
-#: ../gio/gfile.c:6178
+#: ../gio/gfile.c:6188
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Aucune application n'est enregistrÃe pour gÃrer ce fichier"
@@ -1286,49 +1293,57 @@ msgstr "La localisation de ÂÂ%sÂÂ dans tous les rÃpertoires source a Ãchou
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "La localisation de ÂÂ%sÂÂ dans le rÃpertoire actuel a ÃchouÃ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Option de traitement inconnue ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "La crÃation du fichier temporaire a ÃchouÃÂ: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
-msgid "Error processing input file with xmllint"
-msgstr "Erreur lors du traitement du fichier d'entrÃe avec xmllint"
+#, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with xmllint:\n"
+"%s"
+msgstr "Erreur lors du traitement du fichier d'entrÃe avec xmllintÂ:\n"
+"%s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
-msgid "Error processing input file with to-pixdata"
-msgstr "Erreur lors du traitement du fichier d'entrÃe avec to-pixdata"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with to-pixdata:\n"
+"%s"
+msgstr "Erreur lors du traitement du fichier d'entrÃe avec to-pixdataÂ:\n"
+"%s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:408
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier %sÂ: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:428
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Erreur à la compression du fichier %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> ne peut pas contenir du texte"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
msgid "name of the output file"
msgstr "nom du fichier de sortie"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
@@ -1336,41 +1351,41 @@ msgstr ""
"Les rÃpertoires à partir desquels les fichiers seront lus (par dÃfaut le "
"rÃpertoire actuel)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
msgid "DIRECTORY"
msgstr "RÃPERTOIRE"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"GÃnÃrer la sortie dans le format sÃlectionnà par l'extension du nom de "
"fichier cible"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
msgid "Generate source header"
msgstr "GÃnÃrer l'en-tÃte de la source"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
"GÃnÃrer le code source utilisà pour lier vers le fichier ressource dans "
"votre code"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid "Generate dependency list"
msgstr "GÃnÃrer la liste des dÃpendances"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Ne pas crÃer et enregistrer automatiquement la ressource"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Nom d'identifiant C utilisà pour le code source gÃnÃrÃ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:651
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1381,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"xml\n"
"et le fichier de ressource possÃde l'extension .gresource."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Vous devez indiquer un et un seul nom de fichier\n"
@@ -1409,13 +1424,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr ""
-"nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: deux tirets successifs (ÂÂ--ÂÂ) ne sont pas autorisÃs."
+"nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: deux tirets successifs (ÂÂ--ÂÂ) ne sont pas "
+"autorisÃs."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr ""
-"nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: le dernier caractÃre ne peut pas Ãtre un tiret (ÂÂ-ÂÂ)."
+"nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: le dernier caractÃre ne peut pas Ãtre un tiret (ÂÂ-"
+"ÂÂ)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
#, c-format
@@ -1491,7 +1508,8 @@ msgstr "<schema id='%s'> Ãtend le schÃma ÂÂ%sÂÂ qui n'existe pas encore"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> est une liste du schÃma ÂÂ%sÂÂ qui n'existe pas encore"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> est une liste du schÃma ÂÂ%sÂÂ qui n'existe pas encore"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
#, c-format
@@ -1517,8 +1535,8 @@ msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> Ãtend <schema id='%s' list-of='%s'> mais ÂÂ%sÂÂ "
-"n'Ãtend pas ÂÂ%sÂÂ"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> Ãtend <schema id='%s' list-of='%s'> mais "
+"ÂÂ%sÂÂ n'Ãtend pas ÂÂ%sÂÂ"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format
@@ -1557,8 +1575,8 @@ msgstr "Ce fichier est ignorÃ.\n"
