[mutter] Update French translation



commit 88ee5a68d9b876015e89d687d970369b0647e668
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Thu Sep 6 17:40:25 2012 +0200

    Update French translation

 po/fr.po |  103 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 56 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 44948d3..2868368 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -20,10 +20,11 @@ msgstr ""
 "org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-13 18:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-15 20:22+0200\n"
 "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -60,16 +61,17 @@ msgstr "ÃvÃnement sonore"
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "RequÃte d'information de fenÃtre inconnueÂ: %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:111
-#, c-format
-msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+#: ../src/core/delete.c:114
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgid "%s is not responding."
 msgstr "<tt>%s</tt> ne rÃpond pas."
 
-#: ../src/core/delete.c:114
+#: ../src/core/delete.c:118
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "L'application ne rÃpond pas."
 
-#: ../src/core/delete.c:119
+#: ../src/core/delete.c:123
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -77,11 +79,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez patienter un instant pour continuer ou forcer l'application à "
 "quitter dÃfinitivement."
 
-#: ../src/core/delete.c:126
+#: ../src/core/delete.c:130
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Attendre"
 
-#: ../src/core/delete.c:126
+#: ../src/core/delete.c:130
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Forcer à quitter"
 
@@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Il manque l'extension %s nÃcessaire à la composition"
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le visuel ÂÂ%sÂÂ du systÃme X Window\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:852
+#: ../src/core/keybindings.c:844
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -165,7 +167,7 @@ msgstr "Afficher la version"
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Greffon de Mutter à utiliser"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1064
+#: ../src/core/prefs.c:1065
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -173,14 +175,14 @@ msgstr ""
 "Solutions de rechange dÃsactivÃes pour les applications endommagÃes. "
 "Certaines applications peuvent ne pas se comporter correctement.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1139
+#: ../src/core/prefs.c:1140
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr ""
-"Impossible d'analyser la description de police ÂÂ%s depuis la clà GSettings "
-"%s\n"
+"Impossible d'analyser la description de police ÂÂ%s depuis la clà "
+"GSettings %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1205
+#: ../src/core/prefs.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -189,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "ÂÂ%sÂÂ trouvÃe dans la base de donnÃes de configuration n'est pas une valeur "
 "correcte pour le bouton de souris\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1723
+#: ../src/core/prefs.c:1724
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -198,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "ÂÂ%s trouvà dans la base de donnÃes de configuration n'est pas une valeur "
 "correcte pour la combinaison de touches ÂÂ%sÂÂ\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1820
+#: ../src/core/prefs.c:1821
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espace de travail %d"
@@ -290,8 +292,9 @@ msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
 msgstr ""
-"Ces fenÃtres ne prennent pas en charge ÂÂl'enregistrement de la configuration "
-"actuelle et devront Ãtre redÃmarrÃes manuellement à la prochaine connexion."
+"Ces fenÃtres ne prennent pas en charge ÂÂl'enregistrement de la "
+"configuration actuelle et devront Ãtre redÃmarrÃes manuellement à la "
+"prochaine connexion."
 
 #: ../src/core/util.c:80
 #, c-format
@@ -350,8 +353,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/core/window.c:7899
 #, c-format
 msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr ""
 "La fenÃtre %s positionne un indice MWM indiquant qu'elle n'est pas "
 "redimensionnable, mais positionne une taille minimale de %d x %d et une "
@@ -747,7 +750,8 @@ msgstr "la gÃomÃtrie du cadre n'indique pas la dimension ÂÂ%sÂÂ"
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr ""
-"la gÃomÃtrie du cadre n'indique pas la dimension ÂÂ%sÂÂ pour la bordure ÂÂ%sÂÂ"
+"la gÃomÃtrie du cadre n'indique pas la dimension ÂÂ%sÂÂ pour la bordure "
+"ÂÂ%sÂÂ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:324
 #, c-format
@@ -780,8 +784,8 @@ msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 "_ are valid"
 msgstr ""
-"CaractÃre ÂÂ%cÂÂ non valide dans le paramÃtre color_name de gtk:custom, seuls "
-"A-Za-z0-9-_ sont acceptÃs"
+"CaractÃre ÂÂ%cÂÂ non valide dans le paramÃtre color_name de gtk:custom, "
+"seuls A-Za-z0-9-_ sont acceptÃs"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1231
 #, c-format
@@ -808,20 +812,21 @@ msgid ""
 "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr ""
 "La spÃcification de couleur GTK doit comporter un crochet de fermeture aprÃs "
-"l'Ãtat, p. ex. gtk:fg[NORMAL] oà NORMAL est l'ÃtatÂ; impossible d'analyser ÂÂ%"
-"sÂÂ"
+"l'Ãtat, p. ex. gtk:fg[NORMAL] oà NORMAL est l'ÃtatÂ; impossible d'analyser "
+"ÂÂ%sÂÂ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1301
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Impossible de comprendre l'Ãtat ÂÂ%sÂÂ dans la spÃcification de couleur"
+msgstr ""
+"Impossible de comprendre l'Ãtat ÂÂ%sÂÂ dans la spÃcification de couleur"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1314
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr ""
-"Impossible de comprendre le composant de couleur ÂÂ%sÂÂ dans la spÃcification "
-"de couleur"
+"Impossible de comprendre le composant de couleur ÂÂ%sÂÂ dans la "
+"spÃcification de couleur"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1343
 #, c-format
@@ -841,15 +846,16 @@ msgstr "Impossible d'analyser la valeur alpha ÂÂ%sÂÂ en couleur mÃlangÃe"
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr ""
-"La valeur alpha ÂÂ%sÂÂ en couleur mÃlangÃe n'est pas comprise entre 0,0 et 1,0"
+"La valeur alpha ÂÂ%sÂÂ en couleur mÃlangÃe n'est pas comprise entre 0,0 et "
+"1,0"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1411
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr ""
-"Le format d'ombre est ÂÂshade/base_color/factorÂÂ, ÂÂ%sÂÂ ne correspond pas au "
-"format"
+"Le format d'ombre est ÂÂshade/base_color/factorÂÂ, ÂÂ%sÂÂ ne correspond pas "
+"au format"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1422
 #, c-format
@@ -943,15 +949,15 @@ msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 "operand in between"
 msgstr ""
-"L'expression de la coordonnÃe a un opÃrateur ÂÂ%cÂÂ suivant l'opÃrateur ÂÂ%cÂÂ "
-"sans opÃrande entre eux"
+"L'expression de la coordonnÃe a un opÃrateur ÂÂ%cÂÂ suivant l'opÃrateur "
+"ÂÂ%cÂÂ sans opÃrande entre eux"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr ""
-"L'expression de la coordonnÃe possÃde une variable ou constante inconnue ÂÂ%"
-"sÂÂ"
+"L'expression de la coordonnÃe possÃde une variable ou constante inconnue "
+"ÂÂ%sÂÂ"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2495
 #, c-format
@@ -1018,8 +1024,8 @@ msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 msgstr ""
-"Aucun style de cadre dÃfini pour le type de fenÃtre ÂÂ%sÂÂ dans le thÃme ÂÂ%"
-"sÂÂ, ajoutez un ÃlÃment <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+"Aucun style de cadre dÃfini pour le type de fenÃtre ÂÂ%sÂÂ dans le thÃme "
+"ÂÂ%sÂÂ, ajoutez un ÃlÃment <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
 
