[sound-juicer] Updated Slovenian translation



commit 24990a6bce229b3fbc9f42c40eb806c02663f09a
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Sep 3 11:28:49 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  592 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 299 insertions(+), 293 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index eefdfa0..984c689 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,269 +10,242 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-11-20 09:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-25 09:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-02 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-03 11:28+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: Slovenian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Slovenian\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
+#: ../src/sj-main.c:140
+#: ../src/sj-main.c:142
+#: ../src/sj-main.c:1996
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Audio CD Extractor"
 msgstr "Pretvornik zvoÄnih nosilcev CD"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
+msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+msgstr "Pretvornik zvoÄnih nosilcev Sound Juicer"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
 msgid "Copy music from your CDs"
 msgstr "Pretvarjanje glasbe z zvoÄnih nosilcev CD."
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
-#: ../src/sj-main.c:142
-#: ../src/sj-main.c:144
-#: ../src/sj-main.c:1654
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
+msgstr "Ali naj se nosilec izvrÅe po konÄani pretvorbi skladb."
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
-msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
-msgstr "Pretvornik zvoÄnih nosilcev Sound Juicer"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+msgstr "Ali naj se odpre ciljna mapa po konÄani pretvorbi skladb."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
-msgid "CD _drive:"
-msgstr "Pogon _CD:"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
+msgid "The directory structure for the files"
+msgstr "Zgradba ravni map za datoteke"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
+#, no-c-format
+msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
+msgstr "%at -- naslov albuma %aT -- naslov albuma (male Ärke) %aa -- izvajalec albuma %aA -- izvajalec albuma (male Ärke) %as -- izvajalec albuma (razvrstljivo) %aS -- izvajalec albuma (razvrÅÄen, male Ärke) %ay -- leto izzida albuma %tt -- naslov skladbe %tT -- naslov skladbe (male Ärke) %ta -- izvajalec skladbe %tA -- izvajalec skladbe (male Ärke) %ts -- izvajalec skladbe (razvrÅÄen) %tS -- izvajalec skladbe (razvrÅÄen, male Ärke)"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
+msgid "The name pattern for files"
+msgstr "Vzorec poimenovanja datotek"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+msgstr "Pripone datoteke ni treba doloÄiti. %at -- naslov albuma %aT -- naslov albuma (male Ärke) %aa -- izvajalec albuma %aA -- izvajalec albuma (male Ärke) %as -- izvajalec albuma (razvrÅÄen) %aS -- izvajalec albuma (razvrÅÄen, male Ärke) %tn -- Åtevilka posnetka (npr. 8) %tN -- Åtevilka posnetka z niÄlo (npr. 08) %tt -- naslov posnetka %tT -- naslov posnetka (male Ärke) %ta -- izvajalec posnetka %tA -- izvajalec posnetka (male Ärke) %ts -- izvajalec posnetka (razvrÅÄen) %tS -- izvajalec posnetka (razvrÅÄen, male Ärke),  %dn -- disk in Åtevilka posnetka (npr. Disk 2 - 6, ali 6) %dN -- Åtevilka diska, Åtevilka z niÄlo (npr. d02t06, ali 06)"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
+msgid "The paranoia mode to use"
+msgstr "Uporabljen naÄin paranoja"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
+msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
+msgstr "NaÄin paranoja: 0) onemogoÄi 2) razdrobi 4) prekrij 8) spraskaj 16) popravi 255) polni"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
+msgid "If to strip special characters from filenames"
+msgstr "Ali naj se iz imen datotek odstranijo posebni znaki"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
+msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the output filename."
+msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da bodo posebni znaki kot so nadomestni znaki, leva poÅevnica in presledek odstranjeni iz imen datotek."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
+msgid "The MusicBrainz server to use"
+msgstr "Izbran MusicBrainz streÅnik"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
+msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+msgstr "V kolikor je vrednost doloÄena, bodo nastavitve streÅnika MusicBrainz prezrte."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
+msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
+msgstr "(opuÅÄeno) ZvoÄni profil za kodiranje"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
+msgid "This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured using the audio_profile_media_type key."
+msgstr "KljuÄ doloÄa zvoÄni profil GNOME za kodiranje. KljuÄ je nadgrajen v profil sistema GStreamer za kodiranje, ki g doloÄa kljuÄ predstavna_vrsta_zvoÄnega_profila."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
+msgid "Media type to encode to"
+msgstr "Predstavna vrstza za kodiranje"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
+msgid "The GStreamer media type to encode to."
+msgstr "Predstavna vrsta GStreamer za kodiranje."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
+msgid "Audio volume"
+msgstr "ZvoÄna glasnost"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-msgid "Device"
-msgstr "Naprava"
+msgid "_Year:"
+msgstr "_Leto:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:3
 msgid "Disc:"
 msgstr "Nosilec:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:4
-msgid "Duration:"
