[gnome-applets] Updated Indonesian translation



commit 5f8535d1093f210e3cdb9b2d693d91a4b572912d
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Sun Sep 9 02:53:22 2012 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 2532 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 1018 insertions(+), 1514 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 6232350..4953772 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -5,21 +5,21 @@
 # ahmad riza h nst <ari 160c afraid org>, 2004.
 # Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
 # Dirgita <dirgitadevina gmail com>, 2010.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-applets.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-11 18:30+0700\n"
+"Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 00:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-09 02:50+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
-"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:139
@@ -30,25 +30,19 @@ msgstr "Tunjukkan bagian dari fasilitas AksesX seperti pemodifikasi latched"
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203
-#: ../charpick/charpick.c:612
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
-#: ../drivemount/drivemount.c:106
-#: ../geyes/geyes.c:153
-#: ../gweather/gweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53
-#: ../mixer/applet.c:1466
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:61
+#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1203
+#: ../charpick/charpick.c:612 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:153
+#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1424
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ahmad Riza H Nst <rizahnst gnome org>, 2004.\n"
 "Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011."
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012."
 
 #: ../accessx-status/applet.c:169
 #, c-format
@@ -56,7 +50,6 @@ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
 msgstr "Terjadi galat ketika membuka penampil bantuan: %s"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:201
-#| msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgid "Open the keyboard preferences dialog"
 msgstr "Buka dialog preferensi papan tik"
 
@@ -69,55 +62,37 @@ msgstr "Terjadi galat ketika membuka dialog preferensi papan ketik: %s"
 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
 msgstr "Preferensi Aksesibilitas Papan _Ketik"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:241
-#: ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:719
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
-#: ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:318
+#: ../accessx-status/applet.c:241 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:719 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
+#: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:318
 #: ../gweather/gweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56
-#: ../mixer/applet.c:386
-#: ../modemlights/modem-applet.c:151
-#: ../multiload/main.c:465
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:381
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:465
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:244
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:722
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
-#: ../drivemount/drivemount.c:147
-#: ../geyes/geyes.c:321
+#: ../accessx-status/applet.c:244 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:722 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
+#: ../drivemount/drivemount.c:147 ../geyes/geyes.c:321
 #: ../gweather/gweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59
-#: ../mixer/applet.c:389
-#: ../modemlights/modem-applet.c:154
-#: ../multiload/main.c:468
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:384
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:468
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
 msgid "_About"
 msgstr "Tent_ang"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468
-#: ../accessx-status/applet.c:508
+#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:508
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:981
-#: ../accessx-status/applet.c:1055
-#: ../accessx-status/applet.c:1124
-#: ../accessx-status/applet.c:1290
+#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1055
+#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1290
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "Status AccessX"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:982
-#: ../accessx-status/applet.c:1125
+#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1125
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr "Menampilkan status papan ketik saat fitur aksesibilitas digunakan."
 
@@ -135,7 +110,7 @@ msgid "Error: %s"
 msgstr "Galat: %s"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1287
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Keyboard Accessibility Status"
 msgstr "Status Aksesibilitas Papan Ketik"
 
@@ -147,7 +122,7 @@ msgstr "Menampilkan kondisi aksesibilitas papan ketik"
 msgid "AccessX Status Applet Factory"
 msgstr "Pabrik Aplet Status AccessX"
 
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
 msgstr "Pabrik Aplet Status Aksesibilitas Papan Ketik"
 
@@ -155,16 +130,11 @@ msgstr "Pabrik Aplet Status Aksesibilitas Papan Ketik"
 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
 msgstr "Menampilkan status fitur aksesibilitas papan ketik"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61
-#: ../charpick/charpick.c:716
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122
-#: ../geyes/geyes.c:315
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:716
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:123 ../geyes/geyes.c:315
 #: ../gweather/gweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53
-#: ../mixer/applet.c:392
-#: ../multiload/main.c:459
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:387
+#: ../multiload/main.c:459 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferensi"
 
@@ -222,14 +192,12 @@ msgstr[0] "%d jam hingga terisi (%d%%)"
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "%d %s %d %s (%d%%) lagi"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "jam"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:373
-#: ../battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "menit"
@@ -245,13 +213,11 @@ msgstr "%d %s %d %s sampai terisi (%d%%)"
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Monitor Baterai"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
-#: ../battstat/battstat_applet.c:461
+#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "Baterai sudah terisi penuh"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:438
-#: ../battstat/battstat_applet.c:593
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "Pemberitahuan Baterai"
 
@@ -263,9 +229,12 @@ msgstr "Anda punya sisa %d%% dari kapasitas baterai total."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:544
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "Anda punya sisa daya baterai selama %d menit (%d%% dari kapasitas totalnya)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] ""
+"Anda punya sisa daya baterai selama %d menit (%d%% dari kapasitas totalnya)."
 
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -312,13 +281,9 @@ msgstr "Status baterai tidak diketahui"
 msgid "N/A"
 msgstr "T/A"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1150
-#: ../drivemount/drivemount.c:132
-#: ../geyes/geyes.c:303
-#: ../geyes/themes.c:242
-#: ../gweather/gweather-applet.c:70
-#: ../gweather/gweather-pref.c:746
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:132
+#: ../geyes/geyes.c:303 ../geyes/themes.c:242 ../gweather/gweather-applet.c:70
+#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:565
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
@@ -340,9 +305,8 @@ msgstr "Dukungan HAL diaktifkan."
 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "Dukungan legasi (non-HAL) diaktifkan."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1569
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1569 ../battstat/battstat_applet.c:1622
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "Monitor Pengisian Baterai"
 
@@ -352,56 +316,55 @@ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
 msgstr "Pantau sisa daya pada laptop"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(tampilkan status dan muatan dalam satu gambar)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Preferensi Monitor Pengisian Baterai"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(dua gambar: satu untuk status, satu untuk muatan)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
 msgid "Appearance"
 msgstr "Tampilan"
 
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Tampilan _kompak"
+
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferensi Monitor Pengisian Baterai"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(tampilkan status dan muatan dalam satu gambar)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifikasi"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Tampilan l_ebar"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Tampilkan _persentase tersisa"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(dua gambar: satu untuk status, satu untuk muatan)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "_Tampilkan waktu tersisa"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Tampilkan waktu/per_sentase:"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Tampilan _kompak"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "_Tampilkan waktu tersisa"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Tampilan l_ebar"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Tampilkan _persentase tersisa"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Beri tahu jika baterai telah terisi pe_nuh"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "Tampilkan waktu/per_sentase:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifikasi"
 
 #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 msgstr "Peringat_kan saat baterai mencapai:"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Beri tahu jika baterai telah terisi pe_nuh"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
 msgid "HAL error"
 msgstr "Galat HAL"
 
@@ -419,78 +382,90 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
 msgstr "Tidak dapat menginisiasi HAL: %s: %s"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 untuk tanpa label, 1 untuk persentase dan 2 untuk waktu tersisa."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Tingkat merah"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Bunyikan suara peringatan"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"Tingkatan baterai lemah ketika baterai ditampilkan dengan warna Merah. Juga "
+"nilai ketika peringatan baterai lemah ditampilkan."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Beep ketika menampilkan sebuah peringatan."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Peringatkan dengan waktu menipis dari pada persentasi rendah"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Turun dari atas"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"Gunakan nilai yang didefinisikan pada red_value sebagai sisa waktu untuk "
+"menampilkan dialog peringatan daripada sebuah persentase."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notifikasi Baterai Penuh"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
 msgid "Low Battery Notification"
 msgstr "Notifikasi Baterai Lemah"
 