 #: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 #, c-format
@@ -1085,7 +1091,8 @@ msgstr "Impossible d'analyser ÂÂ%sÂÂ en tant que valeur en virgule flottante
 #: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Les valeurs boolÃennes doivent Ãtre ÂÂtrueÂÂ ou ÂÂfalseÂÂ et non ÂÂ%sÂÂ"
+msgstr ""
+"Les valeurs boolÃennes doivent Ãtre ÂÂtrueÂÂ ou ÂÂfalseÂÂ et non ÂÂ%sÂÂ"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:735
 #, c-format
@@ -1164,8 +1171,9 @@ msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
 msgstr ""
-"Impossible d'indiquer à la fois ÂÂbutton_width / ÂÂbutton_height (largeur/"
-"hauteur) et ÂÂaspect_ratioÂÂ (proportion) pour les boutons"
+"Impossible d'indiquer à la fois ÂÂbutton_width / "
+"ÂÂbutton_heightÂÂ (largeur/hauteur) et ÂÂaspect_ratioÂÂ (proportion) pour "
+"les boutons"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1450
 #, c-format
@@ -1186,15 +1194,15 @@ msgstr "Bordure ÂÂ%sÂÂ inconnue"
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
 msgstr ""
-"Aucun attribut ÂÂstart_angleÂÂ (ÂÂdÃbut d'angleÂÂ) ou ÂÂfromÂÂ (ÂÂdepuisÂÂ) sur "
-"l'ÃlÃment <%s>"
+"Aucun attribut ÂÂstart_angleÂÂ (ÂÂdÃbut d'angleÂÂ) ou ÂÂfromÂÂ (ÂÂdepuisÂÂ) "
+"sur l'ÃlÃment <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1875
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
 msgstr ""
-"Aucun attribut ÂÂextent_angleÂÂ (ÂÂextension d'angleÂÂ) ou ÂÂtoÂÂ (ÂÂversÂÂ) sur "
-"l'ÃlÃment <%s>"
+"Aucun attribut ÂÂextent_angleÂÂ (ÂÂextension d'angleÂÂ) ou ÂÂtoÂÂ (ÂÂversÂÂ) "
+"sur l'ÃlÃment <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2115
 #, c-format
@@ -1257,7 +1265,8 @@ msgstr "Fonction inconnue ÂÂ%sÂÂ pour le bouton"
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr ""
-"La fonction ÂÂ%sÂÂ du bouton n'existe pas dans la version (%d, a besoin de %d)"
+"La fonction ÂÂ%sÂÂ du bouton n'existe pas dans la version (%d, a besoin de "
+"%d)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2994
 #, c-format
@@ -1287,7 +1296,8 @@ msgstr "Aucun style appelà ÂÂ%s n'a Ãtà dÃfini"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas une valeur valide pour l'attribut de redimensionnement"
+msgstr ""
+"ÂÂ%sÂÂ n'est pas une valeur valide pour l'attribut de redimensionnement"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3147
 #, c-format
@@ -1632,4 +1642,3 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr ""
 "%d expressions de coordonnÃes analysÃes en %g secondes (%g secondes en "
 "moyenne)\n"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]