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
-"Aucune clà nommÃe ÂÂ%s dans le schÃma ÂÂ%s comme dÃfini dans le fichier ÂÂ%"
-"sÂÂ de redÃfinition"
+"Aucune clà nommÃe ÂÂ%s dans le schÃma ÂÂ%s comme dÃfini dans le fichier "
+"ÂÂ%sÂÂ de redÃfinition"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
@@ -1575,8 +1593,8 @@ msgstr " et --strict a Ãtà spÃcifiÃÂ; sortie en cours.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
#, c-format
msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
-"s. "
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
+"%s. "
msgstr ""
"Erreur d'analyse de la clà nommÃe ÂÂ%s dans le schÃma ÂÂ%s comme dÃfini "
"dans le fichier ÂÂ%sÂÂ de redÃfinitionÂ: %s. "
@@ -1998,7 +2016,8 @@ msgstr "mount n'implÃmente pas l'Ãjection (ÂÂejectÂÂ)"
#: ../gio/gmount.c:523
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr ""
-"mount n'implÃmente pas le dÃmontage (ÂÂunmountÂÂ ou ÂÂunmount_with_operationÂÂ)"
+"mount n'implÃmente pas le dÃmontage (ÂÂunmountÂÂ ou "
+"ÂÂunmount_with_operationÂÂ)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
@@ -2265,7 +2284,8 @@ msgstr "Le schÃma ÂÂ%sÂÂ n'existe pas\n"
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr ""
-"Le schÃma ÂÂ%sÂÂ n'est pas rÃadressable (le chemin ne doit pas Ãtre indiquÃ)\n"
+"Le schÃma ÂÂ%sÂÂ n'est pas rÃadressable (le chemin ne doit pas Ãtre "
+"indiquÃ)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:80
#, c-format
@@ -2999,7 +3019,8 @@ msgstr "Aucune application nommÃe ÂÂ%s n'a enregistrà un signet pour Â
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Ãchec du dÃveloppement de la ligne de commande ÂÂ%sÂÂ pour l'URI ÂÂ%sÂÂ"
+msgstr ""
+"Ãchec du dÃveloppement de la ligne de commande ÂÂ%sÂÂ pour l'URI ÂÂ%sÂÂ"
#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
@@ -3010,8 +3031,8 @@ msgstr "SÃquence de caractÃres incomplÃte en fin d'entrÃe"
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
-"Impossible de convertir le caractÃre de repli ÂÂ%sÂÂ dans le jeu de codes ÂÂ%"
-"sÂÂ"
+"Impossible de convertir le caractÃre de repli ÂÂ%sÂÂ dans le jeu de codes "
+"ÂÂ%sÂÂ"
#: ../glib/gconvert.c:1874
#, c-format
@@ -3318,9 +3339,10 @@ msgstr "L'ouverture du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fdopen()Â: %s
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
-"Le renommage du fichier ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de g_rename()Â: %s"
+"Le renommage du fichier ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de g_rename()Â: "
+"%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
+#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "La crÃation du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: %s"
@@ -3351,29 +3373,30 @@ msgstr "L'Ãcriture dans le fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fsync()Â
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "La fermeture du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fclose()Â: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1287
+#: ../glib/gfileutils.c:1286
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
-"Le fichier existant ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre supprimÃÂ: Ãchec de g_unlink()Â: %"
-"s"
+"Le fichier existant ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre supprimÃÂ: Ãchec de g_unlink()Â: "
+"%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1547
+#: ../glib/gfileutils.c:1546
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Le modÃle ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide, il ne devrait pas contenir un ÂÂ%sÂÂ"
+msgstr ""
+"Le modÃle ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide, il ne devrait pas contenir un ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../glib/gfileutils.c:1560
+#: ../glib/gfileutils.c:1559
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Le modÃle ÂÂ%sÂÂ ne contient pas XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#: ../glib/gfileutils.c:2087
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "La lecture du lien symbolique ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2109
+#: ../glib/gfileutils.c:2108
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Liens symboliques non pris en charge"
@@ -3400,64 +3423,64 @@ msgstr "La canal se termine avec un caractÃre partiel"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Lecture de donnÃes brutes impossible dans g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:726
+#: ../glib/gkeyfile.c:725