-msgstr "Trajanje:"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naslov:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:5
-msgid "E_ject"
-msgstr "_Izvrzi"
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Izvajalec:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:6
-msgid "File _name:"
-msgstr "Ime _datoteke:"
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Zvrst:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:7
-msgid "Folder hie_rarchy:"
-msgstr "Razvrstitev _ravni map:"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:8
-msgid "Format"
-msgstr "Oblika"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Posnetki"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:9
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Najdenih je veÄ albumov"
+msgid "Track Progress"
+msgstr "Napredek predvajana"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:10
-msgid "Music Folder"
-msgstr "Glasbena mapa"
+msgid "Multiple Albums Found"
+msgstr "Najdenih je veÄ albumov"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:11
-msgid "O_utput Format:"
-msgstr "Izhodni _zapis:"
+msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
+msgstr "Na tem nosilcu je lahko veÄ kot en album. Izberite pravi album spodaj in pritisnite tipko <i>Nadaljuj</i>."
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:12
-msgid "Pre_vious Track"
-msgstr "Pre_dhodni posnetek"
+#: ../src/sj-main.c:224
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Nadaljuj"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:13
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
 msgid "Preferences"
 msgstr "MoÅnosti"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:14
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Izbor mape"
+msgid "Device"
+msgstr "Naprava"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "Skip to the next track"
-msgstr "PreskoÄi na naslednji posnetek"
+msgid "CD _drive:"
+msgstr "Pogon _CD:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid "Skip to the previous track"
-msgstr "PreskoÄi na predhodni posnetek"
+msgid "_Eject after extracting tracks"
+msgstr "_Izvrzi po konÄani pretvorbi"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+msgid "_Open music folder when finished"
+msgstr "Ob zakljuÄku _odpri mapo z glasbo"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:18
-msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
-msgstr "Na tem nosilcu je lahko veÄ kot en album. Izberite pravi album spodaj in pritisnite tipko <i>Nadaljuj</i>."
+msgid "Music Folder"
+msgstr "Glasbena mapa"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:19
-msgid "Track Names"
-msgstr "Imena posnetkov"
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mapa:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:20
-msgid "Track Progress"
-msgstr "Napredek predvajana"
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Izbor mape"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:21
-msgid "Tracks"
-msgstr "Posnetki"
+msgid "Track Names"
+msgstr "Imena posnetkov"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:22
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_Izvajalec:"
+msgid "Folder hie_rarchy:"
+msgstr "Razvrstitev _ravni map:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:23
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
+msgid "File _name:"
+msgstr "Ime _datoteke:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:24
-#: ../src/sj-main.c:234
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Nadaljuj"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
-msgid "_Deselect All"
-msgstr "_PoÄisti izbor"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
-msgid "_Disc"
-msgstr "_Disk"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
-msgid "_Duplicate Disc"
-msgstr "_Podvojevanje diska"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
-msgid "_Eject after extracting tracks"
-msgstr "_Izvrzi po konÄani pretvorbi"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Mapa:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
-msgid "_Genre:"
-msgstr "_Zvrst:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
-msgid "_Next Track"
-msgstr "_Naslednji posnetek"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
-msgid "_Open music folder when finished"
-msgstr "Ob zakljuÄku _odpri mapo z glasbo"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
-msgid "_Play / Pause"
-msgstr "_Predvajaj / Premor"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
-msgid "_Re-read Disc"
-msgstr "_Ponovno preberi disk"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
-msgid "_Select All"
-msgstr "Izberi _vse"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:38
 msgid "_Strip special characters"
 msgstr "_Odstrani posebne znake"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:39
-msgid "_Submit Track Names..."
-msgstr "_PoÅlji imena posnetkov ..."
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:40
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Naslov:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:41
-msgid "_Year:"
-msgstr "_Leto:"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
-msgstr "%at -- naslov albuma %aT -- naslov albuma (male Ärke) %aa -- izvajalec albuma %aA -- izvajalec albuma (male Ärke) %as -- izvajalec albuma (razvrstljivo) %aS -- izvajalec albuma (razvrÅÄen, male Ärke) %ay -- leto izzida albuma %tt -- naslov skladbe %tT -- naslov skladbe (male Ärke) %ta -- izvajalec skladbe %tA -- izvajalec skladbe (male Ärke) %ts -- izvajalec skladbe (razvrÅÄen) %tS -- izvajalec skladbe (razvrÅÄen, male Ärke)"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
-msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
-msgstr "(opuÅÄeno) ZvoÄni profil za kodiranje"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
-msgid "Audio volume"
-msgstr "ZvoÄna glasnost"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
