[gnome-user-docs] Updated Hungarian translation



commit ff38583613ffc2972f816b4a508ffe4a898e49be
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sat Oct 13 00:10:13 2012 +0200

    Updated Hungarian translation

 gnome-help/hu/hu.po | 1617 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 970 insertions(+), 647 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index 2f47866..c3760d4 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-20 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-22 03:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-06 21:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-11 05:26+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -118,8 +118,7 @@ msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltÃtelei szerint hasznÃlhatÃ."
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:12(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
 #: C/a11y-contrast.page:11(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:12(credit/name)
-#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:12(credit/name) C/a11y-mag.page:9(credit/name)
+#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name) C/a11y-mag.page:9(credit/name)
 #: C/a11y.page:10(credit/name) C/a11y-right-click.page:12(credit/name)
 #: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
 #: C/a11y-slowkeys.page:12(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:12(credit/name)
@@ -130,7 +129,7 @@ msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltÃtelei szerint hasznÃlhatÃ."
 #: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:24(credit/name)
 #: C/display-lock.page:15(credit/name) C/files-browse.page:18(credit/name)
 #: C/files-delete.page:17(credit/name) C/files-lost.page:18(credit/name)
-#: C/files-open.page:17(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
+#: C/files-open.page:18(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
 #: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:16(credit/name)
 #: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
 #: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
@@ -141,7 +140,6 @@ msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltÃtelei szerint hasznÃlhatÃ."
 #: C/look-background.page:26(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
 #: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
-#: C/mouse-drag-threshold.page:11(credit/name)
 #: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name)
 #: C/mouse-middleclick.page:19(credit/name)
 #: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
@@ -164,7 +162,7 @@ msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltÃtelei szerint hasznÃlhatÃ."
 #: C/printing-setup.page:25(credit/name)
 #: C/screen-shot-record.page:18(credit/name)
 #: C/session-formats.page:13(credit/name)
-#: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:18(credit/name)
+#: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:19(credit/name)
 #: C/shell-introduction.page:16(credit/name)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/name)
 #: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name)
@@ -247,9 +245,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:33(when/p) C/a11y-contrast.page:27(when/p)
 #: C/a11y-dwellclick.page:41(when/p) C/a11y-font-size.page:27(when/p)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:32(when/p) C/a11y-right-click.page:36(when/p)
-#: C/a11y-slowkeys.page:39(when/p) C/a11y-stickykeys.page:42(when/p)
-#: C/a11y-visualalert.page:35(when/p)
+#: C/a11y-right-click.page:36(when/p) C/a11y-slowkeys.page:39(when/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:42(when/p) C/a11y-visualalert.page:35(when/p)
 msgid ""
 "Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
 "<gui>System Settings</gui>."
@@ -259,16 +256,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:35(choose/p) C/a11y-contrast.page:29(choose/p)
 #: C/a11y-dwellclick.page:43(choose/p) C/a11y-font-size.page:29(choose/p)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:34(choose/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
-#: C/a11y-right-click.page:38(choose/p) C/a11y-slowkeys.page:41(choose/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:44(choose/p) C/a11y-visualalert.page:37(choose/p)
-#: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
-#: C/files-autorun.page:35(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p)
-#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:42(item/p)
-#: C/look-resolution.page:32(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
-#: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
+#: C/a11y-mag.page:23(item/p) C/a11y-right-click.page:38(choose/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:41(choose/p) C/a11y-stickykeys.page:44(choose/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:37(choose/p) C/display-dimscreen.page:43(item/p)
+#: C/display-lock.page:32(item/p) C/files-autorun.page:35(item/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p) C/keyboard-layouts.page:34(item/p)
+#: C/keyboard-osk.page:30(item/p) C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p)
+#: C/look-background.page:42(item/p) C/look-resolution.page:32(item/p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:32(item/p) C/mouse-doubleclick.page:37(item/p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
 #: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
 #: C/net-default-browser.page:24(item/p) C/net-default-email.page:24(item/p)
 #: C/net-findip.page:29(item/p) C/net-macaddress.page:30(item/p)
@@ -607,45 +603,6 @@ msgstr ""
 "nyÃlbillentyÅkkel vÃlaszthatja ki. A kijelÃlt elem ÃtvÃltÃshoz nyomja meg az "
 "<key>Enter</key> billentyÅt."
 
-#: C/a11y-locate-pointer.page:16(info/desc)
-msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
-msgstr "A <key>Ctrl</key> megnyomÃsÃval megtalÃlhatja az egÃrmutatÃt."
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:20(page/title)
-msgid "Quickly locate the pointer"
-msgstr "A mutatà gyors megkeresÃse"
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:23(page/p)
-msgid ""
-"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
-"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
-"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
-"animation to appear briefly at the location of your pointer."
-msgstr ""
-"Ha nehezen talÃlja meg az egÃrmutatÃt a kÃpernyÅn, akkor beÃllÃthatja, hogy "
-"a <key>Ctrl</key> billentyÅ megnyomÃsa kiemelje az egÃrmutatÃt. A beÃllÃtÃs "
-"elvÃgzÃse utÃn a <key>Ctrl</key> billentyÅ megnyomÃsakor egy rÃvid animÃcià "
-"jelenik meg az egÃrmutatà helyÃn."
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:37(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
-#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p) C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
-msgstr ""
-"Nyissa meg az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> elemet, Ãs vÃlassza az "
-"<gui>EgÃr</gui> lapot."
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:39(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
-msgstr ""
-"JelÃlje be a <gui>Mutatà helyÃnek megjelenÃtÃse a Ctrl billentyÅ "
-"megnyomÃsakor</gui> nÃgyzetet."
-
-#: C/a11y-locate-pointer.page:43(page/p)
-msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
-msgstr "A <key>Ctrl</key> billentyÅk megnyomÃsa ezutÃn kiemeli az egÃrmutatÃt."
-
 #: C/a11y-mag.page:13(info/desc)
 msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
 msgstr "NagyÃtsa a kÃpernyÅt a jobb lÃthatÃsÃg ÃrdekÃben."
@@ -1366,11 +1323,19 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/documents-viewgrid.page:15(credit/name)
 #: C/documents-view.page:15(credit/name) C/files-browse.page:26(credit/name)
 #: C/files-copy.page:21(credit/name) C/files-delete.page:26(credit/name)
-#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/files-rename.page:24(credit/name)
-#: C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
+#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/files-hidden.page:16(credit/name)
+#: C/files-lost.page:22(credit/name) C/files-rename.page:24(credit/name)
+#: C/files-search.page:21(credit/name) C/files-templates.page:16(credit/name)
+#: C/files-tilde.page:17(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:18(credit/name)
+#: C/mouse-doubleclick.page:23(credit/name)
+#: C/mouse-sensitivity.page:26(credit/name)
 #: C/nautilus-behavior.page:22(credit/name)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-connect.page:21(credit/name)
 #: C/nautilus-display.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22(credit/name)
 #: C/nautilus-list.page:16(credit/name)
 #: C/nautilus-preview.page:17(credit/name)
 #: C/nautilus-views.page:22(credit/name) C/translate.page:17(credit/name)
@@ -1474,7 +1439,7 @@ msgstr ""
 #: C/power-closelid.page:17(credit/name)
 #: C/power-hibernate.page:18(credit/name)
 #: C/power-lowpower.page:15(credit/name)
-#: C/power-nowireless.page:17(credit/name) C/power-off.page:14(credit/name)
+#: C/power-nowireless.page:17(credit/name)
 #: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
 #: C/power-suspend.page:16(credit/name) C/sharing.page:13(credit/name)
 #: C/sharing-desktop.page:10(credit/name)
@@ -1750,8 +1715,8 @@ msgstr ""
 "korlÃtozÃsÃra</link>."
 
 #: C/accounts-which-application.page:17(credit/name)
-#: C/look-background.page:30(credit/name) C/power-off.page:18(credit/name)
-#: C/session-language.page:21(credit/name) C/shell-exit.page:22(credit/name)
+#: C/look-background.page:30(credit/name)
+#: C/session-language.page:21(credit/name) C/shell-exit.page:23(credit/name)
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
@@ -1961,7 +1926,7 @@ msgstr ""
 #: C/mouse-middleclick.page:15(credit/name)
 #: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
 #: C/nautilus-behavior.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13(credit/name)
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:14(credit/name)
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(credit/name)
 #: C/nautilus-views.page:14(credit/name)
@@ -4715,14 +4680,10 @@ msgid "To remove a contact:"
 msgstr "NÃvjegy eltÃvolÃtÃsa:"
 
 #: C/contacts-add-remove.page:42(item/p)
-#| msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
 msgid "Click the contact in the left pane."
 msgstr "Kattintson a nÃvjegyre a bal oldali ablaktÃblÃn."
 
 #: C/contacts-add-remove.page:43(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</"
-#| "gui> ."
 msgid ""
 "Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
@@ -4730,8 +4691,6 @@ msgstr ""
 "<gui>TÃrlÃs</gui> menÃpontot."
 
 #: C/contacts-add-remove.page:45(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
 msgid "Click the <key>X</key> button to confirm."
 msgstr "Kattintson az <gui>X</gui> gombra a megerÅsÃtÃshez."
 
@@ -6139,7 +6098,7 @@ msgstr ""
 msgid "Find your documents by title or author."
 msgstr "Keresse meg dokumentumait cÃm vagy szerzÅ alapjÃn."
 
-#: C/documents-search.page:23(page/title) C/files-search.page:23(page/title)
+#: C/documents-search.page:23(page/title) C/files-search.page:27(page/title)
 msgid "Search for files"
 msgstr "FÃjlok keresÃse"
 
@@ -6754,7 +6713,7 @@ msgid "Copy or move items to a new folder."
 msgstr "Elemek Ãj mappÃba mÃsolÃsa vagy ÃthelyezÃse."
 
 #: C/files-copy.page:13(credit/name) C/files-delete.page:13(credit/name)
-#: C/files-open.page:13(credit/name)
+#: C/files-open.page:14(credit/name)
 msgid "Cristopher Thomas"
 msgstr "Cristopher Thomas"
 
@@ -7160,11 +7119,11 @@ msgstr ""
 msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
 msgstr "FÃjl lÃthatatlannà tÃtele, hogy ne jelenjen meg a fÃjlkezelÅben."
 
-#: C/files-hidden.page:18(page/title)
+#: C/files-hidden.page:22(page/title)
 msgid "Hide a file"
 msgstr "FÃjl elrejtÃse"
 
-#: C/files-hidden.page:20(page/p)
+#: C/files-hidden.page:24(page/p)
 msgid ""
 "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
 "your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
@@ -7174,7 +7133,7 @@ msgstr ""
 "megjelenÃtÃsÃt. A rejtett fÃjlok alapesetben nem lÃthatÃk: a fÃjlkezelÅben "
 "nem jelennek meg, de a mappa tovÃbbra is tartalmazza azokat."
 
-#: C/files-hidden.page:24(page/p)
+#: C/files-hidden.page:28(page/p)
 msgid ""
 "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</"
 "key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> "
@@ -7184,7 +7143,7 @@ msgstr ""
 "hogy a nÃv elsÅ karaktere egy <key>.</key> legyen. A <file>pÃlda.txt</file> "
 "fÃjl elrejtÃsÃhez pÃldÃul a <file>.pÃlda.txt</file> nevet hasznÃlja."
 
-#: C/files-hidden.page:30(note/p)
+#: C/files-hidden.page:34(note/p)
 msgid ""
 "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
 "by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
@@ -7192,63 +7151,87 @@ msgstr ""
 "MappÃkat ugyanÃgy rejthet el, mint fÃjlokat. Nevezze Ãt a mappÃt egy <key>.</"
 "key> beszÃrÃsÃval a nevÃnek elejÃre."
 
-#: C/files-hidden.page:35(section/title)
+#: C/files-hidden.page:39(section/title)
 msgid "Show all hidden files"
 msgstr "Minden rejtett fÃjl megjelenÃtÃse"
 
-#: C/files-hidden.page:36(section/p)
+#: C/files-hidden.page:40(section/p)
+#| msgid ""
+#| "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
+#| "either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> "
+#| "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all "
+#| "hidden files, along with regular files that are not hidden."
 msgid ""
 "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden "
-"files, along with regular files that are not hidden."
+"either click the down arrow button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden "
+"Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will "
+"see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
 msgstr ""
 "Ha szeretnà lÃtni egy mappa minden rejtett fÃjljÃt, akkor lÃpjen be a "
-"mappÃba, Ãs vÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>Rejtett fÃjlok "
-"megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpontot, vagy nyomja meg a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> kombinÃciÃt. Ekkor minden "
-"rejtett fÃjl megjelenik a nem rejtettekkel egyÃtt."
+"mappÃba, Ãs nyomja meg a lefelà mutatà nyÃl gombot az eszkÃztÃron, Ãs "
+"vÃlassza a <gui>Rejtett fÃjlok "
+"megjelenÃtÃse</gui> menÃpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
+"H</key></keyseq> kombinÃciÃt. Ekkor minden rejtett fÃjl megjelenik a nem "
+"rejtettekkel egyÃtt."
 
-#: C/files-hidden.page:41(section/p)
+#: C/files-hidden.page:46(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
+#| "Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> "
+#| "</keyseq> again."
 msgid ""
-"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
-"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> </"
-"keyseq> again."
+"To hide these files again, either click the down arrow button in the toolbar "
+"and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq> again."
 msgstr ""
-"Ezen fÃjlok ismÃtelt elrejtÃsÃhez vÃlassza Ãjra a <guiseq><gui>NÃzet</"
-"gui><gui>Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpontot, vagy nyomja "
-"meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> billentyÅkombinÃciÃt."
+"Ezen fÃjlok ismÃtelt elrejtÃsÃhez nyomja meg a lefelà mutatà nyÃl gombot az "
+"eszkÃztÃron, Ãs vÃlassza a <gui>Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</gui> "
+"menÃpontot, vagy nyomja meg Ãjra a <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key><"
+"/keyseq> billentyÅkombinÃciÃt."
 
-#: C/files-hidden.page:48(section/title)
+#: C/files-hidden.page:53(section/title)
 msgid "Unhide a file"
 msgstr "FÃjl rejtÃsÃnek megszÃntetÃse"
 
-#: C/files-hidden.page:49(section/p)
-msgid ""
-"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
-"hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of "
-"its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, "
-"you should rename it to <file>example.txt</file>."
+#: C/files-hidden.page:54(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find "
+#| "the hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in "
+#| "front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example."
+#| "txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
+msgid ""
+"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
+"down arrow button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. "
+"Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</"
+"key> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>."
+"example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
 msgstr ""
 "FÃjl elrejtÃsÃnek megszÃntetÃsÃhez nyissa meg az azt tartalmazà mappÃt, Ãs "
-"vÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</gui></"
-"guiseq> menÃpontot. EzutÃn keresse meg a rejtett fÃjlt, Ãs tÃrÃlje a fÃjl "
-"nevÃt kezdÅ <key>.</key> karaktert. PÃldÃul egy <file>.pÃlda.txt</file> nevÅ "
-"fÃjl ismÃtelt megjelenÃtÃsÃhez nevezze azt Ãt <file>pÃlda.txt</file>-re."
+"nyomja meg a lefelà mutatà nyÃl gombot az eszkÃztÃron, Ãs vÃlassza a <gui>"
+"Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</gui> menÃpontot. EzutÃn keresse meg a rejtett "
+"fÃjlt, Ãs tÃrÃlje a fÃjl nevÃt kezdÅ <key>.</key> karaktert. PÃldÃul egy <"
+"file>.pÃlda.txt</file> nevÅ fÃjl ismÃtelt megjelenÃtÃsÃhez nevezze azt Ãt <"
+"file>pÃlda.txt</file>-re."
 