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Memberi tahu pengguna ketika baterai sudah lemah."
+
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Memberi tahu pengguna ketika baterai sudah penuh."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notifikasi Baterai Penuh"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Memberi tahu pengguna ketika baterai sudah lemah."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Memberi tahu pengguna ketika baterai sudah penuh."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Tingkat merah"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Bunyikan suara peringatan"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
-msgstr "Tunjukkan indikator baterai turun dari atas baterai. Ini hanya berlaku pada tampilan baterai tradisional."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Beep ketika menampilkan sebuah peringatan."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Tunjukkan baterai horisontal"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Turun dari atas"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Menampilkan label waktu/persen"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr ""
+"Tunjukkan indikator baterai turun dari atas baterai. Ini hanya berlaku pada "
+"tampilan baterai tradisional."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Tampilkan baterai mendatar yang tradisional pada panel."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Baterai (kecil) kanan atas"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
 msgstr "Tampilkan baterai tegak yang lebih kecil pada panel."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "Tingkatan baterai lemah ketika baterai ditampilkan dengan warna Merah. Juga nilai ketika peringatan baterai lemah ditampilkan."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Tunjukkan baterai horisontal"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Baterai (kecil) kanan atas"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Tampilkan baterai mendatar yang tradisional pada panel."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage."
-msgstr "Gunakan nilai yang didefinisikan pada red_value sebagai sisa waktu untuk menampilkan dialog peringatan daripada sebuah persentase."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Menampilkan label waktu/persen"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Peringatkan dengan waktu menipis dari pada persentasi rendah"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 untuk tanpa label, 1 untuk persentase dan 2 untuk waktu tersisa."
 
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Battstat Factory"
 msgstr "Pabrikan Battstat"
 
@@ -515,13 +490,13 @@ msgid "Battery Status Utility"
 msgstr "Utilitas Status Baterai"
 
 #: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterai sudah penuh"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
 msgid "Battery power low"
 msgstr "Daya baterai lemah"
 
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Baterai sudah penuh"
+
 #: ../charpick/charpick.c:438
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Palet yang tersedia"
@@ -545,12 +520,15 @@ msgid "insert special character %s"
 msgstr "Masukkan karakter khusus %s"
 
 #: ../charpick/charpick.c:607
-msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr "Applet Gnome Panel untuk memilih karakter asing yang tidak berada pada papan ketik saya. Dilepas dalam Lisensi Publik Umum GNU."
+msgid ""
+"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr ""
+"Applet Gnome Panel untuk memilih karakter asing yang tidak berada pada papan "
+"ketik saya. Dilepas dalam Lisensi Publik Umum GNU."
 
-#: ../charpick/charpick.c:745
-#: ../charpick/charpick.c:759
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:759
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
 #: ../charpick/properties.c:451
 msgid "Character Palette"
 msgstr "Palet Karakter"
@@ -561,27 +539,30 @@ msgid "Insert characters"
 msgstr "Masukkan karakter"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Karakter yang diperlihatkan pada saat memulai applet"
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "DEPRECATED - Karakter terlihat pada saat memulai applet"
 
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Karakter yang diperlihatkan pada saat memulai applet"
+
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:378
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"String yang dipilih pengguna ketika terakhir kali applet dipergunakan. "
+"String ini akan ditampilkan ketika pengguna menjalankan applet."
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:378
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "Daftar palet yang tersedia"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
 msgid "List of strings containing the available palettes."
 msgstr "Daftar string berisi palet yang tersedia."
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "String yang dipilih pengguna ketika terakhir kali applet dipergunakan. String ini akan ditampilkan ketika pengguna menjalankan applet."
-
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Charpicker Applet Factory"
 msgstr "Pabrik Aplet Pemilih Karakter"
 
@@ -646,64 +627,76 @@ msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Preferensi Karakter Palet"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
-msgstr "Nilai 0 berarti menampilkan frekuensi cpu, 1 untuk menampilkan frekuensi serta unit dan 2 untuk menampilkan persentasi daripada frekuensi."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU yang Dipantau"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr "Nilai 0 berarti menampilkan applet dalam model grafis (hanya pixmap), 1 menampilkan applet pada mode teks (tidak menampilkan pixmap) dan 2 menampilkan applet dalam mode grafis dan teks."
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Tetapkan CPU yang akan dipantau, tidak berlaku pada sistem prosesor tunggal"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU yang Dipantau"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
 msgid "Mode to show cpu usage"
 msgstr "Mode untuk menampilkan penggunaan cpu"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
-msgstr "Tetapkan CPU yang akan dipantau, tidak berlaku pada sistem prosesor tunggal"
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
+"graphic and text mode."
+msgstr ""
+"Nilai 0 berarti menampilkan applet dalam model grafis (hanya pixmap), 1 "
+"menampilkan applet pada mode teks (tidak menampilkan pixmap) dan 2 "
+"menampilkan applet dalam mode grafis dan teks."
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
 msgstr "Jenis teks untuk ditampilkan (jika teks diaktifkan)."
 
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr ""
+"Nilai 0 berarti menampilkan frekuensi cpu, 1 untuk menampilkan frekuensi "
+"serta unit dan 2 untuk menampilkan persentasi daripada frekuensi."
+
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
 msgstr "Preferensi Monitor Frekuensi CPU"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Pengaturan Tampilan"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
 msgid "Monitor Settings"
 msgstr "Pengaturan Monitor"
 
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU yang di_pantau:"
+
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Tampilkan frekuensi CPU dalam _frekuensi"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Pengaturan Tampilan"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Tampilkan frekuensi CPU dalam _persentase"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "T_ampilan:"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Tampilkan _unit frekuensi"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Tampilkan frekuensi CPU dalam _frekuensi"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "T_ampilan:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Tampilkan _unit frekuensi"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU yang di_pantau:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Tampilkan frekuensi CPU dalam _persentase"
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1003
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "Monitor Skala Frekuensi CPU"
 
@@ -711,16 +704,15 @@ msgstr "Monitor Skala Frekuensi CPU"
 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
 msgstr "Memantau Skala Frekuensi CPU"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:579 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "Dokumen bantuan tidak dapat dibuka"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 msgstr "Program ini menampilkan status penskalaan frekuensi CPU."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1004
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
 msgstr "Program ini menampilkan status frekuensi CPU"
 
@@ -736,7 +728,7 @@ msgstr "Teks"
 msgid "Graphic and Text"
 msgstr "Grafik dan Teks"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121
 msgid "Frequency Scaling Unsupported"
 msgstr "Penskalaan Frekuensi Tidak Didukung"
 
@@ -749,8 +741,13 @@ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
 msgstr "Penskalaan frekuensi CPU tidak didukung"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr "Anda tidak akan dapat merubah frekuensi dari mesin Anda.  Mesin Anda mungkin salah konfigurasi atau tidak memiliki dukungan penskalaan frekuensi untuk CPU."
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr ""
+"Anda tidak akan dapat merubah frekuensi dari mesin Anda.  Mesin Anda mungkin "
+"salah konfigurasi atau tidak memiliki dukungan penskalaan frekuensi untuk "
+"CPU."
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
 msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -760,8 +757,7 @@ msgstr "Mengubah penskalaan Frekuensi CPU"
 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr "Hak istimewa diperlukan untuk mengubah penskalaan Frekuensi CPU."
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:342
-#: ../drivemount/drive-button.c:355
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(terkait)"
 
@@ -769,38 +765,38 @@ msgstr "(terkait)"
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(terlepas)"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:566
+#: ../drivemount/drive-button.c:562
 msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
 msgstr "Tak bisa memulai Manajer Berkas Nautilus"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:573
+#: ../drivemount/drive-button.c:569
 msgid "Could not find Nautilus"
 msgstr "Tak bisa temukan Nautilus"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:897
+#: ../drivemount/drive-button.c:893
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_Putar DVD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:901
+#: ../drivemount/drive-button.c:897
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_Putar CD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:904
+#: ../drivemount/drive-button.c:900
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "_Buka %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:913
+#: ../drivemount/drive-button.c:908
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "Lepas kaitan %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:920
+#: ../drivemount/drive-button.c:914
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "_Kaitkan %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:928
+#: ../drivemount/drive-button.c:922
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "K_eluarkan %s"
@@ -809,9 +805,8 @@ msgstr "K_eluarkan %s"
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "Applet untuk memasang dan melepas media."
 
