[gedit] Updated Spanish translation



commit b18a80c7103fbe4ac56c5bf426d9f092c80c2f7f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Oct 17 18:05:15 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  163 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 82 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 14914d8..17064d7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-09 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-16 15:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-16 21:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-17 17:59+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -48,8 +48,9 @@ msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "Editor de textos gedit"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#| msgid "Text"
+msgid "Text;"
+msgstr "Texto;"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
 msgid "Open a New Window"
@@ -143,8 +144,8 @@ msgstr "LÃmite de acciones deshacer (OBSOLETO)"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
-"\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
 msgstr ""
 "NÃmero mÃximo de acciones que gedit puede deshacer o rehacer. Use Â-1Â para "
 "un nÃmero ilimitado de acciones. Obsoleto desde 2.12.0"
@@ -155,8 +156,8 @@ msgstr "NÃmero mÃximo de acciones para deshacer"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
-"\"-1\" for unlimited number of actions."
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions."
 msgstr ""
 "NÃmero mÃximo de acciones que gedit puede deshacer o rehacer. Use Â-1Â para "
 "un nÃmero ilimitado de acciones."
@@ -262,13 +263,12 @@ msgid ""
 "the text instead of the start/end of the line."
 msgstr ""
 "Especifica cÃmo se mueve el cursor cuando se pulsan las teclas ÂINICIOÂ y "
-"ÂFINÂ. Use Âdisabled para moverse siempre al incio/final de la lÃnea, "
-"Âafter para moverse al inicio/final de la lÃnea la primera vez que se "
-"pulsan las teclas y al inicio/final del texto, ignorando los espacios en "
-"blanco, la segunda vez que se pulsan, Âbefore para moverse al inicio/final "
-"del texto antes de moverse al inicio/final de la lÃnea y Âalways para "
-"moverse siempre al inicio/final del texto en lugar del inicio/final de la "
-"lÃnea."
+"ÂFINÂ. Use Âdisabled para moverse siempre al incio/final de la lÃnea, Âafter "
+"para moverse al inicio/final de la lÃnea la primera vez que se pulsan las "
+"teclas y al inicio/final del texto, ignorando los espacios en blanco, la "
+"segunda vez que se pulsan, Âbefore para moverse al inicio/final del texto "
+"antes de moverse al inicio/final de la lÃnea y Âalways para moverse siempre "
+"al inicio/final del texto en lugar del inicio/final de la lÃnea."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
@@ -331,11 +331,11 @@ msgid ""
 "when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
 "make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
-"Especifica cÃmo deben mostrarse las pestaÃas en un ÂnetbookÂ. Use Ânever "
-"para no mostrar nunca las pestaÃas, Âalways para mostrar siempre las "
-"pestaÃas, y Âauto para mostrar las pestaÃas sÃlo cuando hay mÃs de una. "
-"Note que los valores son sensibles a capitalizaciÃn, por ello asegÃrese de "
-"que aparecen exactamente del mismo modo en que se mencionan aquÃ."
+"Especifica cÃmo deben mostrarse las pestaÃas en un ÂnetbookÂ. Use Ânever para "
+"no mostrar nunca las pestaÃas, Âalways para mostrar siempre las pestaÃas, y "
+"Âauto para mostrar las pestaÃas sÃlo cuando hay mÃs de una. Note que los "
+"valores son sensibles a capitalizaciÃn, por ello asegÃrese de que aparecen "
+"exactamente del mismo modo en que se mencionan aquÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Status Bar is Visible"
@@ -403,8 +403,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Especifica cÃmo deben ajustarse las lÃneas demasiado largas al imprimir. Use "
 "Ânone para no ajustar las lÃneas, Âword para ajustar en los lÃmites de las "
-"palabras y Âchar para ajustar de acuerdo a caracteres individuales. Note "
-"que los valores son sensibles a capitalizaciÃn, por ello asegÃrese de que "
+"palabras y Âchar para ajustar de acuerdo a caracteres individuales. Note que "
+"los valores son sensibles a capitalizaciÃn, por ello asegÃrese de que "
 "aparecen exactamente del mismo modo en que se mencionan aquÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
@@ -743,12 +743,12 @@ msgstr ""
 "Ejecute Â%s --help para ver una lista completa de las opciones disponibles "
 "de los comandos en lÃnea.\n"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'â"
 msgstr "Cargando archivo Â%sÂâ"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:275
 #, c-format
 msgid "Loading %d fileâ"
 msgid_plural "Loading %d filesâ"
@@ -756,28 +756,28 @@ msgstr[0] "Cargando %d archivoâ"
 msgstr[1] "Cargando %d archivosâ"
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:440
 msgid "Open Files"
 msgstr "Abrir archivos"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:551
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "El archivo Â%s es de sÃlo lectura."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:556
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "ÂDesea intentar reemplazarlo por el que està guardando ahora?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:606
 msgid "Save the file using compression?"
 msgstr "ÂGuardar el archivo usando compresiÃn?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -786,47 +786,47 @@ msgstr ""
 "El archivo Â%s se guardoÌ anteriormente como texto plano y ahora se guardaraÌ "
 "usando compresiÃn."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
 msgid "_Save Using Compression"
 msgstr "Guardar usando c_ompresiÃn"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
 msgid "Save the file as plain text?"
 msgstr "ÂGuardar el archivo como texto plano?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
 "as plain text."
 msgstr ""
-"El archivo Â%s se guardà anteriormente usando compresiÃn y ahora se "
-"guardarà como texto plano."
+"El archivo Â%s se guardà anteriormente usando compresiÃn y ahora se guardarà "
+"como texto plano."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
 msgid "_Save As Plain Text"
 msgstr "Guardar como te_xto plano"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:736 ../gedit/gedit-commands-file.c:953
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â"
 msgstr "Guardando el archivo Â%sÂâ"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:840
 msgid "Save As"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â"
 msgstr "Revirtiendo el documento Â%sÂâ"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "ÂRevertir los cambios no guardados en el documento Â%sÂ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -840,14 +840,14 @@ msgstr[1] ""
 "Los cambios realizados al documento en los Ãltimos %ld segundos se perderÃn "
 "para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1230
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Los cambios realizados al documento en el Ãltimo minuto se perderÃn para "
 "siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr[1] ""
 "Los cambios realizados al documento en el Ãltimo minuto y %ld se perderÃn "
 "para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -876,13 +876,13 @@ msgstr[1] ""
 "Los cambios realizados al documento en los Ãltimos %ld minutos se perderÃn "
 "para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1261
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Los cambios realizados al documento en la Ãltima hora se perderÃn para "
 "siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr[1] ""
 "Los cambios realizados al documento en la Ãltima hora y %d minutos se "
 "perderÃn para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1282
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr[1] ""
 "Los cambios realizados en el documento en las Ãltimas %d horas se perderÃn "
 "para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308
 msgid "_Revert"
 msgstr "Re_vertir"
 