-#: C/files-hidden.page:55(section/p)
-msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </"
-"gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
-"<key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
-msgstr ""
-"MiutÃn Ãtnevezte a fÃjlt, vÃlassza Ãjra a <guiseq><gui>NÃzet</"
-"gui><gui>Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpontot, vagy nyomja "
+#: C/files-hidden.page:61(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </"
+#| "gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key> <key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
+msgid ""
+"Once you have renamed the file, you can either click the down arrow button "
+"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files "
+"again."
+msgstr ""
+"MiutÃn Ãtnevezte a fÃjlt, nyomja meg a lefelà mutatà nyÃl gombot az "
+"eszkÃztÃron, Ãs vÃlassza a <gui>Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</gui> "
+"menÃpontot, vagy nyomja "
 "meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> billentyÅkombinÃciÃt a "
 "tÃbbi rejtett fÃjl ismÃtelt elrejtÃsÃhez."
 
-#: C/files-hidden.page:59(note/p)
+#: C/files-hidden.page:66(note/p)
 msgid ""
 "By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
 "close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
@@ -7258,7 +7241,7 @@ msgstr ""
 "fÃjlkezelÅt. Ezen beÃllÃtÃs mÃdosÃtÃsÃval kapcsolatban nÃzze meg a <link "
 "xref=\"nautilus-views\"/> rÃszt."
 
-#: C/files-hidden.page:64(note/p)
+#: C/files-hidden.page:71(note/p)
 msgid ""
 "Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
 "but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
@@ -7275,11 +7258,11 @@ msgstr ""
 "Ha nem talÃl egy frissen lÃtrehozott vagy letÃltÃtt fÃjlt, akkor kÃvesse "
 "ezeket a tippeket."
 
-#: C/files-lost.page:25(page/title)
+#: C/files-lost.page:29(page/title)
 msgid "Find a lost file"
 msgstr "Elveszett fÃjl megkeresÃse"
 
-#: C/files-lost.page:27(page/p)
+#: C/files-lost.page:31(page/p)
 msgid ""
 "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
 "tips."
@@ -7287,7 +7270,7 @@ msgstr ""
 "Ha lÃtrehozott vagy letÃltÃtt egy fÃjlt, de nem talÃlja, akkor kÃvesse "
 "ezeket a tippeket."
 
-#: C/files-lost.page:31(item/p)
+#: C/files-lost.page:35(item/p)
 msgid ""
 "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
 "how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
@@ -7297,7 +7280,7 @@ msgstr ""
 "megprÃbÃlhatja a nÃv alapjÃn megkeresni a fÃjlt. Ezzel kapcsolatban lÃsd: "
 "<link xref=\"files-search\"/>."
 
-#: C/files-lost.page:35(item/p)
+#: C/files-lost.page:39(item/p)
 msgid ""
 "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
 "saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
@@ -7307,7 +7290,7 @@ msgstr ""
 "ÃltalÃnos mappÃba mentette. NÃzze meg az Asztal Ãs a LetÃltÃsek mappÃt a "
 "sajÃt mappÃjÃban."
 
-#: C/files-lost.page:39(item/p)
+#: C/files-lost.page:43(item/p)
 msgid ""
 "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
 "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
@@ -7318,17 +7301,25 @@ msgstr ""
 "A tÃrÃlt fÃjl visszaÃllÃtÃsÃval kapcsolatban lÃsd: <link xref=\"files-recover"
 "\"/>."
 
-#: C/files-lost.page:44(item/p)
+#: C/files-lost.page:48(item/p)
+#| msgid ""
+#| "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
+#| "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden "
+#| "in the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
+#| "gui></guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to "
+#| "learn more."
 msgid ""
 "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
 "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
-"the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
-"guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
+"the file manager. Click the down arrow button in the file manager toolbar "
+"and pick <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link xref="
+"\"files-hidden\"/> to learn more."
 msgstr ""
 "Lehet, hogy Ãgy nevezte Ãt a fÃjlt, hogy az rejtettà vÃlt. A <file>.</file> "
 "karakterrel kezdÅdÅ, vagy <file>~</file> karakterrel vÃgzÅdÅ fÃjlok "
-"rejtettek a fÃjlkezelÅben. VÃlassza a fÃjlkezelÅ <guiseq><gui>NÃzet</"
-"gui><gui>Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpontjÃt. TovÃbbi "
+"rejtettek a fÃjlkezelÅben. Nyomja meg a lefelà mutatà nyÃl gombot a "
+"fÃjlkezelÅ eszkÃztÃrÃn, Ãs vÃlassza a <gui>Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</gui> "
+"menÃpontot a megjelenÃtÃsÃkhÃz. TovÃbbi "
 "informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"files-hidden\"/>."
 
 #: C/files-open.page:10(info/desc)
@@ -7339,11 +7330,11 @@ msgstr ""
 "FÃjlok megnyitÃsa az alaptÃl eltÃrÅ alkalmazÃssal. Az alap alkalmazÃs is "
 "megvÃltoztathatÃ."
 
-#: C/files-open.page:23(page/title)
+#: C/files-open.page:24(page/title)
 msgid "Open files with other applications"
 msgstr "FÃjlok megnyitÃsa mÃs alkalmazÃsokkal"
 
-#: C/files-open.page:25(page/p)
+#: C/files-open.page:26(page/p)
 msgid ""
 "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
 "default application for that file type. You can open it in a different "
@@ -7355,7 +7346,7 @@ msgstr ""
 "alkalmazÃssal, kereshet hozzà alkalmazÃsokat online, vagy beÃllÃthat a "
 "fÃjltÃpushoz egy Ãj alap alkalmazÃst."
 
-#: C/files-open.page:30(page/p)
+#: C/files-open.page:31(page/p)
 msgid ""
 "To open a file with an application other than the default, right-click the "
 "file and select the application you want from the top of the menu. If you "
@@ -7372,7 +7363,7 @@ msgstr ""
 "talÃlhatà Ãsszes alkalmazÃs ÃttekintÃsÃhez vÃlassza a <gui>MÃs alkalmazÃsok "
 "megjelenÃtÃse</gui> menÃpontot."
 
-#: C/files-open.page:37(page/p)
+#: C/files-open.page:38(page/p)
 msgid ""
 "If you still can't find the application you want, you can search for more "
 "applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
@@ -7384,11 +7375,11 @@ msgstr ""
 "fÃjlkezelÅ online fog keresni az adott fÃjltÃpus kezelÃsÃre kÃpes "
 "alkalmazÃsokat tartalmazà csomagokat."
 
-#: C/files-open.page:43(section/title)
+#: C/files-open.page:44(section/title)
 msgid "Change the default application"
 msgstr "Az alap alkalmazÃs mÃdosÃtÃsa"
 
-#: C/files-open.page:44(section/p)
+#: C/files-open.page:45(section/p)
 msgid ""
 "You can change the default application that is used to open files of a given "
 "type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
@@ -7400,7 +7391,7 @@ msgstr ""
 "duplÃn kattint egy fÃjlra. Ilyen lehet pÃldÃul a kedvenc zenelejÃtszà "
 "alkalmazÃsa, amely egy MP3-fÃjlra valà dupla kattintÃs utÃn nyÃlik meg."
 
-#: C/files-open.page:50(item/p)
+#: C/files-open.page:51(item/p)
 msgid ""
 "Select a file of the type whose default application you want to change. For "
 "example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
@@ -7410,17 +7401,17 @@ msgstr ""
 "kÃvÃnja. Az MP3-fÃjlok megnyitÃsÃra hasznÃlt alkalmazÃs mÃdosÃtÃsÃhoz "
 "pÃldÃul vÃlasszon egy <file>.mp3</file> fÃjlt."
 
-#: C/files-open.page:53(item/p)
+#: C/files-open.page:54(item/p)
 msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a jobb egÃrgombbal a fÃjlra, Ãs vÃlassza a <gui>TulajdonsÃgok</"
 "gui> menÃpontot."
 
-#: C/files-open.page:54(item/p)
+#: C/files-open.page:55(item/p)
 msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
 msgstr "VÃlassza a <gui>MegnyitÃs ezzel</gui> lapot."
 
-#: C/files-open.page:55(item/p)
+#: C/files-open.page:56(item/p)
 msgid ""
 "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
 "default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
@@ -7432,7 +7423,7 @@ msgstr ""
 "alkalmazÃsokat jelenÃti meg. A szÃmÃtÃgÃpen talÃlhatà Ãsszes alkalmazÃs "
 "vÃgignÃzÃsÃhez kattintson a <gui>MÃs alkalmazÃsok megjelenÃtÃse</gui> gombra."
 
-#: C/files-open.page:59(item/p)
+#: C/files-open.page:60(item/p)
 msgid ""
 "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
 "to use, but don't want to make the default, select that application and "
@@ -7447,7 +7438,7 @@ msgstr ""
 "tovÃbbiakban a fÃjlokon valà jobb kattintÃssal megjelenÅ listÃbÃl "
 "vÃlaszthatja ki."
 
-#: C/files-open.page:66(section/p)
+#: C/files-open.page:67(section/p)
 msgid ""
 "This changes the default application not just for the selected file, but for "
 "all files with the same type."
@@ -7544,7 +7535,7 @@ msgstr ""
 msgid "To restore a file from the Trash:"
 msgstr "FÃjl visszaÃllÃtÃsÃhoz a KukÃbÃl:"
 
-#: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:37(item/p)
+#: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> "
 "overview."
@@ -7850,7 +7841,7 @@ msgstr ""
 "FÃjlok keresÃse fÃjlnÃv Ãs tÃpus alapjÃn. KeresÃsek mentÃse kÃsÅbbi "
 "felhasznÃlÃsra."
 
-#: C/files-search.page:25(page/p)
+#: C/files-search.page:29(page/p)
 msgid ""
 "You can search for files based on their name or file type directly within "
 "the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
@@ -7860,16 +7851,16 @@ msgstr ""
 "gyakori keresÃseket el is mentheti, Ãs azok speciÃlis mappÃkkÃnt fognak "
 "megjelenni a sajÃt mappÃjÃban."
 
-#: C/files-search.page:30(links/title)
+#: C/files-search.page:34(links/title)
 msgid "Other search applications"
 msgstr "EgyÃb keresÅalkalmazÃsok"
 
-#: C/files-search.page:36(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
+#: C/files-search.page:40(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:87(td/p)
 msgid "Search"
 msgstr "KeresÃs"
 
-#: C/files-search.page:39(item/p)
+#: C/files-search.page:43(item/p)
 msgid ""
 "If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
 "folder."
@@ -7877,60 +7868,65 @@ msgstr ""
 "Ha tudja, hogy melyik mappÃban vannak a keresett fÃjlok, akkor lÃpjen be az "
 "adott mappÃba."
 
-#: C/files-search.page:41(item/p)
+#: C/files-search.page:45(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </"
+#| "key><key>F</key></keyseq>."
 msgid ""
-"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </"
+"Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Kattintson az eszkÃztÃr <gui>KeresÃs</gui> gombjÃra, vagy nyomja meg a "
+"Kattintson az eszkÃztÃr nagyÃtà ikonjÃra, vagy nyomja meg a "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> kombinÃciÃt."
 
-#: C/files-search.page:43(item/p)
-msgid ""
-"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
-"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
-"<input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless "
-"of case."
-msgstr ""
-"Ãrjon be egy vagy tÃbb szÃt, amelyrÅl tudja, hogy szerepel a fÃjl nevÃben, "
-"Ãs nyomja meg az Entert. Ha pÃldÃul minden szÃmlÃja nevÃben szerepel a "
-"âSzÃmlaâ szÃ, akkor a <input>szÃmla</input> szÃt Ãrja be. Nyomja meg az "
+#: C/files-search.page:47(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Type a word or words that you know appear in the file name and press "
+#| "enter. For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice"
+#| "\", type <input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are "
+#| "matched regardless of case."
+msgid ""
+"Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if "
+"you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</"
+"input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless of case."
+msgstr ""
+"Ãrjon be egy vagy tÃbb szÃt, amelyrÅl tudja, hogy szerepel a fÃjl nevÃben. Ha "
+"pÃldÃul minden szÃmlÃja nevÃben szerepel a âSzÃmlaâ szÃ, akkor a <input>"
+"szÃmla</input> szÃt Ãrja be. Nyomja meg az "
 "<key>Enter</key> billentyÅt. A keresÃs nem kÃlÃnbÃzteti meg a kis- Ãs "
 "nagybetÅket."
 
-#: C/files-search.page:47(item/p)
-msgid ""
-"You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</"
-"gui> button to set more search criteria."
-msgstr ""
-"SzÅkÃtheti a talÃlatokat hely Ãs fÃjltÃpus alapjÃn. Kattintson a <gui>+</"
-"gui> gombra tovÃbbi keresÃsi feltÃtelek megadÃsÃhoz."
-
-#: C/files-search.page:50(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
-"results by a starting parent location."
-msgstr ""
-"VÃlassza ki a <gui>Helyet</gui> a legÃrdÃlÅ listÃbÃl a keresÃsi eredmÃnyek "
-"kiindulà szÃlÅhely szerinti szÅkÃtÃsÃhez."
+#: C/files-search.page:51(item/p)
+#| msgid ""
+#| "You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</"
+#| "gui> button to set more search criteria."
+msgid "You can narrow your results by location and file type."
+msgstr "SzÅkÃtheti a talÃlatokat hely Ãs fÃjltÃpus alapjÃn."
 
-#: C/files-search.page:52(item/p)
+#: C/files-search.page:53(item/p)
 msgid ""
-"Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
-"results based on file type."
+"Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</"
+"file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere."
 msgstr ""
-"VÃlassza ki a <gui>FÃjltÃpust</gui> a legÃrdÃlÅ listÃbÃl a keresÃsi "
-"eredmÃnyek fÃjltÃpus szerinti szÅkÃtÃsÃhez."
+"Nyomja meg a <gui>SajÃt mappa</gui> gombot a talÃlatok korlÃtozÃsÃra a <file>"
+"sajÃt mappÃjÃra</file>, vagy a <gui>Minden fÃjl</gui> gombot a mindenÃtt valà "
+"keresÃshez."
 
