[gtranslator] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 10 Oct 2012 08:58:28 +0000 (UTC)
commit 1344296a52dbcd61dac645f6561db31c02e7f738
Author: Miguel Rodriguez <bokerones fritos gmail com>
Date: Wed Oct 10 10:58:23 2012 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 53 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index f687acb..7477665 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,16 +7,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-04 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-06 11:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-06 09:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-10 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid ""
"gui> button."
msgstr ""
"Para cerrar la ventana y guardar los cambios del perfil, pulse el botÃn "
-"<gui>OK</gui>."
+"<gui>Aceptar</gui>."
#: C/gtr-profiles.page:60(section/title) C/gtr-profiles.page:65(figure/title)
msgid "Add profile"
@@ -1168,6 +1168,8 @@ msgid ""
"Select the profile from the list in the <gui>Profiles</gui> tab, and click "
"the <key>-</key> button."
msgstr ""
+"Seleccione el perfil desde la lista en la pestaÃa <gui>Perfiles</gui>, y "
+"pulse el botÃn <key>-</key>."
#: C/gtr-quickstart.page:19(page/title)
msgid "Gtranslator overview"
@@ -1178,6 +1180,8 @@ msgid ""
"Gtranslator is a versatile graphic user interface editor for the <link href="
"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext\">gettext PO files</link>."
msgstr ""
+"Gtranslator es un editor versÃtil con una interfaz grÃfica para los <link "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext\">archivos PO de gettext</link>."
#: C/gtr-quickstart.page:23(page/p)
msgid "With Gtranslator you can:"
@@ -1189,57 +1193,52 @@ msgid ""
"displays the progress as a graphic bar and the number of strings in each "
"category)"
msgstr ""
+"Recorrer fÃcilmente entre las cadenas difusas, traducidas y sin traducir (la "
+"barra de estado muestra el progreso como una barra grÃfica y el nÃmero de "
+"cadenas de cada categorÃa)"
#: C/gtr-quickstart.page:32(item/p)
msgid ""
"Set up different language profiles with the necessary information to fill "
"the PO file header."
msgstr ""
+"Configurar diferentes perfiles de idioma con la informaciÃn necesaria para "
+"rellenar la cabecera del archivo PO."
#: C/gtr-quickstart.page:36(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The new system of translation memories lets you use any translated PO "
-#| "files in order to create a database that will offer you suggestions how "
-#| "to translate the current message."
msgid ""
"Use any translated PO file to create the Translation Memory (TM) - a "
"database that will offer suggestions for translation of the current string."
msgstr ""
-"El nuevo sistema de memorias de traducciÃn le permite usar sus propios "
-"archivos PO traducidos para crear una base de datos que le ofrecerà posibles "
-"opciones para traducir el mensaje actual."
+"Utilizar los archivos PO traducidos para crear la memoria de traducciÃn "
+"(MT): una base de datos que le ofrecerà posibles opciones para traducir el "
+"mensaje actual."
#: C/gtr-quickstart.page:41(item/p)
msgid ""
"See developerâs comments for a given string and add comments to strings as a "
"translator."
msgstr ""
+"Ver los comentarios de los desarrolladores en la actual cadena y aÃadir "
+"comentarios a las cadenas como traductor."
#: C/gtr-quickstart.page:45(item/p)
msgid ""
"Extend the core features with plugins for version control, viewing the "
"source code, connecting to Open Tran and others."
msgstr ""
+"Extender las caracterÃsticas principales con complementos para el control de "
+"la versiÃn, ver el cÃdigo fuente, conectar a Open Tran y otras."
#: C/gtr-quickstart.page:49(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To run <application>Gtranslator</application>, select "
-#| "<menuchoice><guimenu>Programs</guimenu><guisubmenu>Development</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Gtranslator</guimenuitem></menuchoice> from the "
-#| "<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gtranslator</command> on "
-#| "the command line."
msgid ""
"To open Gtranslator go to <guiseq><gui>Applications</gui><gui>Development</"
"gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> or type <cmd>gtranslator</cmd> in the "
"Terminal command line."
msgstr ""
-"Para ejecutar <application>Gtranslator</application> seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Programas</guimenu><guisubmenu>ProgramaciÃn</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gtranslator</guimenuitem></menuchoice> del "
-"<command>Menà principal</command> o escriba <command>gtranslator</command> "
-"en la lÃnea de comandos."
+"Para abrir Gtranslator vaya a <guiseq><gui>Programas</gui><gui>ProgramaciÃn</"
+"gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> o escriba <cmd>gtranslator</cmd> en la "
+"lÃnea de comandos."
