[gnome-online-accounts/gnome-3-6] Updated Spanish translation



commit e44e6d1e313202914301ce885587f98f1d0c0a10
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Oct 30 16:39:33 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  341 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 150 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5b2cd9f..17ad77a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-17 07:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-17 18:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-29 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-30 16:37+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:279
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1444
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1443
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1466
 #, c-format
 msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizado"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:509
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1026
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1117
 msgid "User_name"
 msgstr "Nombre de _usuario"
 
@@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "_Servidor"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:594
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:760
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1337
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:987
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1510
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:986
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:979
 #, c-format
 msgid "Dialog was dismissed"
@@ -137,33 +137,30 @@ msgstr "Error al conectar al servidor de Microsoft Exchange"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:637
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:795
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1417
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1616
 msgid "_Try Again"
 msgstr "In_tentarlo de nuevo"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:846
 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:389
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:506
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1475
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:570
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1685
 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:403
 msgid "Use for"
 msgstr "Usar para"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:848
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:508
-#| msgid "Mail"
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:572
 msgid "_Mail"
 msgstr "Co_rreo"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:853
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:513
-#| msgid "Calendar"
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:577
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Cale_ndario"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:858
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:518
-#| msgid "Contacts"
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:582
 msgid "_Contacts"
 msgstr "_Contactos"
 
@@ -171,12 +168,9 @@ msgstr "_Contactos"
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:193
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:184
-#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:212
 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163
 #, c-format
 msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
 msgstr ""
@@ -184,12 +178,9 @@ msgstr ""
 "el estado %d (%s)"
 
 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:205
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:181
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:196
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:587
-#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:224
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:586
 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175
 msgid "Error parsing response as JSON: "
 msgstr "Error al analizar la respuesta como JSON: "
 
@@ -200,121 +191,93 @@ msgid "Didn't find id member in JSON data"
 msgstr "No se encontrà el miembro Âid en los datos JSON"
 
 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:225
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:245
 #, c-format
 msgid "Didn't find email member in JSON data"
 msgstr "No se encontrà el correo-e del miembro en los datos JSON"
 
 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:391
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:523
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:587
 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:405
 msgid "C_hat"
 msgstr "C_hat"
 
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:78
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flickr"
-
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:169
-#, c-format
-#| msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
-msgid "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)"
-msgstr ""
-"Se esperaba un estado 200 cuando se solicità el ID del usuario, en su lugar "
-"se obtuvo el estado %d (%s)"
-
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:192
-#, c-format
-#| msgid "Didn't find username member in JSON data"
-msgid "Didn't find user member in JSON data"
-msgstr "No se encontrà miembro Âuser en los datos JSON"
-
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:201
-#, c-format
-#| msgid "Didn't find guid member in JSON data"
-msgid "Didn't find user.id member in JSON data"
-msgstr "No se encontrà el miembro user.id member en los datos JSON"
-
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:210
-#, c-format
-#| msgid "Didn't find username member in JSON data"
-msgid "Didn't find user.username member in JSON data"
-msgstr "No se encontrà el miembro user.username en los datos JSON"
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:78
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
 
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:219
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:235
 #, c-format
-#| msgid "Didn't find username member in JSON data"
-msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data"
-msgstr "No se encontrà el miembro user.username._content en los datos JSON"
+msgid "Didn't find data member in JSON data"
+msgstr "No se encontraron los datos del miembro en los datos JSON"
 
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:296
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:341
 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
 msgstr ""
 "La hora de su sistema no es vÃlida. Compruebe su configuraciÃn de fecha y "
 "hora."
 
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:79
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:528
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592
 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:410
-#| msgid "Documents"
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Documentos"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:84
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:86
 msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
 msgstr "Inicio de sesiÃn empresarial (Kerberos)"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:375
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:441
 msgid "Identity service returned invalid key"
 msgstr "El servicio de identidad devolvià una clave no vÃlida"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:641
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:707
 #, c-format
 msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
 msgstr ""
 "No se pudieron encontrar las credenciales guardadas para Â%s en el depÃsito "
 "de claves"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:651
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:717
 #, c-format
 msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
 msgstr "No se encontrà la contraseÃa para Â%s en las credenciales"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1019
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1109
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Dominio"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1020
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1110
 msgid "Enterprise domain or realm name"
 msgstr "Dominio empresarial o nombre del dominio"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1235
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1891
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1321
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1082
 msgid "Log In to Realm"
 msgstr "Iniciar sesiÃn en el dominio"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1236
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1322
 msgid "Please enter your password below."
 msgstr "Introduzca su contraseÃa a continuaciÃn."
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1237
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1323
 msgid "Remember this password"
 msgstr "Recordar esta contraseÃa"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1412
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1462
+#, c-format
+msgid "The domain is not valid"
+msgstr "El dominio no es vÃlido"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1611
 msgid "Error connecting to enterprise identity server"
 msgstr "Error al conectar al servidor empresarial de identidad"
 