-msgstr "Pripone datoteke ni treba doloÄiti. %at -- naslov albuma %aT -- naslov albuma (male Ärke) %aa -- izvajalec albuma %aA -- izvajalec albuma (male Ärke) %as -- izvajalec albuma (razvrÅÄen) %aS -- izvajalec albuma (razvrÅÄen, male Ärke) %tn -- Åtevilka posnetka (npr. 8) %tN -- Åtevilka posnetka z niÄlo (npr. 08) %tt -- naslov posnetka %tT -- naslov posnetka (male Ärke) %ta -- izvajalec posnetka %tA -- izvajalec posnetka (male Ärke) %ts -- izvajalec posnetka (razvrÅÄen) %tS -- izvajalec posnetka (razvrÅÄen, male Ärke),  %dn -- disk in Åtevilka posnetka (npr. Disk 2 - 6, ali 6) %dN -- Åtevilka diska, Åtevilka z niÄlo (npr. d02t06, ali 06)"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
-msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the output filename."
-msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da bodo posebni znaki kot so nadomestni znaki, leva poÅevnica in presledek odstranjeni iz imen datotek."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
-msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr "V kolikor je vrednost doloÄena, bodo nastavitve streÅnika MusicBrainz prezrte."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
-msgid "If to strip special characters from filenames"
-msgstr "Ali naj se iz imen datotek odstranijo posebni znaki"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-msgid "Media type to encode to"
-msgstr "Predstavna vrstza za kodiranje"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
-msgstr "NaÄin paranoja: 0) onemogoÄi 2) razdrobi 4) prekrij 8) spraskaj 16) popravi 255) polni"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+msgid "O_utput Format:"
+msgstr "Izhodni _zapis:"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
-msgid "The GStreamer media type to encode to."
-msgstr "Predstavna vrsta GStreamer za kodiranje."
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
-msgid "The MusicBrainz server to use"
-msgstr "Izbran MusicBrainz streÅnik"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
+msgid "Re-read"
+msgstr "Ponovno preberi"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
-msgid "The directory structure for the files"
-msgstr "Zgradba ravni map za datoteke"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Podvoji"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
-msgid "The name pattern for files"
-msgstr "Vzorec poimenovanja datotek"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
+msgid "Eject"
+msgstr "Izvrzi"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
-msgid "The paranoia mode to use"
-msgstr "Uporabljen naÄin paranoja"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
+msgid "Submit Track Names"
+msgstr "PoÅlji imena posnetkov"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
-msgid "This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured using the audio_profile_media_type key."
-msgstr "KljuÄ doloÄa zvoÄni profil GNOME za kodiranje. KljuÄ je nadgrajen v profil sistema GStreamer za kodiranje, ki g doloÄa kljuÄ predstavna_vrsta_zvoÄnega_profila."
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+msgid "About Sound Juicer"
+msgstr "O programu"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
-msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "Ali naj se nosilec izvrÅe po konÄani pretvorbi skladb."
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+msgid "Help"
+msgstr "PomoÄ"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
-msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
-msgstr "Ali naj se odpre ciljna mapa po konÄani pretvorbi skladb."
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+msgid "Quit"
+msgstr "KonÄaj"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
 msgid "Audio Profile"
@@ -301,38 +274,38 @@ msgstr "Naprava"
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti GStreamer bralnika nosilca"
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti bralnika nosilca GStreamer"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:366
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti GStreamer kodirnikov za %s"
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti kodirnikov GStreamer za %s"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:378
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti GStreamer izpisa datotek"
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti datoteke izpisa GStreamer"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
 msgstr "Ni mogoÄe povezati cevovoda"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:416
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti trenutnega mesta posnetka"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:445
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
 #, c-format
 msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
 msgstr "Predmet pretvornika ni veljaven. Preverite konzolo za napake."
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:665
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:667
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
 msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do nosilca CD ni mogoÄe najti."
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:673
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:675
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
 msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do datotek ni mogoÄe najti."
@@ -361,11 +334,6 @@ msgstr "Naprava '%s' ne vsebuje ustreznega nosilca"
 msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr "Naprave '%s' ni mogoÄe odpreti. Preverite dovoljenja za dostop do naprave."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti iskalne niti nosilca"
-
 #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
@@ -401,8 +369,8 @@ msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "Naslov URI zvoÄne datoteke"
 