@@ -1751,69 +1751,69 @@ msgstr "C_abeceras y pies:"
 msgid "_Restore Default Fonts"
 msgstr "_Restaurar tipografÃas predeterminadas"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:562
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "Mostrar la pÃgina anterior"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:574
 msgid "Show the next page"
 msgstr "Mostrar la pÃgina siguiente"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:590
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "PÃgina actual (Alt+P)"
 
 #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:613
 msgid "of"
 msgstr "de"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621
 msgid "Page total"
 msgstr "Total de pÃginas"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:622
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "El nÃmero total de pÃginas del documento"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:639
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "Mostrar varias pÃginas"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:652
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "AmpliaciÃn 1:1"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:661
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "Ampliar hasta ajustar toda la pÃgina"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "Ampliar la pÃgina"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:679
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "Reducir la pÃgina"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:691
 msgid "_Close Preview"
 msgstr "_Cerrar vista previa"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
 msgid "Close print preview"
 msgstr "Cerrar vista previa de impresiÃn"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:763
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "PÃgina %d de %d"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
 msgid "Page Preview"
 msgstr "Vista previa de la pÃgina"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:948
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "Vista previa de una pÃgina en el documento que se va a imprimir"
 
@@ -2289,9 +2289,9 @@ msgstr "Usar modo de resaltado %s"
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
 #: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2091
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:566
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:885
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Texto plano"
 
@@ -2592,27 +2592,27 @@ msgstr "SaliÃ"
 msgid "All languages"
 msgstr "Todos los idiomas"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:555
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:559
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:883
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
 msgid "All Languages"
 msgstr "Todos los idiomas"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:672
 msgid "New tool"
 msgstr "Herramienta nueva"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:798
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:803
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "Este acelerador ya està vinculado a %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:847
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr "Teclee un acelerador nuevo , o pulse Retroceder para limpiar"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:849
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "Teclee un acelerador nuevo"
 
@@ -2746,23 +2746,23 @@ msgstr "_Guardar:"
 msgid "Shortcut _Key:"
 msgstr "A_tajo de teclado:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:173
 msgid "Manage _External Tools..."
 msgstr "Gestionar herramientas _externasâ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:174
 msgid "Opens the External Tools Manager"
 msgstr "Abrir el gestor de herramientas externas"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177
 msgid "External _Tools"
 msgstr "_Herramientas externas"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:178
 msgid "External tools"
 msgstr "Herramientas externas"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:212
 msgid "Shell Output"
 msgstr "Salida de shell"
 
@@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "Panel del examinador de archivos"
 msgid "Easy file access from the side panel"
 msgstr "Acceso a archivos fÃcil desde el panel lateral"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:241
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de archivos"
 
@@ -2856,7 +2856,8 @@ msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar permanentemente Â%sÂ?"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
-msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar permanentemente los archivos seleccionados?"
+msgstr ""
+"ÂSeguro que quiere eliminar permanentemente los archivos seleccionados?"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]