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1477
-#| msgid "Network Resources"
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1687
 msgid "Network _Resources"
 msgstr "_Recursos de red"
 
 #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:544
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:543
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:557
 #, c-format
 msgid ""
@@ -323,24 +286,24 @@ msgstr ""
 "Se esperaba un estado 200 cuando se solicità acceso al ÂtokenÂ, en su lugar "
 "se obtuvo el estado %d (%s)"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:564
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:563
 #, c-format
 msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
 msgstr "No se encontrà el Âaccess_token en los datos que no eran JSON"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:598
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:597
 #, c-format
 msgid "Didn't find access_token in JSON data"
 msgstr "No se encontrà el Âaccess_token en los datos JSON"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:777
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:816
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:776
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:815
 #, c-format
 msgid "Authorization response was \"%s\""
 msgstr "Â%s fue la respuesta a la autorizaciÃn"
 
 #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:921
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:920
 #, c-format
 msgid ""
 "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
@@ -349,34 +312,34 @@ msgstr ""
 "Pegue el cÃdigo de autorizaciÃn obtenido en la <a href=\"%s\">pÃgina de "
 "autorizaciÃn</a>:"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1013
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1012
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1010
 msgid "Error getting an Access Token: "
 msgstr "Error al obtener el Âtoken de acceso: "
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1028
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1027
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1023
 msgid "Error getting identity: "
 msgstr "Error al obtener la identidad: "
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1305
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1304
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1316
 #, c-format
 msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
 msgstr "Se solicità iniciar sesiÃn como %s, pero se inicià sesiÃn como %s"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1471
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1470
 #, c-format
 msgid "Credentials do not contain access_token"
 msgstr "Las credenciales no contienen el Âaccess_tokenÂ"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1510
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1509
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1539
 #, c-format
 msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
 msgstr "Fallà al actualizar el acceso al Âtoken (%s, %d): "
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1545
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1544
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1569
 #, c-format
 msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
@@ -421,25 +384,11 @@ msgstr ""
 msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
 msgstr "Las credenciales no contienen Âaccess_token o Âaccess_token_secretÂ"
 
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:551
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:548
 #, c-format
 msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
 msgstr "Âensure_credentials_sync no està implementado en el tipo %s"
 
-#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:78
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:183
-#, c-format
-msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
-msgstr "No se encontrà el miembro Âid_str en los datos JSON"
-
-#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:192
-#, c-format
-msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
-msgstr "No se encontrà el miembro Âscreen_name en los datos JSON"
-
 #: ../src/goabackend/goautils.c:84
 #, c-format
 msgid "A %s account already exists for %s"
@@ -465,7 +414,7 @@ msgstr "Fallà al obtener las credenciales del depÃsito de claves"
 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
 msgstr "Error analizando el resultado obtenido del depÃsito de claves:"
 
-#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
+#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'facebook'
 #: ../src/goabackend/goautils.c:248
 #, c-format
 msgid "GOA %s credentials for identity %s"
@@ -491,41 +440,6 @@ msgstr "Windows Live"
 msgid "Didn't find account email member in JSON data"
 msgstr "No se encontrà la cuenta de correo-e del miembro en los datos JSON"
 
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:186
-#, c-format
-msgid "Didn't find guid member in JSON data"
-msgstr "No se encontrà el miembro Âguid en los datos JSON"
-
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:196
-#, c-format
-msgid "Didn't find value member in JSON data"
-msgstr "No se encontrà el miembro de valor en los datos JSON"
-
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:222
-#, c-format
-msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
-msgstr ""
-"Se esperaba un estado 200 al solicitar el nombre, en su lugar se obtuvo el "
-"estado %d (%s)"
-
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:235
-msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
-msgstr "Error al analizar la respuesta de la tarjeta de usuario como JSON:"
-
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:246
-#, c-format
-msgid "Didn't find profile member in JSON data"
-msgstr "No se encontrà el miembro de perfil en los datos JSON"
-
-#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:256
-#, c-format
-msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
-msgstr "No se encontrà el apodo del miembro en los datos JSON"
-
 #: ../src/goaidentity/goaalarm.c:245
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
@@ -534,43 +448,15 @@ msgstr "Tiempo"
 msgid "Time to fire"
 msgstr "Tiempo para la ejecuciÃn"
 