 #: ../src/egg-play-preview.c:179
-#: ../src/sj-main.c:630
-#: ../src/sj-main.c:1808
+#: ../src/sj-main.c:705
+#: ../src/sj-main.c:1826
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
@@ -411,8 +379,8 @@ msgid "The title of the current stream."
 msgstr "Naslov trenutnega pretoka."
 
 #: ../src/egg-play-preview.c:189
-#: ../src/sj-main.c:636
-#: ../src/sj-main.c:1817
+#: ../src/sj-main.c:711
+#: ../src/sj-main.c:1835
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
@@ -437,7 +405,7 @@ msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "PoloÅaj trenutnega pretoka v sekundah."
 
 #: ../src/egg-play-preview.c:219
-#: ../src/sj-main.c:1828
+#: ../src/sj-main.c:1846
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
@@ -484,25 +452,25 @@ msgstr ""
 "Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
 "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:152
+#: ../src/sj-extracting.c:150
 #, c-format
 msgid "Failed to get output format"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem zapisa odvoda"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:177
+#: ../src/sj-extracting.c:175
 msgid "Name too long"
 msgstr "Ime je predolgo"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:236
+#: ../src/sj-extracting.c:234
 msgid "Extract"
 msgstr "Pretvori"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:313
+#: ../src/sj-extracting.c:314
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "Datoteka z enakim imenom Åe obstaja"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:315
+#: ../src/sj-extracting.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -511,62 +479,62 @@ msgstr ""
 "Datoteka z imenom '%s', velikosti %s Åe obstaja.\n"
 "Ali Åelite posnetek preskoÄiti ali prepisati?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:325
+#: ../src/sj-extracting.c:326
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pre_skoÄi"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:326
+#: ../src/sj-extracting.c:327
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Pres_koÄi vse"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:327
+#: ../src/sj-extracting.c:328
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_PrepiÅi"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:328
+#: ../src/sj-extracting.c:329
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "PrepiÅi _vse"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:377
+#: ../src/sj-extracting.c:378
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape odvoda: %s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:517
+#: ../src/sj-extracting.c:518
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fÃ)"
 msgstr "Ocenjen Äas: %d:%02d (pri %0.1fÃ)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:519
+#: ../src/sj-extracting.c:520
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Ocenjen Äas: neznano"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:609
+#: ../src/sj-extracting.c:610
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "Pretvorba zvoÄnega nosilca je konÄana."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:701
+#: ../src/sj-extracting.c:702
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoÄe pretvoriti tega nosilca."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:703
-#: ../src/sj-main.c:188
-#: ../src/sj-main.c:826
-#: ../src/sj-main.c:946
-#: ../src/sj-main.c:1045
-#: ../src/sj-main.c:1260
-#: ../src/sj-main.c:1615
+#: ../src/sj-extracting.c:704
+#: ../src/sj-main.c:186
+#: ../src/sj-main.c:469
+#: ../src/sj-main.c:507
+#: ../src/sj-main.c:901
+#: ../src/sj-main.c:1024
+#: ../src/sj-main.c:1123
 msgid "Reason"
 msgstr "Vzrok"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:799
+#: ../src/sj-extracting.c:794
 msgid "Stop"
 msgstr "Zaustavi"
 
+#: ../src/sj-extracting.c:822
 #: ../src/sj-extracting.c:828
-#: ../src/sj-extracting.c:834
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Pretvarjanje glasbe iz zvoÄnih nosilcev."
 