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"Impossible de trouver un fichier de clÃs valide dans les rÃpertoires de "
"recherche"
-#: ../glib/gkeyfile.c:762
+#: ../glib/gkeyfile.c:761
msgid "Not a regular file"
msgstr "N'est pas un fichier standard"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1162
+#: ../glib/gkeyfile.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
-"Le fichier de clÃs contient la ligne ÂÂ%sÂÂ qui n'est ni une paire de valeurs "
-"de clÃ, ni un groupe, ni un commentaire"
+"Le fichier de clÃs contient la ligne ÂÂ%sÂÂ qui n'est ni une paire de "
+"valeurs de clÃ, ni un groupe, ni un commentaire"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1222
+#: ../glib/gkeyfile.c:1218
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nom de groupe non valideÂ: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+#: ../glib/gkeyfile.c:1240
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Le fichier de clÃs ne dÃbute pas par un groupe"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: ../glib/gkeyfile.c:1266
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nom de clà non valideÂ: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+#: ../glib/gkeyfile.c:1293
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr ""
"Le fichier de clÃs contient un codage de caractÃres non pris en charge ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
-#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
-#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#: ../glib/gkeyfile.c:1536 ../glib/gkeyfile.c:1698 ../glib/gkeyfile.c:3076
+#: ../glib/gkeyfile.c:3142 ../glib/gkeyfile.c:3268 ../glib/gkeyfile.c:3401
+#: ../glib/gkeyfile.c:3543 ../glib/gkeyfile.c:3773 ../glib/gkeyfile.c:3840
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Le fichier de clÃs n'a pas de groupe ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1710
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Le fichier de clÃs n'a pas de clà ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
+#: ../glib/gkeyfile.c:1817 ../glib/gkeyfile.c:1933
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
-"Le fichier de clÃs contient la clà ÂÂ%s avec la valeur ÂÂ%s qui n'est pas "
-"codà en UTF-8"
+"Le fichier de clÃs contient la clà ÂÂ%s avec la valeur ÂÂ%s qui n'est "
+"pas codà en UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
+#: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953 ../glib/gkeyfile.c:2322
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@@ -3465,7 +3488,7 @@ msgstr ""
"Le fichier de clÃs contient la clà ÂÂ%s dont une valeur est impossible à "
"interprÃter."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
+#: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@@ -3474,46 +3497,46 @@ msgstr ""
"Le fichier de clÃs contient la clà ÂÂ%s dans le groupe ÂÂ%s qui a une "
"valeur impossible à interprÃter."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
+#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr ""
"La clà ÂÂ%s dans le groupe ÂÂ%s a une valeur ÂÂ%s alors que %s Ãtait "
"attendu"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
+#: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Le fichier de clÃs ne contient pas de clà ÂÂ%s dans le groupe ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+#: ../glib/gkeyfile.c:4083
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Le fichier de clÃs contient un caractÃre d'Ãchappement en fin de ligne"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4111
+#: ../glib/gkeyfile.c:4105
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr ""
"Le fichier de clÃs contient une sÃquence d'Ãchappement non valide ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4253
+#: ../glib/gkeyfile.c:4247
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "La valeur ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre interprÃtÃe comme un nombre."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4267
+#: ../glib/gkeyfile.c:4261
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "La valeur entiÃre ÂÂ%sÂÂ est hors plage"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4300
+#: ../glib/gkeyfile.c:4294
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
"La valeur ÂÂ%s ne peut pas Ãtre interprÃtÃe comme un nombre à virgule "
"flottante."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4324
+#: ../glib/gkeyfile.c:4318
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "La valeur ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre interprÃtÃe comme un boolÃen."