-#: ../drivemount/drivemount.c:164
-#: ../drivemount/drivemount.c:201
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "Pengait Diska"
 
@@ -823,11 +818,11 @@ msgstr "Jarak timeout untuk memeriksa status mount point"
 msgid "Time in seconds between status updates"
 msgstr "Waktu dalam detik setiap pembaruan status"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Drive Mount Applet Factory"
 msgstr "Pabrik Aplet Kaitan Kandar"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Factory for drive mount applet"
 msgstr "Pabrikan untuk aplet pengait kandar"
 
@@ -839,9 +834,7 @@ msgstr "Mengaitkan diska dan perangkat lokal"
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
 msgstr "Mata goofy untuk panel GNOME. Dia akan mengikuti tetikusmu."
 
-#: ../geyes/geyes.c:348
-#: ../geyes/geyes.c:379
-#: ../geyes/geyes.c:381
+#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/geyes.c:379 ../geyes/geyes.c:381
 #: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Eyes"
 msgstr "Mata"
@@ -855,13 +848,13 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
 msgstr "Direktori di mana tema ditempatkan"
 
 #: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Satu set bola mata untuk panel Anda"
-
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Geyes Applet Factory"
 msgstr "Pabrik Aplet Geyes"
 
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Satu set bola mata untuk panel Anda"
+
 #: ../geyes/themes.c:127
 msgid "Can not launch the eyes applet."
 msgstr "Tidak dapat menjalankan applet eyes."
@@ -882,694 +875,57 @@ msgstr "Tema"
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Pilih tema:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Control+Alt mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Susunan Arab"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Basque"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Kedua tombol Alt mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Kedua tombol Ctrl mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Kedua tombol Shift mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Susunan Brasil Portugis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Sirilik Bulgaria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Susunan Bulgaria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Tombol CapsLock mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Susunan Ceko"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Susunan Denmark"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Susunan Belanda"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Susunan Inggris"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Susunan Estonia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Susunan Finlandia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Prancis Swiss"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Susunan Prancis Swiss"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Susunan Prancis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Key 105 Prancis Kanada"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 tombol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 tombol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Papan Ketik Generik"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgia Latin"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Tata letak Georgia Rusia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Susunan Georgia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Jerman"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Swis Jerman dengan Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Susunan Jerman"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Susunan Yunani"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Susunan Ibrani"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Key latin 1 101 hungaria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Key latin 2 101 Hungaria "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Key latin 1 105 Hungaria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Key latin 2 105 Hungaria "
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Keyboard PC/AT 101 Hungaria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Hungarian latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Susunan Islandia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Susunan Italia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Susunan Jepang"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Susunan Lao"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Perilaku susunan shift"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Tombol Alt kiri mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Tombol Ctrl kiri mengubah kelompok."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Tombol Shift kiri mengubah kelompok."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Tombol Win kiri mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Susunan Lituania"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Bahasa Makedonia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Tombol Menu mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Susunan alt Mongolia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Susunan Mongolia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Susunan Fonetik Mongolia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norwegia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Susunan Plain Rusia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Bahasa Polandia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Deadkey Polandia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Deadkey Portugal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Susunan Portugis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Tombol Alt kanan mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Tombol Ctrl kanan mengubah kelompok."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Tombol Shift kanan mengubah kelompok."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Tombol Win kanan mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Cyrillic Rusia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Susunan Rusia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Susunan Serbia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock mengubah tata letak."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Susunan Sloakia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Bahasa Slovenia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Susunan Slovenia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Susunan Spanyol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (bukan PC) tipe 5 latin 2 Hungaria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Bahasa Swedia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Susunan Swedia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Susunan Swiss"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailand"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Thailand Kedmani"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Susunan Thailand"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Keybord \"F\" Turki"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Keyboard \"Q\" Turki"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Susunan Turki"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "UK 105 tombol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Papan Ketik PC/AT UK"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Papan ketik US 101 tombol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Papan ketik US 105 tombol (dengan tombol windows)"
+#: ../gweather/gweather-about.c:50
+msgid "Â 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Hak cipta (c) 1999-2005 oleh S Papadimitriou dan teman-teman"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "US 84 tombol"
+#: ../gweather/gweather-about.c:51
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Sebuah aplikasi panel untuk memantau kondisi cuaca lokal."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "US DEC 450"
+#: ../gweather/gweather-applet.c:115
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detail"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "US IBM RS/6000"
+#: ../gweather/gweather-applet.c:118 ../gweather/gweather-dialog.c:215
+msgid "_Update"
+msgstr "Perbahar_ui"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Internasional US"
+#: ../gweather/gweather-applet.c:329
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Laporan Cuaca"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Macintosh US"
+#: ../gweather/gweather-applet.c:347 ../gweather/gweather-applet.c:351
+msgid "GNOME Weather"
+msgstr "Informasi Cuaca"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Papan ketik PC/AT 101 US"
+#: ../gweather/gweather-applet.c:452
+msgid "Weather Forecast"
+msgstr "Ramalan Cuaca"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Silicon Graphics US 101 tombol"
+#: ../gweather/gweather-applet.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"City: %s\n"
+"Sky: %s\n"
+"Temperature: %s"
+msgstr ""
+"Kota: %s\n"
+"Langit: %s\n"
+"Suhu: %s"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Sun US Tipe 5"
+#: ../gweather/gweather-applet.c:513
+msgid "Updating..."
+msgstr "Memperbarui..."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Armenia"
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:213
+msgid "Details"
+msgstr "Detail"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Azerbaijan Turki"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Belarusia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Susunan USB Sun Brazil Portugis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Brazil Portugis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Susunan Sun British Tipe 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Susunan Sun USB British"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun British"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Bulgaria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Kanada"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Ceko"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Susunan Sun Denmark Tipe 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Susunan Sun USB Denmark"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Denmark"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Belanda"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Estonia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Finlandia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Susunan USB Sun Prancis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Prancis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Susunan Sun Jerman Tipe 4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Susunan USB Sun Jerman"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Jerman"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Bahasa Ibrani"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Susunan Latin2 Sun Hungaria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Susunan latin1 tipe 5 Hungaria"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Islandia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Susunan Sun Tipe4 Italia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Susunan USB Sun Italia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Italia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Susunan Tipe 4 Sun Jepang"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Jepang"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Latvia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Lituania"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Makedonia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Norwegia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Polandia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Susunan Sun Tipe 4 Portugis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Portugis"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Rumania"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Rusia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Susunan standar Sun Serbia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Sloakia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Slovenia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Susunan Tipe 4 Sun Spanyol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Susunan USB Sun Spanyol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Spanyol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Susunan Type 4 Sun Swedia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Susunan USB Sun Swedia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Swedia"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Swis Jerman"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Thailand"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Turki"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Keybord Tipe 4 Sun US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Papan ketik USB Sun US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Papan ketik Sun Type 5 US"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Ukraina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Susunan Sun Vietnam"
-
-#: ../gweather/gweather-about.c:50
-msgid "Â 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Hak cipta (c) 1999-2005 oleh S Papadimitriou dan teman-teman."
-
-#: ../gweather/gweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Sebuah aplikasi panel untuk memantau kondisi cuaca lokal."
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:115
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detail"
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:118
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
-msgid "_Update"
-msgstr "Perbahar_ui"
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:329
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Laporan Cuaca"
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:347
-#: ../gweather/gweather-applet.c:351
-msgid "GNOME Weather"
-msgstr "Informasi Cuaca"
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:452
-msgid "Weather Forecast"
-msgstr "Ramalan Cuaca"
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:464
-#, c-format
-msgid ""
-"City: %s\n"
-"Sky: %s\n"
-"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Kota: %s\n"
-"Langit: %s\n"
-"Suhu: %s"
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:513
-msgid "Updating..."
-msgstr "Memperbarui..."
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:213
-msgid "Details"
-msgstr "Detail"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
-msgid "City:"
-msgstr "Kota:"
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
+msgid "City:"
+msgstr "Kota:"
 