-#: C/files-search.page:55(item/p)
+#: C/files-search.page:56(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
+#| "results based on file type."
 msgid ""
-"Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
-"option and widen the search results."
+"Click <key>+</key> and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list "
+"to narrow the search results based on file type. Click the <key>x</key> "
+"button to remove this option and widen the search results."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a keresÃsi beÃllÃtÃs melletti <gui>-</gui> gombot a beÃllÃtÃs "
-"eltÃvolÃtÃsÃhoz, Ãs a talÃlatok kÃrÃnek bÅvÃtÃsÃhez."
+"Nyomja meg a <key>+</key> gombot, Ãs vÃlasszon <gui>FÃjltÃpust</gui> a "
+"legÃrdÃlÅ listÃbÃl a keresÃsi "
+"eredmÃnyek fÃjltÃpus szerinti szÅkÃtÃsÃhez. Az <key>x</key> gombra kattintva "
+"eltÃvolÃthatja ezt a beÃllÃtÃst, Ãs bÅvÃtheti a talÃlatok kÃrÃt."
 
-#: C/files-search.page:57(item/p)
+#: C/files-search.page:62(item/p)
 msgid ""
 "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
 "search results, just as you would from any folder in the file manager."
@@ -7938,15 +7934,18 @@ msgstr ""
 "A keresÃsi talÃlatokat ugyanÃgy megnyithatja, mÃsolhatja, tÃrÃlheti stb., "
 "mint bÃrmely mÃs mappa tartalmÃt a fÃjlkezelÅben."
 
-#: C/files-search.page:60(item/p)
+#: C/files-search.page:65(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and "
+#| "return to the folder."
 msgid ""
-"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
-"to the folder."
+"Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and "
+"return to the folder."
 msgstr ""
-"Kattintson Ãjra az eszkÃztÃr <gui>KeresÃs</gui> gombjÃra a keresÃsbÅl valà "
-"kilÃpÃshez Ãs a mappÃhoz valà visszatÃrÃshez."
+"Kattintson Ãjra az eszkÃztÃr nagyÃtà gombjÃra a keresÃsbÅl valà "
+"kilÃpÃshez, Ãs a mappÃhoz valà visszatÃrÃshez."
 
-#: C/files-search.page:64(page/p)
+#: C/files-search.page:69(page/p)
 msgid ""
 "If you perform certain searches often, you can save them to access them "
 "quickly."
@@ -7954,23 +7953,26 @@ msgstr ""
 "Ha bizonyos keresÃseket gyakran vÃgez, akkor a gyors elÃrÃsÃk ÃrdekÃben "
 "elmentheti azokat."
 
-#: C/files-search.page:68(steps/title)
+#: C/files-search.page:73(steps/title)
 msgid "Save a search"
 msgstr "KeresÃs mentÃse"
 
-#: C/files-search.page:69(item/p)
+#: C/files-search.page:74(item/p)
 msgid "Start a search as above."
 msgstr "IndÃtsa el a keresÃst a fentieknek megfelelÅen."
 
-#: C/files-search.page:70(item/p)
+#: C/files-search.page:75(item/p)
+#| msgid ""
+#| "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</"
+#| "gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</"
-"gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
+"When you're happy with the search parameters, click the gear button and "
+"select <gui>Save Search As</gui>."
 msgstr ""
-"Amikor beÃllÃtotta a keresÃsi paramÃtereket, vÃlassza a <guiseq><gui>FÃjl</"
-"gui><gui>KeresÃs mentÃse mÃskÃnt</gui></guiseq> menÃpontot."
+"Amikor beÃllÃtotta a keresÃsi paramÃtereket, kattintson a fogaskerÃk gombra, "
+"Ãs vÃlassza a <gui>KeresÃs mentÃse mÃskÃnt</gui> menÃpontot."
 
-#: C/files-search.page:72(item/p)
+#: C/files-search.page:77(item/p)
 msgid ""
 "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
 "different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
@@ -7981,7 +7983,7 @@ msgstr ""
 "megjelenÃtÃsekor a mentett keresÃs narancssÃrga mappaikonkÃnt jelenik meg, "
 "amelyen egy nagyÃtà ikon van."
 
-#: C/files-search.page:78(page/p)
+#: C/files-search.page:83(page/p)
 msgid ""
 "To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
 "\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When "
@@ -8194,97 +8196,86 @@ msgid "Sort files and folders"
 msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk rendezÃse"
 
 #: C/files-sort.page:28(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
+#| "them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for "
+#| "a list of common ways to sort files."
 msgid ""
 "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
 "them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
-"list of common ways to sort files."
+"list of common ways to sort files. See <link xref=\"nautilus-views\"/> for "
+"information on how to change the default sort order."
 msgstr ""
 "A fÃjlokat kÃlÃnbÃzÅ szempontok, pÃldÃul dÃtum vagy fÃjlmÃret szerint "
 "rendezheti a mappÃkban. A fÃjlok rendezÃsi mÃdjaival kapcsolatban lÃsd a "
-"<link xref=\"#ways\"/> rÃszt alÃbb."
+"<link xref=\"#ways\"/> rÃszt alÃbb. Az alapÃrtelmezett rendezÃsi sorrend "
+"mÃdosÃtÃsÃval kapcsolatban lÃsd a <link xref=\"nautilus-views\"/> fejezetet."
 
-#: C/files-sort.page:30(page/p)
-msgid ""
-"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
-"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
-"but will use the default sort order for other folders. See <link xref="
-"\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort order."
-msgstr ""
-"Ha megvÃltoztatja egy mappÃban az elemek rendezÃsi mÃdjÃt, az csak az adott "
-"mappÃra lesz ÃrvÃnyes. A fÃjlkezelÅ megjegyzi a rendezÃsi beÃllÃtÃst az "
-"adott mappÃhoz, de a tÃbbi mappÃhoz az alap rendezÃsi sorrendet hasznÃlja. "
-"Az alap rendezÃsi sorrend mÃdosÃtÃsÃval kapcsolatban lÃsd: <link xref="
-"\"nautilus-views\"/>."
-
-#: C/files-sort.page:35(page/p)
+#: C/files-sort.page:33(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that "
+#| "you are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> "
+#| "menu."
 msgid ""
 "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
-"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
+"are using. You can change the current view using the list or icon buttons in "
+"the toolbar."
 msgstr ""
-"A fÃjlok lehetsÃges rendezÃsi mÃdjai az Ãppen hasznÃlt <em>mappanÃzettÅl</"
-"em> fÃggenek. Ezt a nÃzetet a <gui>NÃzet</gui> menÃben vÃltoztathatja meg."
+"A fÃjlok lehetsÃges rendezÃsi mÃdjai az Ãppen hasznÃlt <em>mappanÃzettÅl</em> "
+"fÃggenek. Az aktuÃlis nÃzetet az eszkÃztÃron lÃvÅ lista vagy ikon gombok "
+"hasznÃlatÃval vÃltoztathatja meg."
 
-#: C/files-sort.page:39(section/title)
+#: C/files-sort.page:38(section/title)
 msgid "Icon view"
 msgstr "IkonnÃzet"
 
-#: C/files-sort.page:40(section/p)
-msgid ""
-"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
-"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
-"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"FÃjlok mÃs sorrendbe rendezÃsÃhez kattintson a jobb egÃrgombbal egy Ãres "
-"terÃletre a mappÃban, Ãs vÃlasszon egy lehetÅsÃget az <gui>Elemek rendezÃse</"
-"gui> menÃbÅl. Ennek alternatÃvÃjakÃnt hasznÃlhatja a <guiseq><gui>NÃzet</"
-"gui><gui>Elemek rendezÃse</gui></guiseq> menÃpontot is."
-
-#: C/files-sort.page:41(section/p)
+#: C/files-sort.page:39(section/p)
+#| msgid ""
+#| "You can change how files are sorted in an individual folder by clicking "
+#| "the down arrow button in the toolbar and choosing <gui>By Name</gui>, "
+#| "<gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification Date</"
+#| "gui>, or by clicking the list column headers in list view. See <link xref="
+#| "\"files-sort\"/> for details. This menu only affects the current folder."
 msgid ""
-"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
-"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
-"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
+"To sort files in a different order, click down arrow button in the toolbar "
+"and choose <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or "
+"<gui>By Modification Date</gui>."
 msgstr ""
-"Ha pÃldÃul az <gui>Elemek rendezÃse</gui> menà <gui>NÃv szerint</gui> "
-"pontjÃt vÃlasztja, a fÃjlok nevÃk szerint ÃbÃcÃrendbe lesznek rendezve. "
-"TovÃbbi lehetÅsÃgekÃrt lÃsd: <link xref=\"#ways\"/>."
+"MÃdosÃthatja a fÃjlok rendezÃsi sorrendjÃt az eszkÃztÃr lefelà mutatà nyÃl "
+"gombjÃnak megnyomÃsÃval, Ãs a <gui>NÃv szerint</gui>, <gui>MÃret szerint</gui>"
+", <gui>TÃpus szerint</gui> vagy <gui>MÃdosÃtÃs dÃtuma szerint</gui> egyikÃnek "
+"kivÃlasztÃsÃval."
 
 #: C/files-sort.page:42(section/p)
+#| msgid ""
+#| "As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the "
+#| "<gui>Arrange Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, "
+#| "in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
 msgid ""
-"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
-"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
-msgstr ""
-"FordÃtott sorrendbe is rendezhet az <gui>Elemek rendezÃse</gui> menà "
-"<gui>FordÃtott sorrend</gui> pontjÃnak kivÃlasztÃsÃval."
-
-#: C/files-sort.page:43(section/p)
-msgid ""
-"For complete control over the order and position of files in the folder, "
-"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
-"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by "
-"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
+"As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by "
+"their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other "
+"options."
 msgstr ""
-"A fÃjlok sorrendjÃnek Ãs pozÃciÃjÃnak teljes ellenÅrzÃsÃhez kattintson a "
-"jobb egÃrgombbal egy Ãres helyre a mappÃban, Ãs vÃlassza az "
-"<guiseq><gui>Elemek rendezÃse</gui><gui>KÃzzel</gui></guiseq> menÃpontot. "
-"EzutÃn a fÃjlokat hÃzÃssal rendezheti Ãt a mappÃban. A kÃzi rendezÃs csak "
-"ikonnÃzetben mÅkÃdik."
+"Ha pÃldÃul a <gui>NÃv szerint</gui> menÃpontot vÃlasztja, a fÃjlok nevÃk "
+"szerint ÃbÃcÃrendbe lesznek rendezve. TovÃbbi lehetÅsÃgekÃrt lÃsd: <link "
+"xref=\"#ways\"/>."
 
 #: C/files-sort.page:44(section/p)
+#| msgid ""
+#| "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
+#| "from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
 msgid ""
-"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
-"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
-"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
+"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
+"from the pull-down menu."
 msgstr ""
-"Az <gui>Elemek rendezÃse</gui> menà <gui>Szorosabb elrendezÃs</gui> "
-"lehetÅsÃge hatÃsÃra a fÃjlok a lehetÅ legkevesebb helyet fogjÃk elfoglalni. "
-"Ez akkor hasznos, ha egy mappÃban rengeteg fÃjlt szeretne megjelenÃteni."
+"FordÃtott sorrendbe is rendezhet a legÃrdÃlÅ menà <gui>FordÃtott sorrend</gui>"
+" pontjÃnak kivÃlasztÃsÃval."
 
-#: C/files-sort.page:48(section/title)
+#: C/files-sort.page:49(section/title)
 msgid "List view"
 msgstr "ListanÃzet"
 
-#: C/files-sort.page:49(section/p)
+#: C/files-sort.page:50(section/p)
 msgid ""
 "To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
 "file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
@@ -8295,51 +8286,43 @@ msgstr ""
 "<gui>TÃpus</gui> fejlÃcre. A sorrend megfordÃtÃsÃhoz kattintson Ãjra az "
 "oszlopfejlÃcre."
 
-#: C/files-sort.page:50(section/p)
+#: C/files-sort.page:53(section/p)
+#| msgid ""
+#| "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
+#| "columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
+#| "and select the columns that you want to be visible. You will then be able "
+#| "to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for "
+#| "descriptions of available columns."
 msgid ""
 "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
-"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
-"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to "
-"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions "
-"of available columns."
+"columns. Click the down arrow button in the toolbar, pick <gui>Visible "
+"Columns</gui> and select the columns that you want to be visible. You will "
+"then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> "
+"for descriptions of available columns."
 msgstr ""
 "A listanÃzetben mÃs attribÃtumokat tartalmazà oszlopokat is megjelenÃthet, "
-"Ãs rendezhet azok szerint. VÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>LÃthatà "
-"oszlopok</gui></guiseq> menÃpontot, Ãs vÃlassza ki a megjelenÃtendÅ "
-"oszlopokat. EzutÃn rendezhet ezen oszlopok alapjÃn is. Az Ãsszes elÃrhetÅ "
-"oszlop leÃrÃsÃt lÃsd: <link xref=\"nautilus-list\"/>."
-
-#: C/files-sort.page:54(section/title)
-msgid "Compact view"
-msgstr "TÃmÃr nÃzet"
-
-#: C/files-sort.page:55(section/p)
-msgid ""
-"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
-"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
-"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
-msgstr ""
-"A tÃmÃr nÃzetben a fÃjlokat ugyanÃgy rendezheti, mint az ikonnÃzetben. Az "
-"egyetlen kÃlÃnbsÃg, hogy nem mÃdosÃthatja tetszÅlegesen a fÃjlok helyÃt, "
-"azok ebben a nÃzetben mindig listakÃnt jelennek meg."
+"Ãs rendezhet azok szerint. Nyomja meg a lefelà mutatà nyÃl gombot az "
+"eszkÃztÃron, vÃlassza a <gui>LÃthatà oszlopok</gui> menÃpontot, majd vÃlassza "
+"ki a megjelenÃtendÅ oszlopokat. EzutÃn rendezhet ezen oszlopok alapjÃn is. Az "
+"Ãsszes elÃrhetÅ oszlop leÃrÃsÃt lÃsd: <link xref=\"nautilus-list\"/>."
 
-#: C/files-sort.page:59(section/title)
+#: C/files-sort.page:70(section/title)
 msgid "Ways of sorting files"
 msgstr "FÃjlok rendezÃsi mÃdjai"
 
-#: C/files-sort.page:62(item/title)
+#: C/files-sort.page:73(item/title)
 msgid "By Name"
 msgstr "NÃv szerint"
 
-#: C/files-sort.page:63(item/p)
+#: C/files-sort.page:74(item/p)
 msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
 msgstr "ÃbÃcÃrend a fÃjlok neve alapjÃn."
 