@@ -3622,8 +3645,8 @@ msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1184
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
msgstr ""
"CaractÃre anormal ÂÂ%sÂÂ, un caractÃre ÂÂ>ÂÂ est requis pour terminer la "
"balise d'ÃlÃment vide ÂÂ%sÂÂ"
@@ -3644,8 +3667,8 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
"CaractÃre anormal ÂÂ%sÂÂ, il est requis un caractÃre ÂÂ>ÂÂ ou ÂÂ/ÂÂ, ou "
-"optionnellement un attribut, pour clore la balise de dÃbut de l'ÃlÃment ÂÂ%"
-"sÂÂÂ; peut-Ãtre avez-vous utilisà un caractÃre non valide dans un nom "
+"optionnellement un attribut, pour clore la balise de dÃbut de l'ÃlÃment "
+"ÂÂ%sÂÂÂ; peut-Ãtre avez-vous utilisà un caractÃre non valide dans un nom "
"d'attribut"
#: ../glib/gmarkup.c:1353
@@ -3663,8 +3686,8 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"ÂÂ%s n'est pas un caractÃre valide à la suite des caractÃres ÂÂ</ÂÂÂ; ÂÂ%s "
-"ne peut pas commencer un nom d'ÃlÃment"
+"ÂÂ%s n'est pas un caractÃre valide à la suite des caractÃres ÂÂ</ÂÂÂ; "
+"ÂÂ%sÂÂ ne peut pas commencer un nom d'ÃlÃment"
#: ../glib/gmarkup.c:1522
#, c-format
@@ -4075,8 +4098,8 @@ msgstr "La bibliothÃque PCRE est compilÃe sans la prise en charge UTF-8"
#: ../glib/gregex.c:1215
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
-"La bibliothÃque PCRE est compilÃe sans la prise en charge des propriÃtÃs UTF-"
-"8"
+"La bibliothÃque PCRE est compilÃe sans la prise en charge des propriÃtÃs "
+"UTF-8"
#: ../glib/gregex.c:1271
#, c-format
@@ -4129,7 +4152,8 @@ msgstr "sÃquence d'Ãchappement inconnue"
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
-"Erreur lors de l'analyse du texte de substitution ÂÂ%sÂÂ au caractÃre %luÂ: %s"
+"Erreur lors de l'analyse du texte de substitution ÂÂ%sÂÂ au caractÃre %luÂ: "
+"%s"
#: ../glib/gshell.c:91
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@@ -4145,7 +4169,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
-"Le texte s'est terminà juste aprÃs un caractÃre ÂÂ\\ (le texte Ãtait ÂÂ%sÂÂ)."
+"Le texte s'est terminà juste aprÃs un caractÃre ÂÂ\\ (le texte Ãtait "
+"ÂÂ%sÂÂ)."
#: ../glib/gshell.c:566
#, c-format
@@ -4175,50 +4200,50 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:1176 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "La lecture depuis un tube fils a Ãchouà (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1241
+#: ../glib/gspawn.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Le clonage a Ãchouà (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1389 ../glib/gspawn-win32.c:369
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Le changement de rÃpertoire ÂÂ%s a Ãchouà (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1397
+#: ../glib/gspawn.c:1399
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "L'exÃcution du processus fils ÂÂ%s a Ãchouà (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1409
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"La redirection de la sortie ou de l'entrÃe du processus fils a Ãchouà (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1416
+#: ../glib/gspawn.c:1418
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Le clonage du processus fils a Ãchouà (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1424
+#: ../glib/gspawn.c:1426
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Erreur inconnue à l'exÃcution du processus fils ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../glib/gspawn.c:1448
+#: ../glib/gspawn.c:1450
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Impossible de lire suffisamment de donnÃes depuis le tube du processus fils "
"de pid (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1523 ../glib/gspawn-win32.c:299
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
@@ -4281,82 +4306,82 @@ msgstr "SÃquence non valide dans l'entrÃe du convertisseur"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "CaractÃre hors plage pour UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
+#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u octet"
msgstr[1] "%u octets"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2190
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1fÂKio"
-#: ../glib/gutils.c:2174
+#: ../glib/gutils.c:2192
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1fÂMio"
-#: ../glib/gutils.c:2177
+#: ../glib/gutils.c:2195
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1fÂGio"
-#: ../glib/gutils.c:2180
+#: ../glib/gutils.c:2198
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1fÂTio"
-#: ../glib/gutils.c:2183
+#: ../glib/gutils.c:2201
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1fÂPio"
-#: ../glib/gutils.c:2186
+#: ../glib/gutils.c:2204
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1fÂEio"
-#: ../glib/gutils.c:2199
+#: ../glib/gutils.c:2217
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1fÂko"
-#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1fÂMo"
-#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
+#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1fÂGo"
-#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
+#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1fÂTo"
-#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
+#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1fÂPo"
-#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
+#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1fÂEo"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: ../glib/gutils.c:2268
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s octet"
msgstr[1] "%s octets"
-#: ../glib/gutils.c:2305
+#: ../glib/gutils.c:2323
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1fÂKo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]