[evolution-kolab] Updated Slovenian translation



commit 38174bb54f9be637cc46a62b6830db4535f55ff0
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Oct 23 22:14:53 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  104 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 57 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 66dd949..f32a065 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-kolab master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-kolab&keywords=I18N+L10N&component=build\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-10-19 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-19 23:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-23 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-23 22:09+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl\n"
@@ -23,29 +23,29 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-kolab.c:269
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:316
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-kolab.c:270
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:317
 msgid "Could not get ESource for backend"
 msgstr "Ni mogoÄe zaÄeti programa ESource v ozadju"
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:309
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:310
 #, c-format
 msgid "Unknown type used in e-cal-backend-kolab initialization"
 msgstr "Med zaÄenjanjem ozadja e-cal-backend-kolab je  uporabljena neznana vrsta"
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:826
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:851
 msgid "Kolab does not support bulk additions"
 msgstr "Program Kolab ne podpira mnoÅiÄnega dodajanja"
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:868
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:893
 msgid "TZID is set, but no timezone is available. Currently this may happen if an object is copied to an empty calendar."
 msgstr "Vrednost TZID je nastavljena, vendar na voljo ni ustreznega Äasovnega pasu. To se lahko dogodi, Äe je predmet kopiran v prazen koledar."
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1172
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1197
 msgid "Kolab does not support bulk removals"
 msgstr "Program Kolab ne podpira mnoÅiÄnega odstranjevanja"
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1601
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1626
 msgid "Putting timezone object into cache failed."
 msgstr "Postavitev predmeta Äasovnega pasu v predpomnilnik ni uspela."
 
@@ -125,12 +125,12 @@ msgstr "Geslo"
 msgid "This option will connect to the Kolab server using a plaintext password."
 msgstr "Ta moÅnost omogoÄa vzpostavljanje povezave s streÅnikom Kolab z neÅifriranim geslom."
 
-#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:209
+#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not determine a suitable folder type for a new folder named '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti ustrezne vrste mape za novo mapo '%s'"
 