-#: C/files-sort.page:66(item/title)
+#: C/files-sort.page:77(item/title)
 msgid "By Size"
 msgstr "MÃret szerint"
 
-#: C/files-sort.page:67(item/p)
+#: C/files-sort.page:78(item/p)
 msgid ""
 "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
 "smallest to largest by default."
@@ -8347,11 +8330,11 @@ msgstr ""
 "RendezÃs a fÃjl mÃrete (mennyi lemezhelyet foglal) alapjÃn. Alapesetben a "
 "legkisebbtÅl a legnagyobbig rendez."
 
-#: C/files-sort.page:70(item/title)
+#: C/files-sort.page:82(item/title)
 msgid "By Type"
 msgstr "TÃpus szerint"
 
-#: C/files-sort.page:71(item/p)
+#: C/files-sort.page:83(item/p)
 msgid ""
 "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
 "together, then sorted by name."
@@ -8359,11 +8342,11 @@ msgstr ""
 "ÃbÃcÃrend a fÃjlok tÃpusa alapjÃn. Az azonos tÃpusà fÃjlok csoportosÃtva, "
 "majd nÃv szerint rendezve lesznek."
 
-#: C/files-sort.page:74(item/title)
+#: C/files-sort.page:87(item/title)
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "MÃdosÃtÃs dÃtuma szerint"
 
-#: C/files-sort.page:75(item/p)
+#: C/files-sort.page:88(item/p)
 msgid ""
 "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
 "to newest by default."
@@ -8380,11 +8363,11 @@ msgstr "Ãj dokumentumok gyors lÃtrehozÃsa egyÃni fÃjlsablonokbÃl."
 msgid "Anita Reitere"
 msgstr "Anita Reitere"
 
-#: C/files-templates.page:18(page/title)
+#: C/files-templates.page:22(page/title)
 msgid "Templates for commonly-used document types"
 msgstr "Sablonok gyakran hasznÃlt dokumentumtÃpusokhoz"
 
-#: C/files-templates.page:20(page/p)
+#: C/files-templates.page:24(page/p)
 msgid ""
 "If you often create documents based on the same content, you might benefit "
 "from using file templates. A file template can be a document of any type "
@@ -8397,11 +8380,11 @@ msgstr ""
 "talÃlhatÃ. LÃtrehozhat pÃldÃul egy sablon dokumentumot a cÃges "
 "levÃlfejlÃccel."
 
-#: C/files-templates.page:26(steps/title)
+#: C/files-templates.page:30(steps/title)
 msgid "Make a new template"
 msgstr "Ãj sablon kÃszÃtÃse"
 
-#: C/files-templates.page:27(item/p)
+#: C/files-templates.page:31(item/p)
 msgid ""
 "Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
 "could make your letterhead in a word processing application."
@@ -8409,7 +8392,7 @@ msgstr ""
 "Hozza lÃtre a sablonkÃnt hasznÃlandà dokumentumot. LÃtrehozhat pÃldÃul egy "
 "cÃges levÃlfejlÃcet a szÃvegszerkesztÅben."
 
-#: C/files-templates.page:30(item/p)
+#: C/files-templates.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
 "folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
@@ -8419,33 +8402,37 @@ msgstr ""
 "<file>Sablonok</file> mappÃjÃba. Ha a <file>Sablonok</file> mappa nem "
 "lÃtezik, akkor elÅbb hozza lÃtre."
 
-#: C/files-templates.page:36(steps/title)
+#: C/files-templates.page:40(steps/title)
 msgid "Use a template to create a document"
 msgstr "Sablon hasznÃlata dokumentum lÃtrehozÃsÃra"
 
-#: C/files-templates.page:37(item/p)
+#: C/files-templates.page:41(item/p)
 msgid "Open the folder where you want to place the new document."
 msgstr "Nyissa meg a mappÃt, amelybe el kÃvÃnja helyezni az Ãj dokumentumot."
 
-#: C/files-templates.page:38(item/p)
+#: C/files-templates.page:42(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
+#| "style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
+#| "templates will be listed in the submenu."
 msgid ""
 "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
-"style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
-"templates will be listed in the submenu."
+"style=\"menuitem\">New Document</gui>. The names of available templates will "
+"be listed in the submenu."
 msgstr ""
 "Kattintson a jobb egÃrgombbal egy Ãres terÃletre a mappÃban, majd vÃlassza "
-"az <gui style=\"menuitem\">Ãj dokumentum lÃtrehozÃsa</gui> menÃpontot. Az "
+"az <gui style=\"menuitem\">Ãj dokumentum</gui> menÃpontot. Az "
 "elÃrhetÅ sablonok nevei az almenÃben kerÃlnek felsorolÃsra."
 
-#: C/files-templates.page:41(item/p)
+#: C/files-templates.page:45(item/p)
 msgid "Choose your desired template from the list."
 msgstr "VÃlassza ki a kÃvÃnt sablont a listÃbÃl."
 
-#: C/files-templates.page:42(item/p)
+#: C/files-templates.page:46(item/p)
 msgid "Enter a filename for the newly-created document."
 msgstr "Adja meg az Ãjonnan lÃtrehozott dokumentum fÃjlnevÃt."
 
-#: C/files-templates.page:43(item/p)
+#: C/files-templates.page:47(item/p)
 msgid "Double-click the file to open it and start editing."
 msgstr ""
 "Kattintson duplÃn a fÃjlra a megnyitÃsÃhoz, Ãs a szerkesztÃs elkezdÃsÃhez."
@@ -8454,11 +8441,11 @@ msgstr ""
 msgid "These are backup files. They are hidden by default."
 msgstr "Ezek mentÃsi fÃjlok, alapesetben rejtettek."
 
-#: C/files-tilde.page:19(page/title)
+#: C/files-tilde.page:23(page/title)
 msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
 msgstr "Mik azok a â~â vÃgzÅdÃsÅ fÃjlok?"
 
-#: C/files-tilde.page:21(page/p)
+#: C/files-tilde.page:25(page/p)
 msgid ""
 "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
 "txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
@@ -8470,20 +8457,25 @@ msgstr ""
 "szÃvegszerkesztÅben vagy mÃs alkalmazÃsokban mÃdosÃtott fÃjlokrÃl. Ezek "
 "biztonsÃgosan tÃrÃlhetÅk, de nem okoz problÃmÃt a megtartÃsuk sem."
 
-#: C/files-tilde.page:26(page/p)
+#: C/files-tilde.page:30(page/p)
+#| msgid ""
+#| "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is "
+#| "because you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
+#| "Files</gui></guiseq> or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+#| "keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
 msgid ""
 "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
-"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
-"guiseq> or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
-"hide them again by repeating either of these steps."
+"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the down arrow menu of "
+"the <app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
 msgstr ""
 "Ezek a fÃjlok alapesetben rejtettek. Ha mÃgis lÃtja Åket, akkor vagy "
-"kivÃlasztotta a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</"
-"gui></guiseq> menÃpontot, vagy megnyomta a <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
-"key></keyseq> kombinÃciÃt. Ezen lÃpÃsek egyikÃnek megismÃtlÃsÃvel Ãjra "
-"elrejtheti a fÃjlokat."
+"kivÃlasztotta a <gui>Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</gui> menÃpontot (a <app>"
+"FÃjlok</app> eszkÃztÃr lefelà mutatà nyÃl menÃjÃben), vagy megnyomta a <"
+"keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> kombinÃciÃt. Ezen lÃpÃsek "
+"egyikÃnek megismÃtlÃsÃvel Ãjra elrejtheti a fÃjlokat."
 
-#: C/files-tilde.page:31(page/p)
+#: C/files-tilde.page:36(page/p)
 msgid ""
 "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
 "xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
@@ -10366,7 +10358,7 @@ msgstr ""
 "tÃrolja a kÃpeket."
 
 #: C/look-background.page:56(list/app)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(section/title)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40(section/title)
 #: C/nautilus-preview.page:35(title/gui)
 msgid "Files"
 msgstr "FÃjlok"
@@ -10697,11 +10689,11 @@ msgstr ""
 "GÃpelÃs kÃzben kapcsolja ki az ÃrintÅtÃblÃt a vÃletlen kattintÃsok "
 "elkerÃlÃsÃhez."
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:20(page/title)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:24(page/title)
 msgid "Disable touchpad while typing"
 msgstr "ÃrintÅtÃbla letiltÃsa gÃpelÃs kÃzben"
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:22(page/p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:26(page/p)
 msgid ""
 "Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
 "typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
@@ -10713,20 +10705,24 @@ msgstr ""
 "letilthatja a gÃpelÃs idejÃre, ilyenkor azonban az utolsà billentyÅleÃtÃs "
 "utÃn kis idÅvel Ãjra mÅkÃdni fog."
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:34(item/p) C/mouse-doubleclick.page:38(item/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:40(item/p)
+msgid "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
+msgstr "Nyissa meg az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> panelt."
+
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:35(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> "
+#| "tab. The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer "
+#| "has a touchpad."
 msgid ""
-"Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
-"The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
-"touchpad."
+"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>. "
+"The <gui>Touchpad</gui> section will only be available if your computer has "
+"a touchpad."
 msgstr ""
-"Nyissa meg az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> panelt, Ãs vÃlassza az "
-"<gui>ÃrintÅtÃbla</gui> lapot. Az <gui>ÃrintÅtÃbla</gui> lap csak akkor lesz "
-"elÃrhetÅ, ha szÃmÃtÃgÃpe rendelkezik ÃrintÅtÃblÃval."
-
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p)
-msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
-msgstr "VÃlassza az <gui>ÃrintÅtÃbla letiltÃsa gÃpelÃs kÃzben</gui> nÃgyzetet."
+"Az <gui>ÃrintÅtÃbla</gui> lapon jelÃlje be a <gui>LetiltÃs gÃpelÃs kÃzben<"
+"/gui> nÃgyzetet. Az <gui>ÃrintÅtÃbla</gui> lap csak akkor lesz elÃrhetÅ, ha "
+"szÃmÃtÃgÃpe rendelkezik ÃrintÅtÃblÃval."
 
 #: C/mouse-doubleclick.page:11(info/desc)
 msgid ""
@@ -10735,11 +10731,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az ismÃtelt egÃrgomblenyomÃs sebessÃgÃnek beÃllÃtÃsa dupla kattintÃshoz."
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:25(page/title)
+#: C/mouse-doubleclick.page:29(page/title)
 msgid "Adjust the double-click speed"
 msgstr "A dupla kattintÃs sebessÃgÃnek mÃdosÃtÃsa"
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:27(page/p)
+#: C/mouse-doubleclick.page:31(page/p)
 msgid ""
 "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
 "enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
@@ -10751,19 +10747,29 @@ msgstr ""
 "az kÃt kÃlÃn kattintÃsnak fog szÃmÃtani, nem duplÃnak. Ha nem tudja gyorsan "
 "lenyomni az egÃrgombot, akkor nÃvelje az idÅkorlÃtot."
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:35(item/p)
+#: C/mouse-doubleclick.page:39(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
+#| "<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable "
+#| "for you."
+msgid ""
+"Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a "
+"value you find comfortable."
+msgstr ""
+"Az <gui>ÃltalÃnos</gui> alatt mÃdosÃtsa a <gui>Dupla kattintÃs</gui> csÃszkÃt "
+"az Ãnnek megfelelÅ ÃrtÃkre."
+
+#: C/mouse-doubleclick.page:41(item/p)
 msgid ""
-"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
-"to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
-"test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
-"give it an ear-to-ear grin."
+"Click the <gui>Test Your Settings</gui> button to test. A single click in "
+"the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight "
+"the inside circle."
 msgstr ""
-"A <gui>Dupla kattintÃs idÅkÃze</gui> alatt mÃdosÃtsa az <gui>IdÅtÃllÃpÃs</"
-"gui> csÃszka ÃrtÃkÃt Ãnnek megfelelÅre. A csÃszka alatti arcra kattintva "
-"tesztelheti a beÃllÃtÃst. Az arc egy kattintÃstÃl mosolyogni fog, a dupla "
-"kattintÃstÃl pedig vigyorogni."
+"Nyomja meg a <gui>BeÃllÃtÃsok tesztelÃse</gui> gombot a tesztelÃshez. Egy "
+"kattintÃs az ablakban kiemeli a kÃlsÅ kÃrt. A dupla kattintÃs kiemeli a belsÅ "
+"kÃrt."
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:41(page/p)
+#: C/mouse-doubleclick.page:46(page/p)
 msgid ""
 "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
 "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
@@ -10777,8 +10783,7 @@ msgstr ""
 "Ennek alternatÃvÃjakÃnt csatlakoztassa egerÃt mÃsik szÃmÃtÃgÃphez, Ãs "
 "ellenÅrizze, hogy azon is ugyanÃgy rossz-e."
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:48(note/p) C/mouse-drag-threshold.page:37(note/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:33(note/p)
+#: C/mouse-doubleclick.page:53(note/p) C/mouse-lefthanded.page:33(note/p)
 msgid ""
 "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
 "pointing device."
@@ -10786,38 +10791,6 @@ msgstr ""
 "Ez a beÃllÃtÃs az egÃrre Ãs az ÃrintÅtÃblÃra, valamint minden mÃs "
 "mutatÃeszkÃzre is kihat."
 
-#: C/mouse-drag-threshold.page:15(info/desc)
-msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
-msgstr "A hÃzÃs megkezdÃsÃhez szÃksÃges egÃrelmozdÃtÃs megvÃltoztatÃsa."
-
-#: C/mouse-drag-threshold.page:20(page/title)
-msgid "Adjust the mouse drag threshold"
-msgstr "EgÃr hÃzÃsi kÃszÃbszintjÃnek mÃdosÃtÃsa"
-
-#: C/mouse-drag-threshold.page:22(page/p)
-msgid ""
-"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
-"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
-"this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
-"threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
-"click. You can control the minimum distance required to start dragging."
-msgstr ""
-"Amikor valamire rÃkattint, nem ritkÃn keze mÃg mozdul egy kicsit az egÃrgomb "
-"lenyomÃsa Ãs felengedÃse kÃzt eltelÅ idÅben. Emiatt a hÃzÃs csak akkor "
-"kezdÅdik meg, ha az egeret egy bizonyos kÃszÃbszintnÃl messzebb mozgatja, "
-"Ãgy nem kezd vÃletlenÃl hÃzÃs mÅveletet minden kattintÃsnÃl. A hÃzÃs "
-"megkezdÃsÃhez szÃksÃges minimÃlis tÃvolsÃgot beÃllÃthatja."
-
-#: C/mouse-drag-threshold.page:32(item/p)
-msgid ""
-"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
-"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
-"titlebar to test the current value."
-msgstr ""
-"A <gui>Fogd Ãs vidd</gui> szakaszban mÃdosÃtsa a <gui>KÃszÃbszint</gui> "
-"csÃszka ÃrtÃkÃt Ãnnek megfelelÅre. Az aktuÃlis ÃrtÃk tesztelÃsÃhez prÃbÃlja "
-"meg hÃzni a beÃllÃtÃablak cÃmsorÃt."
-
 #: C/mouse-lefthanded.page:9(info/desc)
 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
 msgstr "A bal Ãs jobb egÃrgomb megcserÃlÃse az egÃrbeÃllÃtÃsokban."
@@ -10834,6 +10807,13 @@ msgstr ""
 "A bal Ãs jobb egÃr- vagy ÃrintÅtÃblagomb viselkedÃsÃt felcserÃlheti, hogy "
 "kÃnyelmesebb legyen bal kÃzzel hasznÃlni."
 