 #: ../gweather/gweather-dialog.c:263
 msgid "Last update:"
@@ -1681,15 +1037,15 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "Masukkan URL"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:315
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr "Basis data XML Lokasi tidak dapat dibuka. Laporkan kesalahan ini."
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:805
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Preferensi Cuaca"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:836
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1021
+#: ../gweather/gweather-pref.c:836 ../gweather/gweather-pref.c:1021
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "Pemb_aharuan otomatis setiap:"
 
@@ -1701,10 +1057,8 @@ msgstr "Pemb_aharuan otomatis setiap:"
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Satuan _Temperatur:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:858
-#: ../gweather/gweather-pref.c:878
-#: ../gweather/gweather-pref.c:904
-#: ../gweather/gweather-pref.c:932
+#: ../gweather/gweather-pref.c:858 ../gweather/gweather-pref.c:878
+#: ../gweather/gweather-pref.c:904 ../gweather/gweather-pref.c:932
 msgid "Default"
 msgstr "Baku"
 
@@ -1830,7 +1184,7 @@ msgid "Display"
 msgstr "Tampil"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:1072
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
@@ -1851,324 +1205,436 @@ msgid "Location"
 msgstr "Lokasi"
 
 #: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Pabrikan untuk membuat applet cuaca"
-
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Gweather Applet Factory"
 msgstr "Pabrik Aplet Gweather"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Pabrik untuk membuat applet cuaca."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
 msgstr "Tampilkan informasi cuaca dan prakiraan ke depan"
 
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#| msgid "Geyes Applet Factory"
+msgid "Invest Applet Factory"
+msgstr "Pabrik Aplet Investasi"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#| msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgid "Factory for creating the invest applet."
+msgstr "Pabrik untuk membuat applet investasi."
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
 #: ../invest-applet/invest/about.py:17
 msgid "Invest"
 msgstr "Invest"
 
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
 #: ../invest-applet/invest/about.py:20
 msgid "Track your invested money."
 msgstr "Melacak investasi uang Anda."
 
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Sega_rkan"
-
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 Tahun"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:112
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Bagan Keuangan"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Simbol _ticker: "
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "Sega_rkan Otomatis"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "Today"
+msgstr "Hari ini"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 Hari"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
 msgid "3 Months"
 msgstr "3 Bulan"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 Bulan"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 Hari"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 Tahun"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
 msgid "5 Years"
 msgstr "5 Tahun"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimal"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 Bulan"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "Sega_rkan Otomatis"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Gaya grafik: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Mengambil bagan dari <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Pergerakan rata-rata: "
 
 #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
 msgid "Exponential moving average: "
 msgstr "Pergerakan rata-rata eksponensial: "
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Stoch cepat"
+msgid "50"
+msgstr "50"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Bagan Keuangan"
+msgid "100"
+msgstr "100"
 
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indikator: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Overlay: "
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimal"
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
 
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Pergerakan rata-rata: "
+msgid "Splits"
+msgstr "Split"
 
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Overlay: "
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volume"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indikator: "
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
 msgid "RSI"
 msgstr "RSI"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "Vol"
+msgstr "Vol"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Stoch lambat"
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "Splits"
-msgstr "Split"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Today"
-msgstr "Hari ini"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
-msgid "Vol"
-msgstr "Vol"
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Stoch lambat"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
 msgid "Vol+MA"
 msgstr "Vol+MA"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volume"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Stoch cepat"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
 #, no-c-format
 msgid "W%R"
 msgstr "W%R"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Gaya grafik: "
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "Line"
+msgstr "Garis"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Bar"
+msgstr "Batang"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
+msgid "Candle"
+msgstr "Lilin"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
+msgid "Scale: "
+msgstr "Skala: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Linier"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritmis"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opsi"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Simbol _ticker: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Mengambil bagan dari <b>Yahoo!</b>"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Preferensi Investasi"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr "Saham"
+
+#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the 'Add Group' button adds a group (kind of a sub folder) to which numerous stocks can be added. A group here refers to a group of stocks.
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+msgctxt " "
+msgid "Add Group"
+msgstr "Tambah Grup"
+
+#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the stocks an index is based on.
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Show stocks of index values"
+msgstr "Tampilkan saham dari nilai indeks"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
+"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
+"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
 msgstr ""
-"<i><small><b>Catat:</b> Kutipan tertunda paling tidak 15 menit.\n"
-"<b>Sumber: </b> Yahoo!</small></i>"
+"Suatu nilai indeks, misalnya <i>Komposit NASDAQ</i> (^IXIC), didasarkan atas "
+"sejumlah saham. Opsi ini memungkinkan untuk juga menampilkan kutipan yang "
+"mendasari indeks <i><b>saham</b></i>."
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Hide charts in quotes list"
+msgstr "Sembunyikan diagram dalam daftar kutipan"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
+"image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
+"demand significantly."
+msgstr ""
+"Suatu gambar diagram kecil ditampilkan di sebelah setiap kutipan. "
+"Pengambilan gambar setiap diagram menyebabkan lalu lintas jaringan. "
+"Menyembunyikan diagram mengurangi kebutuhan lebar pita jaringan secara "
+"signifikan."
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+msgstr ""
+"<i><small><b>Sumber:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (tertunda paling tidak 15 menit)</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Currency"
 msgstr "Mata Uang"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Preferensi Investasi"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
+msgstr ""
+"Ketikkan mata uang target kemana semua kutipan saham akan dikonversikan."
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Stocks"
-msgstr "Saham"
+#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:24
+#| msgid "_About"
+msgid "About"
+msgstr "Tentang"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "label"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:25
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:26
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferensi"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:27
+#| msgid "_Refresh"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Segarkan"
 
 #. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:60
 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
 msgstr "<b>Anda belum memasukkan informasi saham sama sekali</b>"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:65
 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
 msgstr "<b>Saat ini tak tersedia kutipan saham (stock quote)</b>"
 
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
-msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later."
-msgstr "Server tidak dapat dihubungi. Komputer mungkin luring atau server mati. Coba beberapa saat lagi."
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:66
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
+"Server tidak dapat dihubungi. Komputer mungkin luring atau server mati. Coba "
+"beberapa saat lagi."
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:161
 #, python-format
 msgid "Financial Chart - %s"
 msgstr "Bagan Keuangan - %s"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:228
 msgid "Opening Chart"
 msgstr "Membuka Bagan"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:243
 msgid "Chart downloaded"
 msgstr "Bagan telah diunduh"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:245
 msgid "Chart could not be downloaded"
 msgstr "Bagan tidak dapat diunduh"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
-msgid "Invest Applet"
-msgstr "Aplet Investasi"
-
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbol"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
 msgid "Amount"
 msgstr "Jumlah"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
 msgid "Price"
 msgstr "Harga"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
 msgid "Commission"
 msgstr "Komisi"
 