#: C/gtr-report-problem.page:19(page/title)
msgid "Report a problem"
@@ -1250,12 +1249,16 @@ msgid ""
"Help us make <app>Gtranslator</app> better! In case you find a bug, report "
"it here:"
msgstr ""
+"AyÃdenos a mejorar <app>Gtranslator</app>. En caso de encontrar un error, "
+"envÃelo aquÃ:"
#: C/gtr-report-problem.page:24(page/p)
msgid ""
"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator"
"\">GNOME Bugzilla â Enter Bug: gtranslator</link>"
msgstr ""
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator"
+"\">GNOME Bugzilla â Enviar informe de error: gtranslator</link>"
#: C/gtr-save-po.page:22(page/title) C/gtr-shortcut-keys.page:37(td/p)
msgid "Save PO file"
@@ -1271,6 +1274,13 @@ msgid ""
"guiseq> in the main menu or using the <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
"keyseq> keyboard shortcut."
msgstr ""
+"Cada vez que edite el archivo PO (para cambiar la cadena traducida o la "
+"informaciÃn de la cabecera), un asterisco Â*Â aparece delante del nombre el "
+"tÃtulo de la ventana, o en el tÃtulo de la pestaÃa si està editando mÃs de "
+"un archivo PO al mismo tiempo. Esto indica que hay cambios en el archivo que "
+"se guardan en el menà principal <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar</"
+"gui></guiseq> o bien mediante la combinaciÃn de teclas <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>S</key></keyseq>."
#: C/gtr-save-po.page:26(page/p)
msgid ""
@@ -1279,10 +1289,14 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq> keyboard "
"shortcut."
msgstr ""
+"Para guardar el archivo PO con un nombre diferente, use la opciÃn del menà "
+"principal <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como...</gui></guiseq> o la "
+"combinaciÃn de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>MayÃs</key><key>S</key></"
+"keyseq>."
#: C/gtr-shortcut-keys.page:20(page/title)
msgid "Use shortcut keys"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar la combinaciÃn de teclas"
#: C/gtr-shortcut-keys.page:22(page/p)
msgid ""
@@ -1290,20 +1304,23 @@ msgid ""
"with the mouse and menus. The following table lists all of "
"<app>Gtranslator's</app> shortcut keys."
msgstr ""
+"Utilice las <gui>combinaciÃn de teclas</gui> para realizar las tareas "
+"comunes mÃs rÃpidas que con el ratÃn y menÃs. La siguiente tabla lista todas "
+"las combinaciones de teclas de <app>Gtranslator</app>."
#: C/gtr-shortcut-keys.page:26(table/title)
msgid "PO related shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Combinaciones de teclas relacionadas con el archivo PO"
#: C/gtr-shortcut-keys.page:29(td/p) C/gtr-shortcut-keys.page:55(td/p)
#: C/gtr-shortcut-keys.page:108(td/p)
msgid "<em style=\"strong\">To Do This</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">Para hacer esto</em>"
#: C/gtr-shortcut-keys.page:29(td/p) C/gtr-shortcut-keys.page:55(td/p)
#: C/gtr-shortcut-keys.page:108(td/p)
msgid "<em style=\"strong\">Press This</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">Pulse esto</em>"
#: C/gtr-shortcut-keys.page:34(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
@@ -1314,20 +1331,16 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
#: C/gtr-shortcut-keys.page:40(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Saves the PO file."
msgid "Save PO file As..."
-msgstr "Guarda el archivo PO."
+msgstr "Guardar archivo PO como"
#: C/gtr-shortcut-keys.page:40(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>MayÃs</key><key>S</key></keyseq>"
#: C/gtr-shortcut-keys.page:43(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Saves the PO file."
msgid "Close PO file"
-msgstr "Guarda el archivo PO."
+msgstr "Cerrar el archivo PO"
#: C/gtr-shortcut-keys.page:43(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
@@ -1335,7 +1348,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
#: C/gtr-shortcut-keys.page:46(td/p)
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Salir"
#: C/gtr-shortcut-keys.page:46(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
@@ -1343,11 +1356,11 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
#: C/gtr-shortcut-keys.page:52(table/title)
msgid "String related shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Combinaciones de teclas relacionadas con las cadenas"
#: C/gtr-shortcut-keys.page:60(td/p)
msgid "View Message Details"
-msgstr ""
+msgstr "Ver los detalles del mensaje"
#: C/gtr-shortcut-keys.page:60(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
@@ -1355,7 +1368,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
#: C/gtr-shortcut-keys.page:63(td/p)
msgid "Paste original string to translated string"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar la cadena original en la cadena traducida"
#: C/gtr-shortcut-keys.page:63(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
@@ -1363,7 +1376,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Espacio</key></keyseq>"
#: C/gtr-shortcut-keys.page:66(td/p)
msgid "Toggle Fuzzy Status"
-msgstr ""
+msgstr "Conmutar el estado difuso"
#: C/gtr-shortcut-keys.page:66(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]