+#: C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
+msgstr ""
+"Nyissa meg az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> elemet, Ãs vÃlassza az "
+"<gui>EgÃr</gui> lapot."
+
 #: C/mouse-lefthanded.page:30(item/p)
 msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
 msgstr "VÃlassza a <gui>Balkezes</gui> lehetÅsÃget."
@@ -11290,62 +11270,49 @@ msgid ""
 "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 msgstr "Az egÃrmutatà mozgÃsi sebessÃgÃnek mÃdosÃtÃsa."
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:28(page/title)
+#: C/mouse-sensitivity.page:32(page/title)
 msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
 msgstr "Az egÃr Ãs ÃrintÅtÃbla sebessÃgÃnek mÃdosÃtÃsa"
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:30(page/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:34(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use "
+#| "your touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration "
+#| "for these devices."
 msgid ""
 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
-"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
-"devices."
+"touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
 msgstr ""
 "Ha a mutatà tÃl gyorsan vagy lassan mozog az egÃr mozgatÃsakor vagy az "
-"ÃrintÅtÃbla hasznÃlatakor, akkor mÃdosÃthatja a mutatà ÃrzÃkenysÃgÃt Ãs "
-"gyorsÃtÃsÃt az eszkÃzÃkhÃz."
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
-msgid "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
-msgstr "Nyissa meg az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> panelt."
+"ÃrintÅtÃbla hasznÃlatakor, akkor mÃdosÃthatja a mutatà sebessÃgÃt az "
+"eszkÃzÃkhÃz."
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:41(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
+#| "<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable "
+#| "for you."
 msgid ""
-"Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
-"<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
-"you."
+"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
+"comfortable for you."
 msgstr ""
-"A <gui>Mutatà sebessÃge</gui> alatt mÃdosÃtsa a <gui>GyorsÃtÃs</gui> Ãs "
-"<gui>ÃrzÃkenysÃg</gui> csÃszkÃkat, amÃg a mutatà mozgÃsa Ãnnek megfelelÅvà "
+"A <gui>Mutatà sebessÃge</gui> csÃszka ÃrtÃkÃt mÃdosÃtsa addig, amÃg a mutatà "
+"mozgÃsa Ãnnek megfelelÅvà "
 "nem vÃlik."
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:43(page/p)
-msgid ""
-"Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
-"mouse."
-msgstr ""
-"Az ÃrzÃkenysÃg azt jelenti, hogy a mutatà kezdetben mennyit mozdul az egÃr "
-"megmozdÃtÃsakor. "
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:45(page/p)
-msgid ""
-"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
-"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
-"without lifting your hand, while still letting you point and click "
-"accurately. Acceleration controls this behavior."
-msgstr ""
-"MinÃl messzebb mozdÃtja az egeret, annÃl gyorsabban Ãs gyorsabban mozog a "
-"mutatÃ. Ez segÃt a mutatÃt Ãtmozgatni a kÃpernyÅ egyik oldalÃrÃl a mÃsikra, "
-"anÃlkÃl hogy felemelnà a kezÃt, mialatt tovÃbbra is pontosan mutathat Ãs "
-"kattinthat. Ezt a viselkedÃst a gyorsÃtÃs vezÃrli."
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:51(note/p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:55(note/p)
+#| msgid ""
+#| "You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse "
+#| "and touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of "
+#| "device aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on "
+#| "both the <gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
 msgid ""
-"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
-"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
-"aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
-"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
+"You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. "
+"Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the "
+"most comfortable for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</"
+"gui> and <gui>Touchpad</gui> sections."
 msgstr ""
-"Az egÃrhez Ãs az ÃrintÅtÃblÃhoz eltÃrÅ ÃrzÃkenysÃget Ãs gyorsÃtÃst ÃllÃthat "
+"Az egÃrhez Ãs az ÃrintÅtÃblÃhoz eltÃrÅ mutatÃsebessÃget ÃllÃthat "
 "be. NÃha az egyik eszkÃztÃpus legkÃnyelmesebb beÃllÃtÃsa nem megfelelÅ a "
 "mÃsikhoz. ÃllÃtsa be Ãnnek megfelelÅ ÃrtÃkekre a csÃszkÃkat az <gui>EgÃr</"
 "gui> Ãs az <gui>ÃrintÅtÃbla</gui> lapon egyarÃnt."
@@ -11368,6 +11335,16 @@ msgstr ""
 "kattinthat egyszeresen vagy duplÃn, elemeket hÃzhat Ãs gÃrgetheti a "
 "kÃpernyÅtartalmat."
 
+#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
+"The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
+"touchpad."
+msgstr ""
+"Nyissa meg az <gui>EgÃr Ãs ÃrintÅtÃbla</gui> panelt, Ãs vÃlassza az "
+"<gui>ÃrintÅtÃbla</gui> lapot. Az <gui>ÃrintÅtÃbla</gui> lap csak akkor lesz "
+"elÃrhetÅ, ha szÃmÃtÃgÃpe rendelkezik ÃrintÅtÃblÃval."
+
 #: C/mouse-touchpad-click.page:29(item/p)
 msgid ""
 "To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
@@ -11926,77 +11903,82 @@ msgstr ""
 "Ãgy tÃrÃlt elem vÃglegesen eltÃvolÃtÃsra kerÃl a rendszerrÅl. A tÃrÃlt elem "
 "nem ÃllÃthatà vissza."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:7(info/desc)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(info/desc)
 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
 msgstr "KÃnyvjelzÅk hozzÃadÃsa, tÃrlÃse Ãs ÃtnevezÃse a fÃjlkezelÅben."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16(page/title)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23(page/title)
 msgid "Edit folder bookmarks"
 msgstr "MappakÃnyvjelzÅk szerkesztÃse"
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(page/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
+#| "manager."
+msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
+msgstr "KÃnyvjelzÅi a fÃjlkezelÅ oldalsÃvjÃban vannak felsorolva."
+
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(steps/title)
+msgid "Add a bookmark:"
+msgstr "KÃnyvjelzÅ hozzÃadÃsa:"
+
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p)
+msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
+msgstr "Nyissa meg a kÃnyvjelzÅzni kÃvÃnt mappÃt (vagy helyet)."
+
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</"
+#| "gui>."
 msgid ""
-"Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
-"manager."
+"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"KÃnyvjelzÅi a fÃjlkezelÅ <gui>KÃnyvjelzÅk</gui> menÃjÃben vannak felsorolva."
+"Kattintson a fogaskerÃk ikonra az eszkÃztÃron, Ãs vÃlassza a <gui>Hely "
+"kÃnyvjelzÅzÃse</gui> menÃpontot."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:19(steps/title)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(steps/title)
 msgid "Delete a bookmark:"
 msgstr "KÃnyvjelzÅ tÃrlÃse:"
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20(item/p)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33(item/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:43(item/p)
 msgid ""
-"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
+"Click on <gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Bookmarks</gui> from "
+"the app menu."
 msgstr ""
-"VÃlassza a <guiseq><gui>KÃnyvjelzÅk</gui><gui>KÃnyvjelzÅk szerkesztÃse</"
-"gui></guiseq> menÃpontot."
+"Kattintson a <gui>FÃjlok</gui> elemre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza az "
+"alkalmazÃsmenà <gui>KÃnyvjelzÅk</gui> pontjÃt."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21(item/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(item/p)
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
+#| "delete and click <gui>Remove</gui>."
 msgid ""
-"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
-"delete and click <gui>Remove</gui>."
-msgstr ""
-"A <gui>KÃnyvjelzÅk szerkesztÃse</gui> ablakban vÃlassza ki a tÃrÃlni kÃvÃnt "
-"kÃnyvjelzÅt, Ãs nyomja meg az <gui>EltÃvolÃtÃs</gui> gombot."
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(item/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:40(item/p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Nyomja meg a <gui>BezÃrÃs</gui> gombot."
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26(steps/title)
-msgid "Add a bookmark:"
-msgstr "KÃnyvjelzÅ hozzÃadÃsa:"
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(item/p)
-msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
-msgstr "Nyissa meg a kÃnyvjelzÅzni kÃvÃnt mappÃt (vagy helyet)."
-
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
+"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete "
+"and click the <key>-</key> button."
 msgstr ""
-"VÃlassza a <guiseq><gui>KÃnyvjelzÅk</gui><gui>KÃnyvjelzÅ hozzÃadÃsa</gui></"
-"guiseq> menÃpontot."
+"A <gui>KÃnyvjelzÅk</gui> ablakban vÃlassza ki a tÃrÃlni kÃvÃnt "
+"kÃnyvjelzÅt, Ãs nyomja meg a <gui>-</gui> gombot."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32(steps/title)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42(steps/title)
 msgid "Rename a bookmark:"
 msgstr "KÃnyvjelzÅ ÃtnevezÃse:"
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(item/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45(item/p)
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
+#| "rename."
 msgid ""
-"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
-"rename."
+"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
 msgstr ""
-"A <gui>KÃnyvjelzÅk szerkesztÃse</gui> ablakban vÃlassza ki az Ãtnevezni "
-"kÃvÃnt kÃnyvjelzÅt."
+"A <gui>KÃnyvjelzÅk</gui> ablakban vÃlassza ki az Ãtnevezni kÃvÃnt kÃnyvjelzÅt."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47(item/p)
 msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
 msgstr "A <gui>NÃv</gui> szÃvegmezÅbe Ãrja be a kÃnyvjelzÅ Ãj nevÃt."
 
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(note/p)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:49(note/p)
 msgid ""
 "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
 "different folders in two different locations, but which each have the same "
@@ -12018,11 +12000,11 @@ msgstr ""
 "MÃsik gÃpen lÃvÅ fÃjlok megjelenÃtÃse Ãs szerkesztÃse FTP, SSH, Windows-"
 "megosztÃs vagy WebDAV hasznÃlatÃval."
 
-#: C/nautilus-connect.page:23(page/title)
+#: C/nautilus-connect.page:27(page/title)
 msgid "Browse files on a server or network share"
 msgstr "FÃjlok tallÃzÃsa egy kiszolgÃlÃn vagy hÃlÃzati megosztÃson"
 
-#: C/nautilus-connect.page:25(page/p)
+#: C/nautilus-connect.page:29(page/p)
 msgid ""
 "You can connect to a server or network share to browse and view files on "
 "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
@@ -12035,82 +12017,143 @@ msgstr ""
 "internetrÅl vagy internetre, vagy fÃjlok megosztÃsÃhoz a helyi hÃlÃzatÃnak "
 "felhasznÃlÃival."
 
-#: C/nautilus-connect.page:31(page/p)
+#: C/nautilus-connect.page:35(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application "
+#| "from the <gui>Activities</gui> overview. Then, click <gui>Browse Network</"
+#| "gui> in the sidebar, or select <gui>Network</gui> from the <gui>Go</gui> "
+#| "menu. The file manager will find any computers on your local area network "
+#| "that advertise their ability to serve files. If you want to connect to a "
+#| "server on the internet, or if you do not see the computer you're looking "
+#| "for, you can manually connect to a server by typing in its internet/"
+#| "network address."
 msgid ""
 "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
-"the <gui>Activities</gui> overview. Then, click <gui>Browse Network</gui> in "
-"the sidebar, or select <gui>Network</gui> from the <gui>Go</gui> menu. The "
-"file manager will find any computers on your local area network that "
-"advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server "
-"on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you "
-"can manually connect to a server by typing in its internet/network address."
+"the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in "
+"the sidebar. The file manager will find any computers on your local area "
+"network that advertise their ability to serve files. If you want to connect "
+"to a server on the internet, or if you do not see the computer you're "
+"looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/"
+"network address."
 msgstr ""
 "A fÃjlok hÃlÃzaton keresztÃli tallÃzÃsÃhoz nyissa meg a <app>FÃjlok</app> "
-"alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsbÅl. EzutÃn kattintson az "
-"oldalsÃv <gui>HÃlÃzat tallÃzÃsa</gui> elemÃre, vagy vÃlassza az <gui>UgrÃs</"
-"gui> menà <gui>HÃlÃzat</gui> pontjÃt. A fÃjlkezelÅ megkeresi a helyi "
+"alkalmazÃst a <gui>TevÃkenysÃgek</gui> ÃttekintÃsbÅl, Ãs kattintson az "
+"oldalsÃv <gui>HÃlÃzat tallÃzÃsa</gui> elemÃre. A fÃjlkezelÅ megkeresi a helyi "
 "hÃlÃzaton talÃlhatÃ, megosztott mappÃkkal rendelkezÅ szÃmÃtÃgÃpeket. Ha egy, "
 "az interneten lÃvÅ kiszolgÃlÃhoz szeretne kapcsolÃdni, vagy nem lÃtja a "
 "keresett szÃmÃtÃgÃpet, akkor annak internetes vagy hÃlÃzati cÃmÃt beÃrva is "
 "kapcsolÃdhat egy kiszolgÃlÃhoz."
 
-#: C/nautilus-connect.page:42(steps/title)
+#: C/nautilus-connect.page:45(steps/title)
 msgid "Connect to a file server"
 msgstr "KapcsolÃdÃs fÃjlkiszolgÃlÃhoz"
 
-#: C/nautilus-connect.page:43(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:46(item/p)
+#| msgid ""
+#| "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
+#| "Server</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
+"<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
+msgstr ""
+"A fÃjlkezelÅben vÃlassza a <gui>FÃjlok</gui> lehetÅsÃget a felsÅ sÃvon, majd "
+"az alkalmazÃsmenà <gui>KapcsolÃdÃs kiszolgÃlÃhoz</gui> menÃpontjÃt."
+
+#: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Enter the server address, select the type of server, and enter any "
+#| "additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. "
+#| "Details on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
 msgid ""
-"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to Server</"
-"gui></guiseq>."
+"Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</"
+"link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</"
+"link>."
 msgstr ""
-"A fÃjlkezelÅben vÃlassza a <guiseq><gui>FÃjl</gui><gui>KapcsolÃdÃs "
-"kiszolgÃlÃhoz</gui></guiseq> menÃpontot."
+"Adja meg a kiszolgÃlà cÃmÃt <link xref=\"#urls\">URL<link xref=\"#types\"> "
+"alakban. A tÃmogatott URL-cÃmekkel kapcsolatos informÃciÃk <link "
+"xref=\"#types\">alÃbb olvashatÃk</link>."
 