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:317
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Inicio de sesiÃn del administrador del dominio"
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:405
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:597
-msgid "Could not find supported credentials"
-msgstr "No se pudieron encontrar credenciales soportadas"
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:448
-msgid ""
-"In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
-"in the domain. Please have your network administrator type their domain "
-"password here."
-msgstr ""
-"Para usar la identidad empresarial, el equipo debe formar parte del dominio. "
-"Pida al administrador de su red que escriba aquà la contraseÃa del dominio."
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:488
-msgid ""
-"In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
-"in the domain. Please have your network administrator type their domain "
-"username here."
-msgstr ""
-"Para usar la identidad empresarial, el equipo debe formar parte del dominio. "
-"Pida al administrador de su red que escriba aquà el nombre de usuario del "
-"dominio."
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1167
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:375
 msgid "initial secret passed before secret key exchange"
 msgstr "secreto inicial pasado antes del intercambio de la clave secreta"
 
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1373
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:567
 msgid "Initial secret key is invalid"
 msgstr "La clave secreta inicial no es vÃlida"
 
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1896
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1087
 #, c-format
 msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
 msgstr "El dominio de red %s necesita cierta informaciÃn para verificarle."
@@ -641,31 +527,104 @@ msgstr "No se pudo encontrar la identidad"
 msgid "Could not create credential cache for identity"
 msgstr "No se pudo crear la cachà de credenciales para la identidad"
 
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:368
-#, c-format
-msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "No existe el dominio o no se encontrÃ"
+#~ msgid "Flickr"
+#~ msgstr "Flickr"
 
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:743
-#, c-format
-msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "No se puede iniciar sesiÃn como %s en el dominio %s"
+#~| msgid ""
+#~| "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se esperaba un estado 200 cuando se solicità el ID del usuario, en su "
+#~ "lugar se obtuvo el estado %d (%s)"
 
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:748
-msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "ContraseÃa incorrecta, intÃntelo de nuevo"
+#~| msgid "Didn't find username member in JSON data"
+#~ msgid "Didn't find user member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontrà miembro Âuser en los datos JSON"
 
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
+#~| msgid "Didn't find guid member in JSON data"
+#~ msgid "Didn't find user.id member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontrà el miembro user.id member en los datos JSON"
+
+#~| msgid "Didn't find username member in JSON data"
+#~ msgid "Didn't find user.username member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontrà el miembro user.username en los datos JSON"
+
+#~| msgid "Didn't find username member in JSON data"
+#~ msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontrà el miembro user.username._content en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
+
+#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontrà el miembro Âid_str en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontrà el miembro Âscreen_name en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Yahoo"
+#~ msgstr "Yahoo"
+
+#~ msgid "Didn't find guid member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontrà el miembro Âguid en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontrà el miembro de valor en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se esperaba un estado 200 al solicitar el nombre, en su lugar se obtuvo "
+#~ "el estado %d (%s)"
+
+#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
+#~ msgstr "Error al analizar la respuesta de la tarjeta de usuario como JSON:"
+
+#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontrà el miembro de perfil en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
+#~ msgstr "No se encontrà el apodo del miembro en los datos JSON"
+
+#~ msgid "Domain Administrator Login"
+#~ msgstr "Inicio de sesiÃn del administrador del dominio"
+
+#~ msgid "Could not find supported credentials"
+#~ msgstr "No se pudieron encontrar credenciales soportadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar la identidad empresarial, el equipo debe formar parte del "
+#~ "dominio. Pida al administrador de su red que escriba aquà la contraseÃa "
+#~ "del dominio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain username here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar la identidad empresarial, el equipo debe formar parte del "
+#~ "dominio. Pida al administrador de su red que escriba aquà el nombre de "
+#~ "usuario del dominio."
+
+#~ msgid "No such domain or realm found"
+#~ msgstr "No existe el dominio o no se encontrÃ"
+
+#~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+#~ msgstr "No se puede iniciar sesiÃn como %s en el dominio %s"
+
+#~ msgid "Invalid password, please try again"
+#~ msgstr "ContraseÃa incorrecta, intÃntelo de nuevo"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#~ msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
 
 #~ msgid "Chat"
 #~ msgstr "Chat"
 
-#~ msgid "Didn't find data member in JSON data"
-#~ msgstr "No se encontraron los datos del miembro en los datos JSON"
-
 #~ msgid "New Microsoft Exchange Account"
 #~ msgstr "Nueva cuenta de Microsoft Exchange"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]