[gnome-user-docs/gnome-3-6] Updated Spanish translation



commit b6bf77352015a8e4b881cd559900a4f94b1e4eff
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Nov 23 13:42:08 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po | 1499 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 812 insertions(+), 687 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 5ed0142..83e21db 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-22 16:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-23 12:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-13 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-21 11:12+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -231,10 +231,9 @@ msgstr ""
 "hacer que pulse teclas varias veces cuando solo quiere pulsarlas una vez, "
 "deberiÌa activar el rechazo de teclas."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:33(when/p) C/a11y-contrast.page:27(when/p)
-#: C/a11y-dwellclick.page:41(when/p) C/a11y-font-size.page:27(when/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:33(when/p) C/a11y-dwellclick.page:41(when/p)
 #: C/a11y-right-click.page:36(when/p) C/a11y-slowkeys.page:39(when/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:42(when/p) C/a11y-visualalert.page:35(when/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:42(when/p)
 msgid ""
 "Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
 "<gui>System Settings</gui>."
@@ -242,14 +241,14 @@ msgstr ""
 "Pulse el icono de la derecha de la <gui>barra superior</gui> y seleccione "
 "<gui>ConfiguraciÃn del sistema</gui>."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:35(choose/p) C/a11y-contrast.page:29(choose/p)
-#: C/a11y-dwellclick.page:43(choose/p) C/a11y-font-size.page:29(choose/p)
-#: C/a11y-mag.page:23(item/p) C/a11y-right-click.page:38(choose/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:35(choose/p) C/a11y-contrast.page:29(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:43(choose/p) C/a11y-font-size.page:29(item/p)
+#: C/a11y-mag.page:29(item/p) C/a11y-right-click.page:38(choose/p)
 #: C/a11y-slowkeys.page:41(choose/p) C/a11y-stickykeys.page:44(choose/p)
-#: C/a11y-visualalert.page:37(choose/p) C/display-dimscreen.page:43(item/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:37(item/p) C/display-dimscreen.page:43(item/p)
 #: C/display-lock.page:32(item/p) C/files-autorun.page:35(item/p)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p) C/keyboard-layouts.page:34(item/p)
-#: C/keyboard-osk.page:30(item/p) C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p)
+#: C/keyboard-osk.page:34(item/p) C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p)
 #: C/look-background.page:42(item/p) C/look-resolution.page:32(item/p)
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:32(item/p) C/mouse-doubleclick.page:37(item/p)
 #: C/mouse-lefthanded.page:32(item/p) C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
@@ -264,7 +263,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing-setup.page:58(item/p) C/session-formats.page:29(item/p)
 #: C/session-language.page:40(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
 #: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p)
-#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
+#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:61(item/p)
 #: C/user-add.page:60(item/p) C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
 #: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:27(item/p)
 #: C/wacom-stylus.page:27(item/p) C/windows-key.page:39(item/p)
@@ -274,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "sistema</gui>."
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:38(item/p) C/a11y-slowkeys.page:44(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:47(item/p) C/keyboard-osk.page:32(item/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:47(item/p) C/keyboard-osk.page:36(item/p)
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgstr ""
 "Abra <gui>Acceso univarsal</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Teclear</gui>."
@@ -337,7 +336,75 @@ msgstr ""
 "\"install:orca\">Instale Orca</link> y consulte la <link href=\"help:orca"
 "\">Ayuda de Orca</link> para obtener mÃs informaciÃn."
 