-#: C/nautilus-connect.page:45(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:52(note/p)
 msgid ""
-"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
-"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
-"on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
+"If you have connected to the server before, you can click on it in the "
+"<gui>Recent Servers</gui> list."
 msgstr ""
-"Adja meg a kiszolgÃlà cÃmÃt, vÃlassza ki a kiszolgÃlà tÃpusÃt, adja meg az "
-"esetlegesen szÃksÃges tovÃbbi informÃciÃkat. EzutÃn nyomja meg a "
-"<gui>KapcsolÃdÃs</gui> gombot. A kiszolgÃlÃtÃpusokkal kapcsolatos "
-"informÃciÃk <link xref=\"#types\">alÃbb olvashatÃk</link>."
+"Ha korÃbban mÃr csatlakozott a kiszolgÃlÃhoz, akkor kivÃlaszthatja a <gui>"
+"LegutÃbbi kiszolgÃlÃk</gui> listÃbÃl."
 
-#: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:56(item/p)
+#| msgid ""
+#| "A new window will open showing you the files on the server. You can "
+#| "browse the files just as you would for those on your own computer."
+msgid ""
+"Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on "
+"the server. You can browse the files just as you would for those on your own "
+"computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it "
+"quickly in the future"
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui>KapcsolÃdÃs</gui> gombot. MegnyÃlik egy Ãj ablak, amely "
+"megjelenÃti a kiszolgÃlà fÃjljait. A fÃjlokat ugyanÃgy tallÃzhatja, ahogyan "
+"azt a szÃmÃtÃgÃpÃn lÃvÅ fÃjlokkal Ãs mappÃkkal "
+"tennÃ. A kiszolgÃlà felvÃtelre kerÃl az oldalsÃvba, Ãgy a jÃvÅben gyorsan "
+"elÃrheti."
+
+#: C/nautilus-connect.page:64(section/title)
+#| msgid "Printing"
+msgid "Writing URLs"
+msgstr "URL-cÃmek ÃrÃsa"
+
+#: C/nautilus-connect.page:65(section/p)
 msgid ""
-"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
-"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
-"you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip\">numeric IP "
-"address</link>."
+"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
+"that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
+"like this:"
 msgstr ""
-"Az interneten talÃlhatà kiszolgÃlÃk esetÃn ÃltalÃban hasznÃlhatà a "
-"tartomÃnynÃv (pÃldÃul: <sys>ftp.pÃlda.hu</sys>). A helyi hÃlÃzaton lÃvÅ "
-"szÃmÃtÃgÃpek esetÃn azonban lehet, hogy az adott szÃmÃtÃgÃp <link xref=\"net-"
-"findip\">szÃmokkal megadott IP-cÃmÃt</link> kell hasznÃlni."
+"Az <em>URL</em> (<em>uniform resource locator</em>) egy cÃmformÃtum, amely "
+"egy hÃlÃzaton elÃrhetÅ helyre vagy fÃjlra hivatkozik. A cÃm a kÃvetkezÅkÃppen "
+"Ãll Ãssze:"
 
-#: C/nautilus-connect.page:53(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:68(item/p)
+msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
+msgstr "<sys>sÃma://kiszolgÃlÃ.pÃlda.hu/mappa</sys>"
+
+#: C/nautilus-connect.page:70(section/p)
 msgid ""
-"A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
-"the files just as you would for those on your own computer."
+"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
+"<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
+"em>. If a user name is required, it is inserted before the server name:"
 msgstr ""
-"MegnyÃlik egy Ãj ablak, amely megjelenÃti a kiszolgÃlà fÃjljait. A fÃjlokat "
-"ugyanÃgy tallÃzhatja, ahogyan azt a szÃmÃtÃgÃpÃn lÃvÅ fÃjlokkal Ãs mappÃkkal "
-"tennÃ."
+"A <em>sÃma</em> megadja a protokollt vagy a kiszolgÃlà tÃpusÃt. A cÃm <em>"
+"pÃlda.hu</em> rÃszÃt <em>tartomÃnynÃvnek</em> nevezzÃk. Ha felhasznÃlÃnÃv "
+"szÃksÃges, akkor az a kiszolgÃlÃnÃv elà szÃrhatà be:"
+
+#: C/nautilus-connect.page:74(item/p)
+msgid "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
+msgstr "<sys>sÃma://felhasznÃlà kiszolgÃlà pÃlda hu/mappa</sys>"
 
-#: C/nautilus-connect.page:55(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:76(section/p)
 msgid ""
-"The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
-"the future"
+"Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
+"domain name:"
 msgstr ""
-"Az Ãj kiszolgÃlà megjelenik az oldalsÃvban, Ãgy a jÃvÅben gyorsan elÃrheti "
-"azt"
+"Egyes sÃmÃk megkÃvetelik a portszÃm megadÃsÃt. Ezt a tartomÃnynÃv utÃn lehet "
+"beszÃrni:"
 
-#: C/nautilus-connect.page:61(section/title)
-msgid "Different types of servers"
-msgstr "KÃlÃnbÃzÅ kiszolgÃlÃtÃpusok"
+#: C/nautilus-connect.page:78(item/p)
+msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
+msgstr "<sys>sÃma://kiszolgÃlÃ.pÃlda.hu:port/mappa</sys>"
+
+#: C/nautilus-connect.page:80(section/p)
+msgid ""
+"Below are specific examples for the various server types that are supported."
+msgstr ""
+"AlÃbb a kÃlÃnbÃzÅ tÃmogatott kiszolgÃlÃtÃpusokkal kapcsolatos konkrÃt "
+"informÃciÃkat lÃthat."
+
+#: C/nautilus-connect.page:84(section/title)
+msgid "Types of servers"
+msgstr "KiszolgÃlÃtÃpusok"
 
-#: C/nautilus-connect.page:63(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:86(section/p)
 msgid ""
 "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
 "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
@@ -12120,7 +12163,7 @@ msgstr ""
 "Ãs bÃrkinek engedÃlyezik a kapcsolÃdÃst. MÃs kiszolgÃlÃk felhasznÃlÃnÃvvel "
 "Ãs jelszÃval valà bejelentkezÃst kÃvetelhetnek meg."
 
-#: C/nautilus-connect.page:66(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:89(section/p)
 msgid ""
 "You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
 "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
@@ -12130,28 +12173,43 @@ msgstr ""
 "elvÃgzÃsÃre. PÃldÃul nyilvÃnos FTP-kiszolgÃlÃkon valÃszÃnÅleg nem lesz kÃpes "
 "fÃjlok tÃrlÃsÃre."
 
-#: C/nautilus-connect.page:71(terms/title)
-msgid "Types of servers"
-msgstr "KiszolgÃlÃtÃpusok"
+#: C/nautilus-connect.page:92(section/p)
+msgid ""
+"The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
+"file shares."
+msgstr ""
+"A megadandà URL a kiszolgÃlà Ãltal a fÃjlmegosztÃsainak exportÃlÃsÃra "
+"hasznÃlt protokolltÃl fÃgg."
 
-#: C/nautilus-connect.page:73(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:96(item/title)
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: C/nautilus-connect.page:74(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:97(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
+#| "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
+#| "can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If "
+#| "you use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
 msgid ""
 "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
 "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
-"can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you "
-"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
+"can securely upload files. SSH servers always require you to log in."
 msgstr ""
 "Ha egy kiszolgÃlÃn rendelkezik SSH-fiÃkkal, akkor kapcsolÃdhat ezen mÃdszer "
 "hasznÃlatÃval. Sok webszolgÃltatà biztosÃt SSH-fiÃkot Ãgyfeleinek, Ãgy azok "
 "biztonsÃgosan tÃlthetnek fel fÃjlokat. Az SSH-kiszolgÃlÃk mindig "
-"megkÃvetelik a bejelentkezÃst. Ha a bejelentkezÃshez SSH-t hasznÃl, akkor a "
-"jelszà mezÅt hagyja Ãresen."
+"megkÃvetelik a bejelentkezÃst."
+
+#: C/nautilus-connect.page:101(item/p)
+msgid "A typical SSH URL looks like this:"
+msgstr "Egy tipikus SSH URL a kÃvetkezÅkÃppen nÃz ki:"
+
+#: C/nautilus-connect.page:103(item/p)
+msgid "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
+msgstr "<sys>ssh://felhasznÃlà kiszolgÃlà pÃlda hu/mappa</sys>"
 
-#: C/nautilus-connect.page:84(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:110(item/p)
 msgid ""
 "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
 "so that other users on your network can't see it."
@@ -12159,11 +12217,11 @@ msgstr ""
 "SSH hasznÃlatakor minden elkÃldÃtt adat (beleÃrtve a jelszavÃt is) "
 "titkosÃtva van, Ãgy hÃlÃzatÃnak mÃs felhasznÃlÃi nem lÃthatjÃk azt."
 
-#: C/nautilus-connect.page:88(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:114(item/title)
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (bejelentkezÃssel)"
 
-#: C/nautilus-connect.page:89(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:115(item/p)
 msgid ""
 "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
 "encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -12178,11 +12236,19 @@ msgstr ""
 "bejelentkezÃssel elÃrhetÅ FTP-kiszolgÃlÃk ÃltalÃban megengedik a fÃjlok "
 "tÃrlÃsÃt Ãs feltÃltÃsÃt."
 
-#: C/nautilus-connect.page:96(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:120(item/p)
+msgid "A typical FTP URL looks like this:"
+msgstr "Egy tipikus FTP URL a kÃvetkezÅkÃppen nÃz ki:"
+
+#: C/nautilus-connect.page:122(item/p)
+msgid "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
+msgstr "<sys>ftp://felhasznÃlÃ; ftp pÃlda hu/Ãtvonal</sys>"
+
+#: C/nautilus-connect.page:126(item/title)
 msgid "Public FTP"
 msgstr "NyilvÃnos FTP"
 
-#: C/nautilus-connect.page:97(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:127(item/p)
 msgid ""
 "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
 "anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
@@ -12192,7 +12258,15 @@ msgstr ""
 "FTP-elÃrÃst is biztosÃtanak. Ezek a kiszolgÃlÃk nem kÃrnek felhasznÃlÃnevet "
 "Ãs jelszÃt, Ãs ÃltalÃban nem engedÃlyezik fÃjlok tÃrlÃsÃt vagy feltÃltÃsÃt."
 
-#: C/nautilus-connect.page:101(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:131(item/p)
+msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
+msgstr "Egy tipikus nÃvtelen FTP URL a kÃvetkezÅkÃppen nÃz ki:"
+
+#: C/nautilus-connect.page:133(item/p)
+msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
+msgstr "<sys>ftp://ftp.pÃlda.hu/Ãtvonal</sys>"
+
+#: C/nautilus-connect.page:135(item/p)
 msgid ""
 "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
 "password, or with a public user name using your email address as the "
@@ -12205,11 +12279,11 @@ msgstr ""
 "az <gui>FTP (bejelentkezÃssel)</gui> lehetÅsÃget, Ãs hasznÃlja az FTP-"
 "szolgÃltatà Ãltal megadott hitelesÃtÃsi adatokat."
 
-#: C/nautilus-connect.page:108(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:142(item/title)
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows-megosztÃs"
 
-#: C/nautilus-connect.page:109(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:143(item/p)
 msgid ""
 "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
 "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -12223,11 +12297,19 @@ msgstr ""
 "hozzÃfÃrÃs-felÃgyelet ÃrdekÃben. Ha megfelelÅ jogosultsÃgai vannak a tÃvoli "
 "szÃmÃtÃgÃpen, akkor a fÃjlkezelÅbÅl kapcsolÃdhat a Windows-megosztÃshoz."
 
-#: C/nautilus-connect.page:116(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:148(item/p)
+msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
+msgstr "Egy tipikus Windows megosztÃs URL a kÃvetkezÅkÃppen nÃz ki:"
+
+#: C/nautilus-connect.page:150(item/p)
+msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
+msgstr "<sys>smb://kiszolgÃlÃnÃv/megosztÃs</sys>"
+
+#: C/nautilus-connect.page:154(item/title)
 msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
 msgstr "WebDAV Ãs biztonsÃgos WebDAV"
 
-#: C/nautilus-connect.page:117(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:155(item/p)
 msgid ""
 "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
 "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -12241,6 +12323,14 @@ msgstr ""
 "ezt a lehetÅsÃget. A biztonsÃgos WebDAV erÅs SSL-titkosÃtÃst hasznÃl, Ãgy "
 "jelszavÃt Ãs adatait mÃsok nem lÃthatjÃk."
 