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
 msgid "Currency Rate"
 msgstr "Tingkat Mata Ulang"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:244
+msgid "Stock Group"
+msgstr "Grup Saham"
+
+#. translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:269
+#| msgid "Delete this sticky note?"
+msgid "Delete entire stock group?"
+msgstr "Hapus seluruh grup saham?"
+
+#. translators: stocks can be grouped together into a "stock group".
+#. The user wants to delete a group, but the group still contains stocks.
+#. By deleting the group, also all stocks will be removed from configuration
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:277
+msgid ""
+"This removes all stocks contained in this stock group!\n"
+"Do you really want to remove this stock group?"
+msgstr ""
+"Ini menghapus semua saham yang dimuat dalam grup saham ini!\n"
+"Apakah Anda yakin hendak menghapus grup saham ini?"
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:284
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr "Invest tidak dapat menyambung ke Yahoo! Finance"
 
-#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:163
-#, python-format
-msgid "Updated at %s"
-msgstr "Diperbaharui pada %s"
-
 #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:327
 #, python-format
 msgid "Average change: %s"
 msgstr "Rata-rata perubahan: %s"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:336
 #, python-format
 msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
 msgstr "Posisi keseimbangan: %s %s (%s)"
 
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:338
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr "Diperbaharui pada %s"
+
 #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
 #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
 #. for "last price". Gain is referring to the gain since the
 #. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
 msgid "Ticker"
 msgstr "Ticker"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
 msgid "Last"
 msgstr "Terakhir"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
 msgid "Change %"
 msgstr "Perubahan %"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
 msgid "Chart"
 msgstr "Bagan"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
 msgid "Gain"
 msgstr "Kenaika"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
 msgid "Gain %"
 msgstr "Kenaikan %"
 
@@ -2181,23 +1647,27 @@ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
 msgstr "Deskbar (peningkatan tersamar dari Mini Commander)"
 
 #: ../mini-commander/src/about.c:48
-msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
-msgstr "Aplet GNOME ini memasukkan baris perintah ke panel. Memiliki kelebihan dengan pelengkapan perintah, riwayat perintah dan makro yang dapat dirubah."
+msgid ""
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+"Aplet GNOME ini memasukkan baris perintah ke panel. Memiliki kelebihan "
+"dengan pelengkapan perintah, riwayat perintah dan makro yang dapat dirubah."
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:362
 msgid "No items in history"
 msgstr "Riwayat kosong"
 
 #. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:488
 msgid "Start program"
 msgstr "Jalankan program"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
 msgid "Command line"
 msgstr "Baris perintah"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:542
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "Tuliskan perintah di sini dan Gnome akan menjalankannya untuk Anda"
 
@@ -2219,7 +1689,9 @@ msgstr "Tetapkan daftar default untuk %s\n"
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL telah ditetapkan, tidak memasang skema\n"
+msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL telah ditetapkan, tidak memasang "
+"skema\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
 #, c-format
@@ -2237,201 +1709,205 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
 msgstr "Gagal mensinkronisasikan data config: %s"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Daftar nilai GConf mengandung string untuk perintah macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Macro daftar pola"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
 msgstr "Daftar nilai GConf mengandung string untuk bentuk macro."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
 msgid "Macro command list"
 msgstr "Daftar perintah makro"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Macro daftar pola"
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Daftar nilai GConf mengandung string untuk perintah macro."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Tambah Makro Baru"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferensi Baris Perintah"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Pelengkapan Otomatis"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Perintah:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "A_ktifkan pelengkapan otomatis berdasarkan riwayat"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-#: ../multiload/properties.c:569
-msgid "Colors"
-msgstr "Warna"
+msgid "Size"
+msgstr "Ukuran"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferensi Baris Perintah"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Lebar:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Latar _belakang baris perintah:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:524
+msgid "pixels"
+msgstr "piksel"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "_Latar depan baris perintah:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:569
+msgid "Colors"
+msgstr "Warna"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "A_ktifkan pelengkapan otomatis berdasarkan riwayat"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "G_unakan warna tema standar"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_Latar depan baris perintah:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makro"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Latar _belakang baris perintah:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Pilih warna"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Ukuran"
-
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makro:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
 msgid "_Add Macro..."
 msgstr "T_ambah Makro..."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
 msgid "_Delete Macro"
 msgstr "_Hapus Makro"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makro:"
-
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Pola:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makro"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "G_unakan warna tema standar"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Tambah Makro Baru"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Lebar:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Pola:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-#: ../multiload/properties.c:524
-msgid "pixels"
-msgstr "piksel"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Perintah:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Mencoba untuk melengkapi sebuah perintah secara otomatis dari riwayat perintah yang dimasukkan."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Tampilkan handle"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Warna latar, komponen biru"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Tampilkan handle supaya applet dapat dikeluarkan dari panel."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Warna latar, komponen hijau"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Tampilkan bingkai"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Warna latar, komponen merah"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Tampilkan sebuah bingkai mengitari applet."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Warna latar depan, komponen biru"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Lakukan pelengkapan otomatis dari riwayat"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Warna latar depan, komponen hijau"
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr ""
+"Mencoba untuk melengkapi sebuah perintah secara otomatis dari riwayat "
+"perintah yang dimasukkan."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Warna latar depan, komponen merah"
+msgid "Width"
+msgstr "Lebar"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Daftar riwayat"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Lebar aplet"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Daftar nilai GConf mengandung string untuk riwayat."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
 msgid "Not used anymore"
 msgstr "Tidak dipergunakan lagi"
 
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Pergunakan tema warna default"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Pergunakan warna tema daripada yang dipilih."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Warna latar depan, komponen merah"
+
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Lakukan pelengkapan otomatis dari riwayat"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Komponen Merah dari warna latar depan."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Tampilkan sebuah bingkai mengitari applet."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Warna latar depan, komponen hijau"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Tampilkan handle supaya applet dapat dikeluarkan dari panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Komponen hijau dari warna latar depan."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Tampilkan bingkai"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Warna latar depan, komponen biru"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Tampilkan handle"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Komponen biru warna latar depan."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Komponen biru warna latar belakang."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Warna latar, komponen merah"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Komponen biru warna latar depan."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Komponen Merah dari warna latar belakang."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Komponen Hijau dari warna latar belakang."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Warna latar, komponen hijau"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Komponen hijau dari warna latar depan."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Komponen Hijau dari warna latar belakang."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Komponen Merah dari warna latar belakang."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Warna latar, komponen biru"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Komponen Merah dari warna latar depan."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Komponen biru warna latar belakang."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "Kunci per-applet telah kuno dibandingkan dengan kunci umum, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Daftar riwayat"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Pergunakan tema warna default"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Pergunakan warna tema daripada yang dipilih."
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Daftar nilai GConf mengandung string untuk riwayat."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Lebar"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Lebar aplet"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
+"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr ""
+"Kunci per-applet telah kuno dibandingkan dengan kunci umum, /schemas/apps/"
+"mini-commander-global/macro_patterns."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2455,27 +1931,27 @@ msgstr "Klik tombol ini untuk daftar perintah sebelumnya"
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "Baris perintah telah di-nonaktifkan oleh sistem administrator Anda"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:360
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Command Line"
 msgstr "Baris Perintah"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:406
 msgid "Mini-Commander applet"
 msgstr "Aplet Komandan-Mini"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "Aplet ini memasukkan sebuah baris perintah ke panel"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Komandan-Mini"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "MiniCommander Applet Factory"
 msgstr "Pabrik Aplet KomandanMini"
 
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Komandan-Mini"
+
 #: ../mini-commander/src/preferences.c:401
 msgid "You must specify a pattern"
 msgstr "Anda harus memberikan pola"
@@ -2492,48 +1968,58 @@ msgstr "Anda harus menentukan sebuah perintah"
 msgid "You may not specify duplicate patterns"
 msgstr "Anda tidak boleh memberikan pola yang sama lebih dari sekali"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:779
 msgid "Pattern"
 msgstr "Pola"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:789
 msgid "Command"
 msgstr "Perintah"
 