-#: C/a11y-contrast.page:15(info/desc)
+#: C/a11y-contrast.page:15(credit/name) C/a11y-font-size.page:14(credit/name)
+#: C/a11y-mag.page:13(credit/name) C/a11y-visualalert.page:15(credit/name)
+#: C/accounts-add.page:14(credit/name) C/accounts-create.page:18(credit/name)
+#: C/accounts-provider-not-available.page:14(credit/name)
+#: C/accounts-remove.page:11(credit/name)
+#: C/accounts-which-application.page:13(credit/name)
+#: C/accounts-whyadd.page:15(credit/name) C/backup-how.page:20(credit/name)
+#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:19(credit/name)
+#: C/contacts-add-remove.page:16(credit/name) C/contacts.page:12(credit/name)
+#: C/contacts-connect.page:10(credit/name)
+#: C/contacts-edit-details.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-link-unlink.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-search.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:19(credit/name)
+#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:13(credit/name)
+#: C/documents-collections.page:15(credit/name)
+#: C/documents-filter.page:10(credit/name)
+#: C/documents-formats.page:8(credit/name)
+#: C/documents-info.page:15(credit/name) C/documents.page:15(credit/name)
+#: C/documents-previews.page:15(credit/name)
+#: C/documents-print.page:15(credit/name)
+#: C/documents-search.page:15(credit/name)
+#: C/documents-select.page:15(credit/name)
+#: C/documents-tracker.page:13(credit/name)
+#: C/documents-viewgrid.page:15(credit/name)
+#: C/documents-view.page:15(credit/name) C/files-browse.page:26(credit/name)
+#: C/files-copy.page:21(credit/name) C/files-delete.page:26(credit/name)
+#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/files-hidden.page:16(credit/name)
+#: C/files-lost.page:22(credit/name) C/files-removedrive.page:16(credit/name)
+#: C/files-rename.page:24(credit/name) C/files-search.page:21(credit/name)
+#: C/files-sort.page:20(credit/name) C/files-templates.page:16(credit/name)
+#: C/files-tilde.page:17(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
+#: C/keyboard-osk.page:19(credit/name)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:18(credit/name)
+#: C/mouse-doubleclick.page:23(credit/name)
+#: C/mouse-lefthanded.page:20(credit/name)
+#: C/mouse-middleclick.page:23(credit/name)
+#: C/mouse-sensitivity.page:26(credit/name)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:16(credit/name)
+#: C/nautilus-behavior.page:22(credit/name)
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-connect.page:21(credit/name)
+#: C/nautilus-display.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22(credit/name)
+#: C/nautilus-list.page:16(credit/name)
+#: C/nautilus-preview.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:22(credit/name)
+#: C/screen-shot-record.page:23(credit/name)
+#: C/sharing-desktop.page:14(credit/name)
+#: C/shell-apps-favorites.page:19(credit/name)
+#: C/shell-apps-open.page:17(credit/name)
+#: C/shell-introduction.page:20(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21(credit/name)
+#: C/shell-lockscreen.page:11(credit/name)
+#: C/shell-notifications.page:19(credit/name)
+#: C/shell-terminology.page:17(credit/name)
+#: C/shell-windows-lost.page:17(credit/name)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:21(credit/name)
+#: C/tips-specialchars.page:15(credit/name) C/translate.page:17(credit/name)
+#: C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
+#: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name) C/wacom-mode.page:10(credit/name)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/name)
+#: C/wacom-stylus.page:10(credit/name) C/wacom.page:12(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/a11y-contrast.page:19(info/desc)
 msgid ""
 "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
 "easier to see."
@@ -345,11 +412,11 @@ msgstr ""
 "Hacer que las ventanas y los botones de la pantalla mÃs vivos, para que sean "
 "mÃs fÃciles de ver."
 
-#: C/a11y-contrast.page:19(page/title)
+#: C/a11y-contrast.page:23(page/title)
 msgid "Adjust the contrast"
 msgstr "Ajustar el contraste"
 
-#: C/a11y-contrast.page:21(page/p)
+#: C/a11y-contrast.page:25(page/p)
 msgid ""
 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
 "see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the "
@@ -361,22 +428,18 @@ msgstr ""
 "\">cambiar el brillo de toda la pantalla</link>; solo cambiarÃn algunas "
 "partes de la <em>interfaz de usuario</em>."
 