+#: C/nautilus-connect.page:160(item/p)
+msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
+msgstr "Egy tipikus WebDAV URL a kÃvetkezÅkÃppen nÃz ki:"
+
+#: C/nautilus-connect.page:162(item/p)
+msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
+msgstr "<sys>http://pÃlda.gÃpnÃv.hu/Ãtvonal</sys>"
+
 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
 # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 # update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -12548,11 +12638,11 @@ msgstr "A fÃjl utolsà mÃdosÃtÃsÃnak Ãs mentÃsÃnek dÃtuma Ãs ideje."
 msgid "Control who can view and edit your files and folders."
 msgstr "Adja meg, ki lÃthatja Ãs szerkesztheti fÃjljait Ãs mappÃit."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:26(page/title)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30(page/title)
 msgid "Set file permissions"
 msgstr "FÃjljogosultsÃgok beÃllÃtÃsa"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(page/p)
 msgid ""
 "You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
 "own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
@@ -12563,7 +12653,7 @@ msgstr ""
 "szerkesztÃsÃhez kattintson rà a jobb egÃrgombbal, vÃlassza a "
 "<gui>TulajdonsÃgok</gui> menÃpontot, majd a <gui>JogosultsÃgok</gui> lapot."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(page/p)
 msgid ""
 "See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
 "on the types of permissions you can set."
@@ -12571,7 +12661,7 @@ msgstr ""
 "A beÃllÃthatà jogosultsÃgokkal kapcsolatos rÃszletekÃrt lÃsd a <link xref="
 "\"#files\"/> Ãs <link xref=\"#folders\"/> rÃszeket alÃbb."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:38(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
 msgid ""
 "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
 "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
@@ -12584,7 +12674,7 @@ msgstr ""
 "jogosultsÃgot is. Akkor tegyen egy fÃjlt ÃrÃsvÃdettÃ, ha nem szeretnà "
 "vÃletlenÃl mÃdosÃtani."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:47(section/p)
 msgid ""
 "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
 "common for each user to have their own group, and group permissions are not "
@@ -12603,7 +12693,7 @@ msgstr ""
 "vonatkozà jogosultsÃgait. A fÃjl csoportjÃt csak olyan csoportra ÃllÃthatja, "
 "amelynek Ãn is tagja."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:51(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:55(section/p)
 msgid ""
 "You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
 "the file's group."
@@ -12611,7 +12701,7 @@ msgstr ""
 "BeÃllÃthatja a fÃjl tulajdonosÃn Ãs a fÃjl csoportjÃnak tagjain kÃvÃli tÃbbi "
 "felhasznÃlà jogosultsÃgait is."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:54(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58(section/p)
 msgid ""
 "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
 "executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
@@ -12625,12 +12715,12 @@ msgstr ""
 "megnyithatja a fÃjlt egy alkalmazÃsban, vagy rÃkÃrdezhet a teendÅre. TovÃbbi "
 "informÃciÃkÃrt lÃsd: <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/>."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/title)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/title)
 #: C/nautilus-preview.page:47(title/gui)
 msgid "Folders"
 msgstr "MappÃk"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67(section/p)
 msgid ""
 "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
 "See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
@@ -12640,7 +12730,7 @@ msgstr ""
 "ÃllÃthatja be. A tulajdonosok, csoportok Ãs egyÃb felhasznÃlÃk leÃrÃsÃt lÃsd "
 "fent a fÃjljogosultsÃgok rÃszben."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(section/p)
 msgid ""
 "The permissions you can set for a folder are different from those you can "
 "set for a file."
@@ -12648,20 +12738,20 @@ msgstr ""
 "A mappÃk esetÃn beÃllÃthatà jogosultsÃgok eltÃrnek a fÃjlok esetÃn "
 "beÃllÃthatÃktÃl."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui)
 #: C/net-proxy.page:54(item/title)
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:71(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p)
 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
 msgstr "A felhasznÃlà a mappÃban lÃvÅ fÃjlokat sem lÃthatja."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
 msgid "List files only"
 msgstr "Csak fÃjlok listÃzÃsa"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p)
 msgid ""
 "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
 "able to open, create, or delete files."
@@ -12669,11 +12759,11 @@ msgstr ""
 "A felhasznÃlà lÃthatja a mappÃban lÃvÅ fÃjlokat, de nem nyithat meg, hozhat "
 "lÃtre vagy tÃrÃlhet fÃjlokat."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84(title/gui)
 msgid "Access files"
 msgstr "FÃjlok elÃrÃse"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(item/p)
 msgid ""
 "The user will be able to open files in the folder (provided they have "
 "permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
@@ -12683,11 +12773,11 @@ msgstr ""
 "jogosultsÃga az adott fÃjl esetÃn), de nem hozhat lÃtre vagy tÃrÃlhet "
 "fÃjlokat."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:90(title/gui)
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "FÃjlok lÃtrehozÃsa Ãs tÃrlÃse"
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(item/p)
 msgid ""
 "The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
 "and deleting files."
@@ -12695,36 +12785,26 @@ msgstr ""
 "A felhasznÃlÃnak teljes hozzÃfÃrÃse van a mappÃhoz, beleÃrtve a fÃjlok "
 "megnyitÃsÃt, lÃtrehozÃsÃt Ãs tÃrlÃsÃt."
 
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p)
+#| msgid ""
+#| "You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
+#| "folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
+#| "<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> "
+#| "for no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate "
+#| "state (a horizontal line across it)."
 msgid ""
 "You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
-"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
-"<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> for "
-"no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a "
-"horizontal line across it)."
-msgstr ""
-"Gyorsan beÃllÃthatja az adott mappÃban a fÃjljogosultsÃgokat a <gui>FÃjl "
-"elÃrÃse</gui> legÃrdÃlÅ listÃk Ãs a <gui>VÃgrehajtÃs</gui> beÃllÃtÃs "
-"segÃtsÃgÃvel. Hagyja a legÃrdÃlÅ listÃkat a <gui>---</gui> ÃrtÃken, vagy a "
-"<gui>VÃgrehajtÃs</gui> nÃgyzetet meghatÃrozatlan Ãllapotban (vÃzszintes "
-"vonal) a vÃltoztatÃs elkerÃlÃsÃhez."
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:97(section/p)
-msgid ""
-"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
-"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
-"files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options you "
-"set. It will also change the permissions of contained folders to match the "
-"permissions of that folder. Permissions for enclosed files are applied to "
-"files in subfolders as well, to any depth."
-msgstr ""
-"Ha megnyomja a <gui>JogosultsÃgok alkalmazÃsa a tartalmazott fÃjlokra</gui> "
-"gombot, akkor a fÃjlkezelÅ beÃllÃtja a mappÃban lÃvÅ fÃjlok olvasÃsi, ÃrÃsi "
-"Ãs vÃgrehajtÃsi jogosultsÃgait a <gui>FÃjl elÃrÃse</gui> Ãs "
-"<gui>VÃgrehajtÃs</gui> beÃllÃtÃsok alapjÃn. Ez a tartalmazott mappÃk "
-"jogosultsÃgait is mÃdosÃtja, hogy megegyezzenek az adott mappa "
-"jogosultsÃgaival. A tartalmazott fÃjlok jogosultsÃgai az almappÃkban lÃvÅ "
-"fÃjlokra is alkalmazÃsra kerÃlnek, a mappaszerkezet teljes mÃlysÃgÃben."
+"folder by clicking <gui>Change Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the "
+"drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and "
+"click <gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in "
+"subfolders as well, to any depth."
+msgstr ""
+"Gyorsan beÃllÃthatja az adott mappÃban a fÃjljogosultsÃgokat a <gui>"
+"JogosultsÃgok alkalmazÃsa a tartalmazott fÃjlokra</gui> gomb megnyomÃsÃval. A "
+"legÃrdÃlÅ listÃk hasznÃlatÃval ÃllÃtsa be a tartalmazott fÃjlok vagy mappÃk "
+"jogosultsÃgainak mÃdosÃtÃsÃhoz, Ãs nyomja meg a <gui>MÃdosÃtÃs</gui> gombot. "
+"A jogosultsÃgok az almappÃkban lÃvÅ fÃjlokra Ãs mappÃkra is alkalmazÃsra "
+"kerÃlnek, a mappaszerkezet teljes mÃlysÃgÃben."
 
 #: C/nautilus-list.page:7(info/desc)
 msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
@@ -17054,7 +17134,8 @@ msgstr ""
 "amelyek enyhÃthetik a problÃmÃt."
 
 #: C/power-hibernate.page:10(info/desc)
-msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported.."
+#| msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported.."
+msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
 msgstr "A hibernÃlÃs alapesetben le van tiltva, mert nem elÃg jà a tÃmogatÃsa."
 
 #: C/power-hibernate.page:29(page/title)
@@ -17390,42 +17471,6 @@ msgstr ""
 "Ha ez nem vÃlik be, akkor a szÃmÃtÃgÃp ÃjraindÃtÃsa utÃn a vezetÃk nÃlkÃli "
 "kapcsolatnak mindenkÃpp mÅkÃdnie kell."
 
-#: C/power-off.page:8(info/desc)
-msgid ""
-"By default, you can see only the <gui>Suspend</gui> option, but it is also "
-"possible to power off your computer."
-msgstr ""
-"Alapesetben csak a <gui>FelfÃggesztÃs</gui> lehetÅsÃget lÃtja, de "
-"termÃszetesen a szÃmÃtÃgÃp kikapcsolÃsa is lehetsÃges."
-
-#: C/power-off.page:25(page/title)
-msgid "How do I switch off my computer?"
-msgstr "Hogyan kapcsolhatom ki a szÃmÃtÃgÃpet?"
-
-#: C/power-off.page:33(page/p)
-msgid "To switch off your computer:"
-msgstr "A szÃmÃtÃgÃp kikapcsolÃsÃhoz:"
-
-#: C/power-off.page:37(item/p)
-msgid "Click your name on the top bar"
-msgstr "Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvban."
-
-#: C/power-off.page:40(item/p)
-msgid "Click <gui>Power Off</gui>"
-msgstr "Nyomja meg a <gui>KikapcsolÃs</gui> gombot."
-
-#: C/power-off.page:44(page/p)
-msgid ""
-"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
-"have a battery, if your battery low or does not hold charge well. A powered "
-"off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</link> "
-"than one which is suspended."
-msgstr ""
-"A szÃmÃtÃgÃp kikapcsolÃsÃra akkor lehet szÃksÃg, ha Ãt szeretnà helyezni, de "
-"nincs akkumulÃtora, vagy az gyenge vagy mÃr nem kÃpes tÃltÃs tÃrolÃsÃra. A "
-"kikapcsolt szÃmÃtÃgÃp a felfÃggesztettel szemben <link xref=\"power-"
-"batterylife\">nem hasznÃl energiÃt</link>."
-
 #: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
 msgid ""
 "Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
@@ -19695,18 +19740,22 @@ msgstr ""
 "key><key>F2</key></keyseq> kombinÃciÃt, Ãs Ãrja be a rhythmbox kifejezÃst. "
 "Az alkalmazÃs neve a program elindÃtÃsÃra hasznÃlt parancs."
 
-#: C/shell-exit.page:11(info/desc)
+#: C/shell-exit.page:12(info/desc)
 msgid ""
 "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
 "so on."
 msgstr ""
 "A felhasznÃlÃi fiÃk elhagyÃsa kijelentkezÃssel, felhasznÃlÃvÃltÃssal stb."
 
-#: C/shell-exit.page:29(page/title)
+#: C/shell-exit.page:27(credit/name)
+msgid "Alexandre Franke"
+msgstr "Alexandre Franke"
+
+#: C/shell-exit.page:34(page/title)
 msgid "Log out, power off, switch users"
 msgstr "KijelentkezÃs, kikapcsolÃs, felhasznÃlÃvÃltÃs"
 
-#: C/shell-exit.page:37(page/p)
+#: C/shell-exit.page:42(page/p)
 msgid ""
 "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 "(to save power), or leave it powered on and log out."
@@ -19715,11 +19764,11 @@ msgstr ""
 "(energiatakarÃkossÃgi okbÃl) vagy a kijelentkezÃs utÃn bekapcsolva is "
 "hagyhatja."
 
-#: C/shell-exit.page:41(section/title)
+#: C/shell-exit.page:46(section/title)
 msgid "Log out or switch users"
 msgstr "KijelentkezÃs vagy felhasznÃlÃvÃltÃs"
 
-#: C/shell-exit.page:42(section/p)
+#: C/shell-exit.page:47(section/p)
 msgid ""
 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
 "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -19731,7 +19780,7 @@ msgstr ""
 "vÃlt, akkor minden alkalmazÃsa tovÃbbra is futni fog, Ãs a kÃvetkezÅ "
 "bejelentkezÃskor minden ugyanott lesz, ahol hagyta."
 
-#: C/shell-exit.page:46(section/p)
+#: C/shell-exit.page:51(section/p)
 msgid ""
 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top "
 "bar and select the appropriate option."
@@ -19739,11 +19788,22 @@ msgstr ""
 "A <gui>KijelentkezÃshez</gui> vagy <gui>FelhasznÃlÃvÃltÃshoz</gui> "
 "kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza ki a megfelelÅ lehetÅsÃget."
 
-#: C/shell-exit.page:54(section/title)
+#: C/shell-exit.page:55(note/p)
+#| msgid ""
+#| "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the "
+#| "top bar and select the appropriate option."
+msgid ""
+"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
+"menu if you have more than one user account on your system."
+msgstr ""
+"A <gui>KijelentkezÃs</gui> Ãs <gui>FelhasznÃlÃvÃltÃs</gui> bejegyzÃsek csak "
+"akkor jelennek meg a menÃben, ha a rendszeren tÃbb felhasznÃlÃi fiÃk is van."
+
+#: C/shell-exit.page:64(section/title)
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "KÃpernyÅ zÃrolÃsa"
 
-#: C/shell-exit.page:55(section/p)
+#: C/shell-exit.page:65(section/p)
 msgid ""
 "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
 "screen to prevent other people from accessing your files or running "
@@ -19757,15 +19817,18 @@ msgstr ""
 "bejelentkezÃshez. Ha nem zÃrolja kÃpernyÅjÃt, akkor az egy idÅ utÃn "
 "automatikusan megtÃrtÃnik."
 
-#: C/shell-exit.page:61(section/p)
+#: C/shell-exit.page:71(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock "
+#| "Screen</gui>."
 msgid ""
-"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock "
-"Screen</gui>."
+"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock</"
+"gui>."
 msgstr ""
 "A kÃpernyÅ zÃrolÃsÃhoz kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a "
-"<gui>KÃpernyÅ zÃrolÃsa</gui> lehetÅsÃget."
+"<gui>ZÃrolÃs</gui> lehetÅsÃget."
 
-#: C/shell-exit.page:64(section/p)
+#: C/shell-exit.page:74(section/p)
 msgid ""
 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
 "clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
@@ -19775,11 +19838,11 @@ msgstr ""
 "fiÃkjukba a jelszà kÃpernyÅn a <gui>FelhasznÃlÃvÃltÃs</gui> gombra "
 "kattintva. Amikor vÃgeztek, visszavÃlthat a sajÃt munkamenetÃre."
 
-#: C/shell-exit.page:73(section/title)
+#: C/shell-exit.page:83(section/title)
 msgid "Suspend"
 msgstr "FelfÃggesztÃs"
 
-#: C/shell-exit.page:75(section/p)
+#: C/shell-exit.page:85(section/p)
 msgid ""
 "To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
 "laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
@@ -19793,7 +19856,7 @@ msgstr ""
 "szÃmÃtÃgÃp memÃriÃjÃba, Ãs kikapcsolja a szÃmÃtÃgÃp legtÃbb funkciÃjÃt. A "
 "felfÃggesztÃs alatt a szÃmÃtÃgÃp kis mennyisÃgÅ Ãramot hasznÃl."
 
-#: C/shell-exit.page:81(section/p)
+#: C/shell-exit.page:91(section/p)
 msgid ""
 "To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold "
 "down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will change to "
@@ -19804,26 +19867,28 @@ msgstr ""
 "<gui>KikapcsolÃs</gui> menÃpont ÃtvÃltozik <gui>FelfÃggesztÃssÃ</gui>. "
 "VÃlassza ezt a menÃpontot."
 
-#: C/shell-exit.page:91(section/title)
+#: C/shell-exit.page:101(section/title)
 msgid "Power off or restart"
 msgstr "KikapcsolÃs vagy ÃjraindÃtÃs"
 
-#: C/shell-exit.page:93(section/p)
+#: C/shell-exit.page:103(section/p)
+#| msgid ""
+#| "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, "
+#| "first log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log "
+#| "Out</gui>. You will be returned to the login screen. On the login screen, "
+#| "click the power icon on the top bar and select either <gui>Restart</gui> "
+#| "or <gui>Power Off</gui>."
 msgid ""
-"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, first "
-"log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log Out</"
-"gui>. You will be returned to the login screen. On the login screen, click "
-"the power icon on the top bar and select either <gui>Restart</gui> or "
-"<gui>Power Off</gui>."
+"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
+"your name on the top bar and select <gui>Power Off</gui>. A dialog will open "
+"offering you to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
 msgstr ""
 "Ha teljesen ki szeretnà kapcsolni szÃmÃtÃgÃpÃt, vagy Ãjra szeretnà indÃtani, "
-"akkor elÅszÃr jelentkezzen ki. Ehhez kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, "
-"vÃlassza a <gui>KijelentkezÃs</gui> menÃpontot. EzutÃn visszatÃr a "
-"bejelentkezÃsi kÃpernyÅre. A bejelentkezÃsi kÃpernyÅn kattintson a felsÅ "
-"sÃvon az energiagazdÃlkodÃs ikonra, Ãs vÃlassza az <gui>ÃjraindÃtÃs</gui> "
-"vagy <gui>KikapcsolÃs</gui> menÃpontot."
+"kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, vÃlassza a <gui>KijelentkezÃs</gui> "
+"menÃpontot. Megjelenik egy ablak, amely felkÃnÃlja az <gui>ÃjraindÃtÃst</gui> "
+"vagy a <gui>KikapcsolÃst</gui>."
 