-#: ../mixer/applet.c:184
+#: ../mixer/applet.c:179
 msgid "Volume Applet"
 msgstr "Aplet Volume"
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/applet.c:200
-#: ../mixer/applet.c:221
-#: ../null_applet/null_applet.c:55
-#: ../null_applet/null_applet.c:57
+#: ../mixer/applet.c:195 ../mixer/applet.c:216
+#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../null_applet/null_applet.c:55 ../null_applet/null_applet.c:57
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Kendali Volume"
 
-#: ../mixer/applet.c:383
+#: ../mixer/applet.c:378
 msgid "_Open Volume Control"
 msgstr "Buka Kendali V_olume"
 
-#: ../mixer/applet.c:397
+#: ../mixer/applet.c:392
 msgid "Mu_te"
 msgstr "_Bisu"
 
-#: ../mixer/applet.c:563
-msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
-msgstr "Pengatur volume suara tidak berhasil menemukan elemen dan/atau perangkat mixer. Mungkin Anda tidak memiliki hak akses ke plugin GStreamer yang ada, atau kartu suara Anda belum terkonfigurasi dengan benar."
+#: ../mixer/applet.c:558
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
+"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
+msgstr ""
+"Pengatur volume suara tidak berhasil menemukan elemen dan/atau perangkat "
+"mixer. Mungkin Anda tidak memiliki hak akses ke plugin GStreamer yang ada, "
+"atau kartu suara Anda belum terkonfigurasi dengan benar."
 
-#: ../mixer/applet.c:567
-msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr "Anda dapat mencabut pengatur volume dari panel dengan melakukan klik kanan pada gambar pengeras suara pada panel dan pilih \"Hapus dari Panel\" pada menu yang muncul kemudian."
+#: ../mixer/applet.c:562
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr ""
+"Anda dapat mencabut pengatur volume dari panel dengan melakukan klik kanan "
+"pada gambar pengeras suara pada panel dan pilih \"Hapus dari Panel\" pada "
+"menu yang muncul kemudian."
 
-#: ../mixer/applet.c:753
+#: ../mixer/applet.c:745
 #, c-format
 msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 msgstr "Gagal untuk menjalankan Kendali Volume: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1202
+#: ../mixer/applet.c:1160
 #, c-format
 msgid "%s: muted"
 msgstr "%s: bisu"
@@ -2542,29 +2028,29 @@ msgstr "%s: bisu"
 #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
 #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
 #. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1208
+#: ../mixer/applet.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s: %d%%"
 msgstr "%s: %d%%"
 
-#: ../mixer/applet.c:1444
+#: ../mixer/applet.c:1402
 #, c-format
 msgid "Failed to display help: %s"
 msgstr "Gagal membuka bantuan: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1457
+#: ../mixer/applet.c:1415
 msgid "Volume control for your GNOME Panel."
 msgstr "Kendali volume untuk Panel GNOME Anda."
 
-#: ../mixer/applet.c:1458
+#: ../mixer/applet.c:1416
 msgid "Using GStreamer 0.10."
 msgstr "Menggunakan GStreamer 0.10."
 
-#: ../mixer/dock.c:218
+#: ../mixer/dock.c:219
 msgid "Mute"
 msgstr "Bisu"
 
-#: ../mixer/dock.c:224
+#: ../mixer/dock.c:225
 msgid "Volume Control..."
 msgstr "Kendali Volume..."
 
@@ -2585,12 +2071,16 @@ msgstr "Simpan kondisi bisu"
 msgid "Saved volume to restore on startup"
 msgstr "Simpan volume dan aktifkan saat komputer dinyalakan"
 
+#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Menyetel volume suara"
+
 #. make window look cute
 #: ../mixer/preferences.c:90
 msgid "Volume Control Preferences"
 msgstr "Preferensi Kendali Volume"
 
-#: ../mixer/preferences.c:103
+#: ../mixer/preferences.c:102
 msgid "Select the device and track to control."
 msgstr "Pilih perangkat dan kanal yang hendak dikendalikan."
 
@@ -2602,13 +2092,12 @@ msgstr "_Aktifkan"
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_Nonaktifkan"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Properti"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Modem Monitor"
 msgstr "Monitor Modem"
 
@@ -2626,20 +2115,31 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "Tidak terhubung"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:752
-msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
-msgstr "Untuk menyambung ke penyedia jasa internet Anda diperlukan hak administrator"
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr ""
+"Untuk menyambung ke penyedia jasa internet Anda diperlukan hak administrator"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:753
-msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
-msgstr "Untuk memutuskan sambungan dari penyedia jasa internet, Anda memerlukan hak administrator"
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr ""
+"Untuk memutuskan sambungan dari penyedia jasa internet, Anda memerlukan hak "
+"administrator"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:828
 msgid "The entered password is invalid"
-msgstr "Sandi yang diberikan salah."
+msgstr "Sandi yang diberikan salah"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:830
-msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
-msgstr "Periksa apakah Anda telah mengetikkannya dengan benar dan Anda tidak mengaktifkan tombol \"caps lock\""
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
+msgstr ""
+"Periksa apakah Anda telah mengetikkannya dengan benar dan Anda tidak "
+"mengaktifkan tombol \"caps lock\""
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:932
 msgid "Do you want to connect?"
@@ -2662,39 +2162,46 @@ msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr "Alat pengatur konfigurasi jaringan tidak dapat dibuka"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:997
-msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
-msgstr "Periksa bahwa telah terpasang dengan benar pada tempatnya dan memiliki hak akses yang benar."
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
+msgstr ""
+"Periksa bahwa telah terpasang dengan benar pada tempatnya dan memiliki hak "
+"akses yang benar."
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1020
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr "Applet untuk mengaktifkan dan memantau sambungan koneksi dial-up."
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Menyambung ke Penyedia Layanan Internet"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
 msgid "Enter password"
 msgstr "Masukkan sandi"
 
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Diperlukan sandi root"
+
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
 msgid "Password:"
 msgstr "Sandi:"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Diperlukan sandi root"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Menyambung ke Penyedia Layanan Internet"
 
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
 msgstr "Aktifkan dan pantau sambungan koneksi dial-up"
 
 #: ../multiload/main.c:56
-msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
-msgstr "Memantau beban sistem sekaligus menampilkan grafik penggunaan CPU, RAM, swap, sekaligus lalu lintas jaringan."
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"Memantau beban sistem sekaligus menampilkan grafik penggunaan CPU, RAM, "
+"swap, sekaligus lalu lintas jaringan."
 
 #: ../multiload/main.c:129
-#| msgid "System Monitor"
 msgid "Start system-monitor"
 msgstr "Jalankan system-monitor"
 
@@ -2703,28 +2210,23 @@ msgstr "Jalankan system-monitor"
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "Galat sewaktu mengeksekusi '%s': %s"
 
-#: ../multiload/main.c:278
-#: ../multiload/properties.c:594
+#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:594
 msgid "Processor"
 msgstr "Prosesor"
 
-#: ../multiload/main.c:280
-#: ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:602
 msgid "Memory"
 msgstr "Memori"
 
-#: ../multiload/main.c:282
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:610
 msgid "Network"
 msgstr "Jaringan"
 
-#: ../multiload/main.c:284
-#: ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:617
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Ruang Swap"
 
-#: ../multiload/main.c:286
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/main.c:365
 msgid "Load Average"
 msgstr "Beban Rata-rata"
 
@@ -2800,129 +2302,133 @@ msgid "_Open System Monitor"
 msgstr "Buka M_onitor Sistem"
 