-#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:293
+#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:291
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not represent a Kolab folder"
 msgstr "Vir podatkov '%s' ne predstavlja mape Kolab"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Zaznano je notranje neskladje: roÄice krajevnega predmeta PIM ni mogoÄ
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3114
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3245
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1507
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1509
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Za dokonÄanje tega opravila je treba biti povezan v omreÅje"
@@ -751,82 +751,82 @@ msgstr "Pretvorba iz vrste stika Kolab v Evolution je spodletela za predmet PIM
 msgid "Internal inconsistency detected: Invalid summary information for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
 msgstr "Zaznano je notranje neskladje: neveljavni podatki povzetka predmeta PIM, UID '%s', mapa '%s'"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:219
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:220
 #, c-format
 msgid "Cannot get Camel folder for path '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti mape CAMEL na poti '%s'"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:752
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:753
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: Could not set temporary folder creation type on CamelKolabIMAPXStore"
 msgstr "Zaznano je notranje neskladje: vrste ustvarjanja zaÄasne mape ni mogoÄe nastaviti na "
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:807
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:809
 #, c-format
 msgid "Moving object to different folder not yet implemented"
 msgstr "Premikanje predmetov v razliÄne mape Åe ni podprto"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:834
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2162
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:836
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2164
 #, c-format
 msgid "Could not get Camel folder for '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti mape CAMEL za '%s'"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:943
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:945
 #, c-format
 msgid "Could not read-back mail message from server, UID '%s', Folder '%s'"
 msgstr "Povratno branje poÅtnega sporoÄila s streÅnika ni uspelo, UID '%s', mapa '%s'"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:954
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:956
 #, c-format
 msgid "Could not get IMAP UID from message, UID '%s', Folder '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti IMAP UID iz sporoÄila z UID '%s' in mapo '%s'"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1080
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1082
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: Folder PIM context not set"
 msgstr "Zaznano je notranje neskladje: mapa PIM vsebinsko ni nastavljen"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1196
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1198
 #, c-format
 msgid "Could not set PIM folder context %i for this backend"
 msgstr "Ni mogoÄe nastaviti vsebine mape PIM %i za to zaledje"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1478
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1480
 #, c-format
 msgid "Folder '%s' has an invalid PIM type"
 msgstr "Mapa '%s' ima doloÄeno neveljavno vrsto PIM"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1766
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1768
 #, c-format
 msgid "Refusing to delete non-empty folder %s"
 msgstr "ZavraÄanje izbrisa ne povsem prazne mape %s"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1878
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1880
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: Folder '%s' has a PIM type %i set which does not map to a known folder context"
 msgstr "Zaznano je notranje neskladje: mapa '%s' ima nastavljen PIM vrste %i, ki se ne preslika v znani kontekst mape"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1964
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2123
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1966
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2125
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: Kolab UID not set on PIM Object handle"
 msgstr "Zaznano je notranje neskladje: UID Kolab ni nastavljen na roÄici predmeta PIM"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1973
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2132
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1975
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2134
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:786
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:879
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: Folder name not set on PIM Object handle, UID '%s'"
 msgstr "Zaznano je notranje neskladje: ime mape ni nastavljeno pri roÄici predmeta PIM, UID '%s'"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2001
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2003
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: Folder context mismatch, real is %i, stored is %i, UID '%s', Folder '%s'"
 msgstr "Zaznano je notranje neskladje: neujemanje vsebine mape, dejansko je %i, shranjen kot %i, UID '%s', mapa '%s'"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2056
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2058
 #, c-format
 msgid "Could not find Kolab mail message, UID '%s', Folder '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄe najti elektronskega sporoÄila Kolab, UID '%s', mapa '%s'"
@@ -1002,49 +1002,59 @@ msgstr "Ni podatkov v mapi v notranji zbirki podatkov"
 msgid "Folder does not exist in internal database: '%s'"
 msgstr "Mapa v notranji podatkovni zbirki ne obstaja: '%s'"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:157
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:212
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:275
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:161
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:216
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:311
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s' ('%s')"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape '%s' ('%s')"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:230
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:255
 #, c-format
 msgid "Cannot set Camel data directory, it is a read-only resource"
 msgstr "Podatkovne mape CAMEL ni mogoÄe doloÄiti, gre za vir, namenjen zgolj branju"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:293
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:267
+#, c-format
+msgid "Cannot set Camel cache directory, it is a read-only resource"
+msgstr "Podatkovne mape CAMEL ni mogoÄe nastaviti; vir je namenjen zgolj branju"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:279
+#, c-format
+msgid "Cannot set user home directory, it is a read-only resource"
+msgstr "Osebne mape ni mogoÄe nastaviti; vir je namenjen zgolj branju"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:329
 #, c-format
 msgid "Cannot set Camel configuration directory, it is a read-only resource"
 msgstr "Mape s prilagoditvami CAMEL ni mogoÄe doloÄiti, gre za vir, namenjen zgolj branju"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:305
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:341
 #, c-format
 msgid "Cannot change folder context after it has initially been set"
 msgstr "Ni mogoÄe spreminjati zgradbe mape po tem, ko je Åe nastavljena"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:1030
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:1066
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: No settings table exists, no value has previously been set"
 msgstr "Zaznano je notranje neskladje: razpredelnica nastavitev ne obstaja, pred tem ni bila nastavljena nobena vrednost"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:1040
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:1076
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: No settings table with ID '%i' exists"
 msgstr "Zaznano je notranje neskladje: razpredelnica nastavitev z ID '%i' ne obstaja"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:1050
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:1086
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: No settings value for table ID '%i', key ID '%s', exists"
 msgstr "Zaznano je notranje neskladje: vrednost nastavitev za razpredelnico z ID '%i' (ID-kljuÄ '%s') ne obstaja"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:388
+#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:389
 #, c-format
 msgid "Could not get Camel storage path for internal database"
 msgstr "Poti shrambe CAMEL za notranjo zbirko podatkov ni mogoÄe pridobiti"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:554
+#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:555
 #, c-format
 msgid "Kolab engine did not switch into requested operational mode"
 msgstr "Mehanizem Kolab se ni preklopil v zahtevani naÄin delovanja"
@@ -1059,15 +1069,15 @@ msgstr "ZaÄenjanje podsistema CAMEL je spodletelo"
 msgid "Could not get Camel storage path"
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti poti shrambe CAMEL"
 
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:281
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:304
 #, c-format
-msgid "Configuring libcurl failed with CURLcode: %u"
-msgstr "Nastavljanje knjiÅnice libcurl je spodletelo s kodo CURL: %u"
+msgid "Configuring libcurl failed with CURLcode: %u (%s)"
+msgstr "Nastavljanje knjiÅnice libcurl je spodletelo s kodo CURL: %u (%s)"
 
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:303
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:327
 #, c-format
-msgid "Access to URL '%s' failed in libcurl with CURLcode: %u"
-msgstr "Dostop do naslova URL '%s' je spodletel v knjiÅnici libcurl z napako CURLcode: %u"
+msgid "Access to URL '%s' failed in libcurl with CURLcode: %u (%s)"
+msgstr "Dostop do naslova URL '%s' je spodletel v knjiÅnici libcurl z napako CURLcode: %u (%s)"
 
 #: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:191
 #, c-format



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]