-#: C/shell-exit.page:99(section/p)
+#: C/shell-exit.page:107(section/p)
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 "restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
@@ -19834,6 +19899,23 @@ msgstr ""
 "az Å munkameneteiket is. Ha rendelkezik rendszergazdai jogosultsÃgokkal, "
 "akkor a rendszer bekÃrheti a jelszavÃt a leÃllÃtÃshoz."
 
+#: C/shell-exit.page:113(note/p)
+#| msgid ""
+#| "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
+#| "have a battery, if your battery low or does not hold charge well. A "
+#| "powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less "
+#| "energy</link> than one which is suspended."
+msgid ""
+"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
+"have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
+"powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</"
+"link> than one which is suspended."
+msgstr ""
+"A szÃmÃtÃgÃp kikapcsolÃsÃra akkor lehet szÃksÃg, ha Ãt szeretnà helyezni, de "
+"nincs akkumulÃtora, vagy az gyenge vagy mÃr nem kÃpes tÃltÃs tÃrolÃsÃra. A "
+"kikapcsolt szÃmÃtÃgÃp a felfÃggesztettel szemben <link xref=\"power-"
+"batterylife\">nem hasznÃl energiÃt</link>."
+
 # This is a reference to an external file such as an image or video. When
 # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 # update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -19892,11 +19974,15 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:121(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-exit.png' "
+#| "md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-exit.png' md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
 
 #: C/shell-introduction.page:10(info/desc)
 msgid ""
@@ -24463,6 +24549,10 @@ msgstr ""
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
 msgstr "Csak a beÃllÃtott monitorok lesznek kivÃlaszthatÃk."
 
+#: C/wacom-multi-monitor.page:40(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui>BezÃrÃs</gui> gombot."
+
 #: C/wacom-stylus.page:15(info/desc)
 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
 msgstr "DefiniÃlja a gombfunkciÃkat Ãs a Wacom stylus nyomÃsÃrzÃkenysÃgÃt."
@@ -24590,6 +24680,239 @@ msgstr ""
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Tartsa lenyomva a kÃvÃnt billentyÅkombinÃciÃt."
 
+#~ msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
+#~ msgstr "A <key>Ctrl</key> megnyomÃsÃval megtalÃlhatja az egÃrmutatÃt."
+
+#~ msgid "Quickly locate the pointer"
+#~ msgstr "A mutatà gyors megkeresÃse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
+#~ "can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate "
+#~ "your pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
+#~ "animation to appear briefly at the location of your pointer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha nehezen talÃlja meg az egÃrmutatÃt a kÃpernyÅn, akkor beÃllÃthatja, "
+#~ "hogy a <key>Ctrl</key> billentyÅ megnyomÃsa kiemelje az egÃrmutatÃt. A "
+#~ "beÃllÃtÃs elvÃgzÃse utÃn a <key>Ctrl</key> billentyÅ megnyomÃsakor egy "
+#~ "rÃvid animÃcià jelenik meg az egÃrmutatà helyÃn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "JelÃlje be a <gui>Mutatà helyÃnek megjelenÃtÃse a Ctrl billentyÅ "
+#~ "megnyomÃsakor</gui> nÃgyzetet."
+
+#~ msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <key>Ctrl</key> billentyÅk megnyomÃsa ezutÃn kiemeli az egÃrmutatÃt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
+#~ "results by a starting parent location."
+#~ msgstr ""
+#~ "VÃlassza ki a <gui>Helyet</gui> a legÃrdÃlÅ listÃbÃl a keresÃsi "
+#~ "eredmÃnyek kiindulà szÃlÅhely szerinti szÅkÃtÃsÃhez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
+#~ "option and widen the search results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja meg a keresÃsi beÃllÃtÃs melletti <gui>-</gui> gombot a beÃllÃtÃs "
+#~ "eltÃvolÃtÃsÃhoz, Ãs a talÃlatok kÃrÃnek bÅvÃtÃsÃhez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
+#~ "folder. The file manager will remember your sorting choice for that "
+#~ "folder, but will use the default sort order for other folders. See <link "
+#~ "xref=\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default "
+#~ "sort order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha megvÃltoztatja egy mappÃban az elemek rendezÃsi mÃdjÃt, az csak az "
+#~ "adott mappÃra lesz ÃrvÃnyes. A fÃjlkezelÅ megjegyzi a rendezÃsi "
+#~ "beÃllÃtÃst az adott mappÃhoz, de a tÃbbi mappÃhoz az alap rendezÃsi "
+#~ "sorrendet hasznÃlja. Az alap rendezÃsi sorrend mÃdosÃtÃsÃval kapcsolatban "
+#~ "lÃsd: <link xref=\"nautilus-views\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To sort files in a different order, right-click a blank space in the "
+#~ "folder and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. "
+#~ "Alternatively, use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></"
+#~ "guiseq> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "FÃjlok mÃs sorrendbe rendezÃsÃhez kattintson a jobb egÃrgombbal egy Ãres "
+#~ "terÃletre a mappÃban, Ãs vÃlasszon egy lehetÅsÃget az <gui>Elemek "
+#~ "rendezÃse</gui> menÃbÅl. Ennek alternatÃvÃjakÃnt hasznÃlhatja a "
+#~ "<guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>Elemek rendezÃse</gui></guiseq> menÃpontot "
+#~ "is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For complete control over the order and position of files in the folder, "
+#~ "right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
+#~ "Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files "
+#~ "by dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon "
+#~ "view."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fÃjlok sorrendjÃnek Ãs pozÃciÃjÃnak teljes ellenÅrzÃsÃhez kattintson a "
+#~ "jobb egÃrgombbal egy Ãres helyre a mappÃban, Ãs vÃlassza az "
+#~ "<guiseq><gui>Elemek rendezÃse</gui><gui>KÃzzel</gui></guiseq> menÃpontot. "
+#~ "EzutÃn a fÃjlokat hÃzÃssal rendezheti Ãt a mappÃban. A kÃzi rendezÃs csak "
+#~ "ikonnÃzetben mÅkÃdik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
+#~ "arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
+#~ "useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <gui>Elemek rendezÃse</gui> menà <gui>Szorosabb elrendezÃs</gui> "
+#~ "lehetÅsÃge hatÃsÃra a fÃjlok a lehetÅ legkevesebb helyet fogjÃk "
+#~ "elfoglalni. Ez akkor hasznos, ha egy mappÃban rengeteg fÃjlt szeretne "
+#~ "megjelenÃteni."
+
+#~ msgid "Compact view"
+#~ msgstr "TÃmÃr nÃzet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them "
+#~ "in the Icon view. The only difference is that you can't manually position "
+#~ "the files anywhere you want; they are always organized as a list in this "
+#~ "view."
+#~ msgstr ""
+#~ "A tÃmÃr nÃzetben a fÃjlokat ugyanÃgy rendezheti, mint az ikonnÃzetben. Az "
+#~ "egyetlen kÃlÃnbsÃg, hogy nem mÃdosÃthatja tetszÅlegesen a fÃjlok helyÃt, "
+#~ "azok ebben a nÃzetben mindig listakÃnt jelennek meg."
+
+#~ msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "VÃlassza az <gui>ÃrintÅtÃbla letiltÃsa gÃpelÃs kÃzben</gui> nÃgyzetet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> "
+#~ "slider to a value you find comfortable. Use the smiley face under the "
+#~ "slider to test your settings. A single click will make it smile. A double-"
+#~ "click will give it an ear-to-ear grin."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Dupla kattintÃs idÅkÃze</gui> alatt mÃdosÃtsa az <gui>IdÅtÃllÃpÃs</"
+#~ "gui> csÃszka ÃrtÃkÃt Ãnnek megfelelÅre. A csÃszka alatti arcra kattintva "
+#~ "tesztelheti a beÃllÃtÃst. Az arc egy kattintÃstÃl mosolyogni fog, a dupla "
+#~ "kattintÃstÃl pedig vigyorogni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
+#~ msgstr "A hÃzÃs megkezdÃsÃhez szÃksÃges egÃrelmozdÃtÃs megvÃltoztatÃsa."
+
+#~ msgid "Adjust the mouse drag threshold"
+#~ msgstr "EgÃr hÃzÃsi kÃszÃbszintjÃnek mÃdosÃtÃsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you click something, it's not uncommon for your hand to move a "
+#~ "little between the time you press the mouse button and the time you "
+#~ "release it. For this reason, dragging only starts if you move the pointer "
+#~ "past a certain threshold, so that you don't accidentally start dragging "
+#~ "every time you click. You can control the minimum distance required to "
+#~ "start dragging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amikor valamire rÃkattint, nem ritkÃn keze mÃg mozdul egy kicsit az "
+#~ "egÃrgomb lenyomÃsa Ãs felengedÃse kÃzt eltelÅ idÅben. Emiatt a hÃzÃs csak "
+#~ "akkor kezdÅdik meg, ha az egeret egy bizonyos kÃszÃbszintnÃl messzebb "
+#~ "mozgatja, Ãgy nem kezd vÃletlenÃl hÃzÃs mÅveletet minden kattintÃsnÃl. A "
+#~ "hÃzÃs megkezdÃsÃhez szÃksÃges minimÃlis tÃvolsÃgot beÃllÃthatja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to "
+#~ "a value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging "
+#~ "the titlebar to test the current value."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Fogd Ãs vidd</gui> szakaszban mÃdosÃtsa a <gui>KÃszÃbszint</gui> "
+#~ "csÃszka ÃrtÃkÃt Ãnnek megfelelÅre. Az aktuÃlis ÃrtÃk tesztelÃsÃhez "
+#~ "prÃbÃlja meg hÃzni a beÃllÃtÃablak cÃmsorÃt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
+#~ "mouse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ÃrzÃkenysÃg azt jelenti, hogy a mutatà kezdetben mennyit mozdul az "
+#~ "egÃr megmozdÃtÃsakor. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
+#~ "relative to your movement. This helps you get the pointer across the "
+#~ "screen without lifting your hand, while still letting you point and click "
+#~ "accurately. Acceleration controls this behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "MinÃl messzebb mozdÃtja az egeret, annÃl gyorsabban Ãs gyorsabban mozog a "
+#~ "mutatÃ. Ez segÃt a mutatÃt Ãtmozgatni a kÃpernyÅ egyik oldalÃrÃl a "
+#~ "mÃsikra, anÃlkÃl hogy felemelnà a kezÃt, mialatt tovÃbbra is pontosan "
+#~ "mutathat Ãs kattinthat. Ezt a viselkedÃst a gyorsÃtÃs vezÃrli."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "VÃlassza a <guiseq><gui>KÃnyvjelzÅk</gui><gui>KÃnyvjelzÅk szerkesztÃse</"
+#~ "gui></guiseq> menÃpontot."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "VÃlassza a <guiseq><gui>KÃnyvjelzÅk</gui><gui>KÃnyvjelzÅ hozzÃadÃsa</"
+#~ "gui></guiseq> menÃpontot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
+#~ "<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, "
+#~ "however, you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip"
+#~ "\">numeric IP address</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az interneten talÃlhatà kiszolgÃlÃk esetÃn ÃltalÃban hasznÃlhatà a "
+#~ "tartomÃnynÃv (pÃldÃul: <sys>ftp.pÃlda.hu</sys>). A helyi hÃlÃzaton lÃvÅ "
+#~ "szÃmÃtÃgÃpek esetÃn azonban lehet, hogy az adott szÃmÃtÃgÃp <link xref="
+#~ "\"net-findip\">szÃmokkal megadott IP-cÃmÃt</link> kell hasznÃlni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly "
+#~ "in the future"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Ãj kiszolgÃlà megjelenik az oldalsÃvban, Ãgy a jÃvÅben gyorsan "
+#~ "elÃrheti azt"
+
+#~ msgid "Different types of servers"
+#~ msgstr "KÃlÃnbÃzÅ kiszolgÃlÃtÃpusok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
+#~ "manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
+#~ "files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options "
+#~ "you set. It will also change the permissions of contained folders to "
+#~ "match the permissions of that folder. Permissions for enclosed files are "
+#~ "applied to files in subfolders as well, to any depth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha megnyomja a <gui>JogosultsÃgok alkalmazÃsa a tartalmazott fÃjlokra</"
+#~ "gui> gombot, akkor a fÃjlkezelÅ beÃllÃtja a mappÃban lÃvÅ fÃjlok "
+#~ "olvasÃsi, ÃrÃsi Ãs vÃgrehajtÃsi jogosultsÃgait a <gui>FÃjl elÃrÃse</gui> "
+#~ "Ãs <gui>VÃgrehajtÃs</gui> beÃllÃtÃsok alapjÃn. Ez a tartalmazott mappÃk "
+#~ "jogosultsÃgait is mÃdosÃtja, hogy megegyezzenek az adott mappa "
+#~ "jogosultsÃgaival. A tartalmazott fÃjlok jogosultsÃgai az almappÃkban lÃvÅ "
+#~ "fÃjlokra is alkalmazÃsra kerÃlnek, a mappaszerkezet teljes mÃlysÃgÃben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, you can see only the <gui>Suspend</gui> option, but it is "
+#~ "also possible to power off your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapesetben csak a <gui>FelfÃggesztÃs</gui> lehetÅsÃget lÃtja, de "
+#~ "termÃszetesen a szÃmÃtÃgÃp kikapcsolÃsa is lehetsÃges."
+
+#~ msgid "How do I switch off my computer?"
+#~ msgstr "Hogyan kapcsolhatom ki a szÃmÃtÃgÃpet?"
+
+#~ msgid "To switch off your computer:"
+#~ msgstr "A szÃmÃtÃgÃp kikapcsolÃsÃhoz:"
+
+#~ msgid "Click your name on the top bar"
+#~ msgstr "Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvban."
+
+#~ msgid "Click <gui>Power Off</gui>"
+#~ msgstr "Nyomja meg a <gui>KikapcsolÃs</gui> gombot."
+
 #~ msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kattintson az <gui style=\"button\">X</gui> gombra a megerÅsÃtÃshez."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]