@@ -639,101 +607,120 @@ msgstr "Govor"
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem zvrsti po meri: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:121
+#: ../src/sj-main.c:119
 msgid "E_xtract"
 msgstr "P_retvori"
 
-#: ../src/sj-main.c:187
+#: ../src/sj-main.c:185
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Ni mogoÄe zagnati programa Sound Juicer"
 
-#: ../src/sj-main.c:190
+#: ../src/sj-main.c:188
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Poglejte v dokumentacijo za pomoÄ."
 
-#: ../src/sj-main.c:232
+#: ../src/sj-main.c:222
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr "Trenutno se izvaja pretvarjate vsebine nosilca. Ali Åelite pretvarjanje konÄati ali nadaljevati?"
 
-#: ../src/sj-main.c:292
-#: ../src/sj-main.c:552
+#: ../src/sj-main.c:270
+#: ../src/sj-main.c:1733
+#: ../src/sj-main.c:1783
+msgid "Select None"
+msgstr "Odstrani izbor"
+
+#: ../src/sj-main.c:284
+#: ../src/sj-main.c:1777
+msgid "Select All"
+msgstr "Izberi vse"
+
+#: ../src/sj-main.c:305
+#: ../src/sj-main.c:627
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(neznano)"
 
-#: ../src/sj-main.c:420
+#: ../src/sj-main.c:433
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_Objavi album"
 
 #. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:425
+#: ../src/sj-main.c:438
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
 msgstr "Ni mogoÄe najti %s izvajalca %s na MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:430
+#: ../src/sj-main.c:443
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "MusicBrainz zbirko lahko izboljÅate z dodajanjem podatkov albuma."
 
-#: ../src/sj-main.c:824
-#: ../src/sj-main.c:942
-#: ../src/sj-main.c:1043
+#: ../src/sj-main.c:467
+msgid "Could not open URL"
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti naslova URL"
+
+#: ../src/sj-main.c:468
+msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
+msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoÄe odpreti naslova URL objave"
+
+#: ../src/sj-main.c:505
+msgid "Could not duplicate disc"
+msgstr "Ni mogoÄe podvojiti diska"
+
+#: ../src/sj-main.c:506
+msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
+msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoÄe podvojiti diska."
+
+#: ../src/sj-main.c:899
+#: ../src/sj-main.c:1020
+#: ../src/sj-main.c:1121
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Ni mogoÄe prebrati nosilca"
 
-#: ../src/sj-main.c:825
-#: ../src/sj-main.c:945
+#: ../src/sj-main.c:900
+#: ../src/sj-main.c:1023
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoÄe prebrati seznama posnetkov na tem nosilcu."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:916
+#: ../src/sj-main.c:994
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Pridobivanje seznama posnetkov ... poÄakajte."
 
-#: ../src/sj-main.c:1005
+#: ../src/sj-main.c:1083
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄ dostop do pogona CD '%s'"
 
-#: ../src/sj-main.c:1012
+#: ../src/sj-main.c:1090
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "HAL ozadnji program morda ni zagnan."
 
-#: ../src/sj-main.c:1036
+#: ../src/sj-main.c:1114
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄ dostop do pogona CD '%s'"
 
-#: ../src/sj-main.c:1134
+#: ../src/sj-main.c:1212
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Ni mogoÄe najti pogona CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1135
+#: ../src/sj-main.c:1213
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "Ni mogoÄe najti pogona CD za branje."
 
-#: ../src/sj-main.c:1167
+#: ../src/sj-main.c:1245
 msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "Trenutno izbran zvoÄni profil ni razpoloÅljiv v trenutni namestitvi."
 
-#: ../src/sj-main.c:1169
+#: ../src/sj-main.c:1247
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Spremeni profil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1258
-msgid "Could not open URL"
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti naslova URL"
-
-#: ../src/sj-main.c:1259
-msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
-msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoÄe odpreti naslova URL objave"
-
-#: ../src/sj-main.c:1367
+#: ../src/sj-main.c:1415
 #, c-format
 msgid "Unknown column %d was edited"
 msgstr "Neznan stolpec %d je bil spremenjen."
 