 #: ../multiload/main.c:490
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Monitor Sistem"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Refresh rate applet dalam milidetik"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Aktifkan grafik beban CPU"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Warna latar belakang untuk grafik beban diska"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Aktifkan grafik beban memori"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Warna latar belakang grafik CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Aktifkan grafik beban jaringan"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Aktifkan grafik beban CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Aktifkan grafik beban swap"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Aktifkan grafik beban diska"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
 msgid "Enable load average graph"
 msgstr "Aktifkan grafik beban rata-rata"
 
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Aktifkan grafik beban diska"
+
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Aktifkan grafik beban memori"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Refresh rate applet dalam milidetik"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Aktifkan grafik beban jaringan"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Ukuran grafik"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Aktifkan grafik beban swap"
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr ""
+"Untuk panel datar, lebar grafik dalam piksel. Untuk panel tegak, ini "
+"merupakan tinggi dari grafik."
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "Untuk panel datar, lebar grafik dalam piksel. Untuk panel tegak, ini merupakan tinggi dari grafik."
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Warna grafik aktifitas CPU yang berhubungan dengan pengguna"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Warna grafik untuk memory buffer"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Warna grafik untuk aktifitas CPU yang berhubungan dengan system"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Warna grafik untuk memory yang dicachekan"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Warna grafik untuk aktifitas CPU yang berhubungan dengan nice"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Warna grafik untuk pembacaan diska"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Warna grafik untuk iowait yang berhubungan dengan CPU"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Warna grafik untuk penulisan diska"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Warna latar belakang grafik CPU"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Warna grafik untuk kegiatan jaringan arah masuk"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Warna grafik penggunaan memori yang berhubungan dengan pengguna"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Warna grafik untuk iowait yang berhubungan dengan CPU"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Warna grafik untuk memory bersama"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Warna grafik untuk beban rata-rata"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Warna grafik untuk memory buffer"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Warna grafik untuk penggunaan jaringan loopback"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Warna grafik untuk memory yang dicachekan"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Warna grafik untuk aktifitas CPU yang berhubungan dengan nice"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Warna latar belakang grafik memory"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Warna grafik untuk kegiatan jaringan arah keluar"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Warna grafik untuk kegiatan jaringan arah masuk"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Warna grafik untuk memory bersama"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Warna grafik untuk kegiatan jaringan arah keluar"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Warna grafik untuk aktifitas CPU yang berhubungan dengan system"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Warna grafik untuk penggunaan jaringan loopback"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Warna grafik aktifitas CPU yang berhubungan dengan pengguna"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Warna latar belakang grafik jaringan"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Warna grafik penggunaan memori yang berhubungan dengan pengguna"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
 msgid "Graph color for user-related swap usage"
 msgstr "Warna grafik penggunaan swap yang berhubungan dengan pengguna"
 
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Warna latar belakang grafik swap"
+
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Ukuran grafik"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Warna grafik untuk beban rata-rata"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
 msgid "Load graph background color"
 msgstr "Warna latar belakang grafik beban"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Warna latar belakang grafik memory"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Warna grafik untuk pembacaan diska"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Warna latar belakang grafik jaringan"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Warna grafik untuk penulisan diska"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Warna latar belakang grafik swap"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Warna latar belakang untuk grafik beban diska"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -2933,7 +2439,7 @@ msgstr "Berkas deskripsi dekstop untuk dieksekusi sebagai pemantau sistem"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "A system load indicator"
 msgstr "Indikator beban sistem"
 
@@ -2975,7 +2481,7 @@ msgstr "Lebar m_onitor sistem: "
 
 #: ../multiload/properties.c:493
 msgid "System m_onitor height: "
-msgstr "Tinggi m_onitor sistem:"
+msgstr "Tinggi m_onitor sistem: "
 
 #: ../multiload/properties.c:532
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
@@ -2985,8 +2491,7 @@ msgstr "Jeda pembaharuan monitor sis_tem: "
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milidetik"
 
-#: ../multiload/properties.c:596
-#: ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604
 msgid "_User"
 msgstr "Pengg_una"
 
@@ -3034,8 +2539,7 @@ msgstr "_Keluar"
 msgid "_Local"
 msgstr "_Lokal"
 
-#: ../multiload/properties.c:615
-#: ../multiload/properties.c:625
+#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625
 #: ../multiload/properties.c:631
 msgid "_Background"
 msgstr "Latar _Belakang"
@@ -3072,54 +2576,6 @@ msgstr "_Tulis"
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Preferensi Monitor Sistem"
 
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
-msgid "CD Player (Deprecated)"
-msgstr "Pemutar CD (Deprekasi)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
-msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "Applet panel untuk memutar CD audio"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Beritahu Anda ketika ada surat baru yang sampai"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Monitor Kotak Masuk (Deprekasi)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Menyetel volume suara"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
-msgid "Volume Control (Deprecated)"
-msgstr "Kendali Volume (Deprekasi)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Pabrikan untuk applet yang telah ditinggalkan"
-
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Null Applet Factory"
-msgstr "Pabrik Aplet Null"
-
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Pantau daya pancar sambungan jaringan nirkabel"
-
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor Sambungan Nirkabel"
-
-#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:1
-msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
-msgstr "Indikator Papan Ketik (Deprekasi)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:2
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indikator tata letak papan ketik"
-
 #: ../null_applet/null_applet.c:51
 msgid "Inbox Monitor"
 msgstr "Monitor Kotak Masuk"
@@ -3137,8 +2593,12 @@ msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr "Ada objek panel yang tidak lagi aktif"
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:158
-msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
-msgstr "Satu atau lebih benda pada panel (yang juga dikenal sebagai applets) tidak lagi tersedia pada dekstop GNOME."
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"Satu atau lebih benda pada panel (yang juga dikenal sebagai applets) tidak "
+"lagi tersedia pada dekstop GNOME."
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:160
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3157,8 +2617,8 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
 msgstr "Tomboy (upgrade langsung dari stickynotes)"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Buat dan atur kertas catatan pada dekstop Anda"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Pabrik Aplet Catatan Tempel"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
@@ -3167,297 +2627,335 @@ msgid "Sticky Notes"
 msgstr "Catatan Tempel"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Pabrik Aplet Catatan Tempel"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Buat dan atur kertas catatan pada dekstop Anda"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:632
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:630
 msgid "This note is locked."
 msgstr "Catatan ini dikunci."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:636
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Catatan ini tidak dikunci."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Perilaku"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Catata_n Baru"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Pilih warna dasar yang digunakan untuk seluruh catatan."
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Hapus Catatan..."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Pilih warna kertas catatan"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Pilih fonta catatan"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "Kunci _Catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Pilih fonta dipergunakan pada catatan"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferensi Catatan Tempel"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Pilih jika catatan terlihat pada seluruh area kerja"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Properti Catatan Baku"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Pilih jika seluruh catatan menggunakan konfigurasi standar"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Pilih fonta dipergunakan pada catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Memilih untuk menyembunyikan atau tidak semua catatan ketika memilih desktop"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Pilih fonta standar catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Tutup catatan"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonta:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Properti Catatan Baku"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Ambil fo_nta dari tema sistem"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Hapus semua catatan lengket?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "W_arna Catatan:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Hapus catatan lengket ini?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "_Warna Fonta:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Warna F_onta:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Pilih warna dasar yang digunakan untuk seluruh catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "_Warna Fonta:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Pilih warna standar kertas catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Gunakan warna dan fonta standar pada setiap catatan"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Ambil wa_rna dari tema sistem"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Tinggi:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Tentukan tinggi kertas catatan (dalam piksel)"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "Sembunyikan catatan saat des_ktop diklik"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Tentukan lebar kertas catatan (dalam piksel)"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Kunci/Buka catatan"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "W_arna Catatan:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Tinggi:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Warna _Catatan:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Perilaku"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Pilih warna untuk kertas catatan"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "Sembunyikan catatan saat des_ktop diklik"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Pilih warna standar kertas catatan"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
+"Memilih untuk menyembunyikan atau tidak semua catatan ketika memilih desktop"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Pilih fonta standar catatan"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Gunakan warna dan fonta standar pada setiap catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Pilih fonta catatan"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Pilih jika seluruh catatan menggunakan konfigurasi standar"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Properti"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Letakkan catatan pada seluruh ruang kerja"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Ubah ukuran kertas catatan"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Pilih jika catatan terlihat pada seluruh area kerja"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Tentukan judul catatan"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Hapus catatan lengket ini?"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Tentukan tinggi kertas catatan (dalam piksel)"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Ini tidak dapat dibatalkan."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Tentukan lebar kertas catatan (dalam piksel)"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Hapus semua catatan lengket?"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Catatan Tempel"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Hapus Semua"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Properti Catatan Tempel"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Catatan Tempel"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferensi Catatan Tempel"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Kunci/Buka catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Ini tidak dapat dibatalkan."
+msgid "Close note"
+msgstr "Tutup catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Ambil wa_rna dari tema sistem"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Ubah ukuran kertas catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Gunakan wa_rna standar"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Properti Catatan Tempel"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Pergunakan fo_nta standar"
+msgid "Properties"
+msgstr "Properti"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Ambil fo_nta dari tema sistem"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Pilih fonta catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Hapus Semua"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Pilih fonta catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Hapus Catatan..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Pergunakan fo_nta standar"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Fonta:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Pilih warna kertas catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "Kunci _Catatan"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Pilih warna untuk kertas catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "Catata_n Baru"
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Warna _Catatan:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Warna F_onta:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Letakkan catatan pada seluruh ruang kerja"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Gunakan wa_rna standar"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Tentukan judul catatan"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Judul:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
-msgstr "Secara default, catatan tempel menggunakan tanggal saat ini sebagai judulnya. Format ini menggunakan format yang sama dengan format yang digunakan strftime()."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Lebar standar kertas catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Format tanggal judul catatan"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Lebar baku kertas catatan baru dalam piksel."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Warna standar fonta"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Tinggi standar catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Warna standar untuk catatan baru"
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Tinggi standar catatan baru dalam piksel."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "Warna standar untuk kertas catatan yang baru. Gunakan format hex html, contoh \"#30FF50\"."
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "Warna standar untuk catatan baru"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "Warna standar kertas catatan. Harus dalam bentuk spesifikasi heksadesimal html, contoh \"#000000\"."
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr ""
+"Warna standar untuk kertas catatan yang baru. Gunakan format hex html, "
+"contoh \"#30FF50\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Fonta standar catatan"
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Warna standar fonta"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "Fonta baku untuk catatan lengket. Harus merupakan sebuah nama Fonta Pango, sebagai contoh \"Sans Italic 10\"."
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr ""
+"Warna standar kertas catatan. Harus dalam bentuk spesifikasi heksadesimal "
+"html, contoh \"#000000\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Tinggi standar catatan"
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Fonta standar catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Tinggi standar dalam piksel catatan"
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"Fonta baku untuk catatan lengket. Harus merupakan sebuah nama Fonta Pango, "
+"sebagai contoh \"Sans Italic 10\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Lebar standar kertas catatan"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Ruang kerja tempelan catatan tempel"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Lebar standar kertas catatan dalam piksel"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"Tentukan apakah catatan tempel terlihat pada SELURUH ruang kerja pada "
+"desktop, atau tidak."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Catatan kosong akan selalu dihapus tanpa konfirmasi."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Kondisi catatan tempel terkunci"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
-msgstr "Jika pilihan ini tidak diaktifkan, warna pilihan dapat dipergunakan sebagai warna default untuk seluruh catatan."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Tentukan apakah catatan tempel dikunci (tidak bisa diedit) atau tidak."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
-msgstr "Jika pilihan ini tidak diaktifkan, Anda dapat memilih sendiri jenis huruf yang Anda sukai."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Format tanggal judul catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide all the open notes."
-msgstr "Jika opsi ini diaktifkan, memilih desktop dengan cara apa pun secara otomatis menyembunyikan semua catatan yang dibuka."
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"Secara default, catatan tempel menggunakan tanggal saat ini sebagai "
+"judulnya. Format ini menggunakan format yang sama dengan format yang "
+"digunakan strftime()."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Jika pilihan ini diaktifkan, warna pilihan dan jenis huruf yang telah ditentukan ke masing-masing catatan akan diabaikan."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Apakah menggunakan warna sistem default"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Tentukan apakah catatan tempel dikunci (tidak bisa diedit) atau tidak."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Jika pilihan ini tidak diaktifkan, warna pilihan dapat dipergunakan sebagai "
+"warna default untuk seluruh catatan."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
-msgstr "Tentukan apakah catatan tempel terlihat pada SELURUH ruang kerja pada desktop, atau tidak."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Apakah menggunakan jenis huruf default"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Kondisi catatan tempel terkunci"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Jika pilihan ini tidak diaktifkan, Anda dapat memilih sendiri jenis huruf "
+"yang Anda sukai."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Ruang kerja tempelan catatan tempel"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Apakah memaksa warna default dan jenis huruf pada seluruh catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Apakah menanyakan konfirmasi ketika menghapus sebuah catatan"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"Jika pilihan ini diaktifkan, warna pilihan dan jenis huruf yang telah "
+"ditentukan ke masing-masing catatan akan diabaikan."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Apakah memaksa warna default dan jenis huruf pada seluruh catatan"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
 msgstr "Menentukan untuk menyembunyikan semua catatan ketika desktop dipilih"
 
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+"Jika opsi ini diaktifkan, memilih desktop dengan cara apa pun secara "
+"otomatis menyembunyikan semua catatan yang dibuka."
+
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Apakah menggunakan warna sistem default"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Apakah menanyakan konfirmasi ketika menghapus sebuah catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Apakah menggunakan jenis huruf default"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Catatan kosong akan selalu dihapus tanpa konfirmasi."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
 msgid "Hi_de Notes"
@@ -3486,15 +2984,14 @@ msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "Kertas Catatan GNOME"
 
 #: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Ke Tempat Sampah"
-
-#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Trash"
 msgstr "Tempat Sampah"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Ke Tempat Sampah"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Kosongkan T_empat Sampah"
 
@@ -3522,8 +3019,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:426
-msgid "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
-msgstr "Tempat sampah GNOME. Anda dapat menggunakannya untuk menampilkan atau memasukkan objek ke tempat sampah."
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
+"Tempat sampah GNOME. Anda dapat menggunakannya untuk menampilkan atau "
+"memasukkan objek ke tempat sampah."
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:451
 msgid "Delete Immediately?"
@@ -3534,8 +3035,10 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr "Tidak dapat memindahkan objek ke tempat sampah, hapus permanen?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:485
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "Tidak dapat memindahkan beberapa objek ke tempat sampah, hapus permanen?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+"Tidak dapat memindahkan beberapa objek ke tempat sampah, hapus permanen?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:615
 msgid "Trash Applet"
@@ -3558,8 +3061,12 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Hapus semua isi tempat sampah?"
 
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:329
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Apabila Anda memilih untuk mengosongkan tempat sampah, maka semua isinya akan dihapus permanen. Tip: Anda juga bisa menghapusnya satu per satu."
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Apabila Anda memilih untuk mengosongkan tempat sampah, maka semua isinya "
+"akan dihapus permanen. Tip: Anda juga bisa menghapusnya satu per satu."
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
 msgid "Emptying the Trash"
@@ -3568,6 +3075,3 @@ msgstr "Mengosongkan Tempat Sampah"
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
 msgid "From:"
 msgstr "Dari:"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "'%s' tidak dapat dijalankan"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]