-#: ../src/sj-main.c:1508
+#: ../src/sj-main.c:1556
 #: ../src/sj-prefs.c:111
 #, c-format
 msgid ""
@@ -743,49 +730,41 @@ msgstr ""
 "Ni mogoÄe pokazati pomoÄi programa Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:1613
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Ni mogoÄe podvojiti diska"
+#: ../src/sj-main.c:1666
+msgid "Could not create GConf client.\n"
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti GConf odjemalca.\n"
 
-#: ../src/sj-main.c:1614
-msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
-msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoÄe podvojiti diska."
+#: ../src/sj-main.c:1811
+msgid "Track"
+msgstr "Posnetek"
 
-#: ../src/sj-main.c:1641
+#: ../src/sj-main.c:1984
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Takoj zaÄni pretvarjanje"
 
-#: ../src/sj-main.c:1642
+#: ../src/sj-main.c:1985
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Takoj zaÄni predvajanje"
 
-#: ../src/sj-main.c:1643
+#: ../src/sj-main.c:1986
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Katero napravo je treba prebrati"
 
-#: ../src/sj-main.c:1643
+#: ../src/sj-main.c:1986
 msgid "DEVICE"
 msgstr "NAPRAVA"
 
-#: ../src/sj-main.c:1644
+#: ../src/sj-main.c:1987
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "Naslov URI do naprave pogona CD za branje"
 
-#: ../src/sj-main.c:1657
+#: ../src/sj-main.c:1999
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- pretvarjanje glasbe z zvoÄnih nosilcev."
 
-#: ../src/sj-main.c:1694
-msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti GConf odjemalca.\n"
-
-#: ../src/sj-main.c:1793
-msgid "Track"
-msgstr "Posnetek"
-
-#: ../src/sj-play.c:191
-#: ../src/sj-play.c:463
-#: ../src/sj-play.c:492
+#: ../src/sj-play.c:194
+#: ../src/sj-play.c:420
+#: ../src/sj-play.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -797,30 +776,21 @@ msgstr ""
 "Vzrok: %s"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:262
+#: ../src/sj-play.c:261
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:306
+#: ../src/sj-play.c:305
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../src/sj-play.c:363
+#: ../src/sj-play.c:358
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti izvornega predmeta CD."
 
-#: ../src/sj-play.c:404
-msgid "Failed to link pipeline"
-msgstr "Povezovanje cevovoda ni uspelo."
-
-#: ../src/sj-play.c:410
-#, c-format
-msgid "Failed to create audio output"
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zvoÄnega izhoda"
-
-#: ../src/sj-play.c:613
+#: ../src/sj-play.c:564
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "Iskanje %s"
@@ -890,10 +860,46 @@ msgstr "Åtevilka. Izvajalec posnetka - Naslov posnetka"
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "Åtevilka-Izvajalec posnetka-Naslov posnetka (male Ärke)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:297
+#: ../src/sj-prefs.c:299
 msgid "Example Path"
 msgstr "Primer poti"
 
+#~ msgid "Pre_vious Track"
+#~ msgstr "Pre_dhodni posnetek"
+
+#~ msgid "Skip to the next track"
+#~ msgstr "PreskoÄi na naslednji posnetek"
+
+#~ msgid "Skip to the previous track"
+#~ msgstr "PreskoÄi na predhodni posnetek"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Vsebina"
+
+#~ msgid "_Deselect All"
+#~ msgstr "_PoÄisti izbor"
+
+#~ msgid "_Disc"
+#~ msgstr "_Disk"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
+
+#~ msgid "_Next Track"
+#~ msgstr "_Naslednji posnetek"
+
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "_Predvajaj / Premor"
+
+#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti iskalne niti nosilca"
+
+#~ msgid "Failed to link pipeline"
+#~ msgstr "Povezovanje cevovoda ni uspelo."
+
+#~ msgid "Failed to create audio output"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zvoÄnega izhoda"
+
 #~ msgid "Edit _Profiles..."
 #~ msgstr "Uredi _profile ..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]