-#: C/a11y-contrast.page:32(item/p) C/a11y-font-size.page:32(item/p)
-#: C/a11y-mag.page:24(item/p)
+#: C/a11y-contrast.page:31(item/p) C/a11y-font-size.page:31(item/p)
+#: C/a11y-mag.page:30(item/p)
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
 msgstr ""
 "Abra <gui>Acceso universal</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>VisiÃn</gui>."
 
-#: C/a11y-contrast.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
-"needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
-msgstr ""
-"Bajo <gui>Pantalla</gui> seleccione el <gui>Contraste</gui> que mejor se "
-"ajuste a sus necesidades. <gui>Bajo</gui> harà las cosas menos vÃvidas, por "
-"ejemplo."
+#: C/a11y-contrast.page:32(item/p)
+#| msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Active la opciÃn <gui>Alto contraste</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
 
-#: C/a11y-contrast.page:39(note/p)
+#: C/a11y-contrast.page:36(note/p)
 msgid ""
 "You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
@@ -484,16 +547,16 @@ msgstr ""
 "puede mover el puntero y que aÃn asà se siga considerando una pulsaciÃn de "
 "posicionamiento."
 
-#: C/a11y-font-size.page:14(info/desc)
+#: C/a11y-font-size.page:18(info/desc)
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
 msgstr ""
 "Usar tipografÃas mÃs grandes para hacer que el texto sea mÃs fÃcil de leer."
 
-#: C/a11y-font-size.page:18(page/title)
+#: C/a11y-font-size.page:22(page/title)
 msgid "Change text size on the screen"
 msgstr "Cambiar el tamaÃo del texto en la pantalla"
 
-#: C/a11y-font-size.page:20(page/p)
+#: C/a11y-font-size.page:24(page/p)
 msgid ""
 "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
 "size of the font."
@@ -501,15 +564,12 @@ msgstr ""
 "Si tiene dificultades para leer el texto en su pantalla, puede cambiar el "
 "tamaÃo de la tipografÃa."
 
-#: C/a11y-font-size.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
-"for you. It will adjust immediately."
-msgstr ""
-"Debajo de <gui>Pantalla</gui> seleccione el <gui>TamanÌo del texto</gui> que "
-"sea suficientemente grande para usted. Se ajustarà inmediatamente."
+#: C/a11y-font-size.page:32(item/p)
+#| msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr "Active la opciÃn <gui>Texto grande</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
 
-#: C/a11y-font-size.page:40(note/p)
+#: C/a11y-font-size.page:36(note/p)
 msgid ""
 "You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</"
@@ -519,7 +579,7 @@ msgstr ""
 "\"a11y-icon\">icono de accesibilidad</link> en la parte superior de la barra "
 "y seleccionando <gui>Texto grande</gui>."
 
-#: C/a11y-font-size.page:46(note/p)
+#: C/a11y-font-size.page:41(note/p)
 msgid ""
 "In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
@@ -589,15 +649,15 @@ msgstr ""
 "elementos del menÃ. Pulse <key>Intro</key> para cambiar al elemento "
 "seleccionado."
 
-#: C/a11y-mag.page:13(info/desc)
+#: C/a11y-mag.page:19(info/desc)
 msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
 msgstr "Ampliar en su pantalla de manera que sea mÃs fÃcil ver cosas."
 
-#: C/a11y-mag.page:17(page/title)
+#: C/a11y-mag.page:23(page/title)
 msgid "Magnify the screen area"
 msgstr "Magnificar el Ãrea de la pantalla"
 
-#: C/a11y-mag.page:19(page/p)
+#: C/a11y-mag.page:25(page/p)
 msgid ""
 "Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
 "font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
@@ -607,11 +667,19 @@ msgstr ""
 "size\">tamaÃo del texto</link>. Esta caracterÃstica es como tener una lupa "
 "que puede mover aumentando partes de la pantalla."
 
-#: C/a11y-mag.page:25(item/p)
+#: C/a11y-mag.page:31(item/p)
 msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on."
 msgstr "Active la <gui>AmpliaciÃn</gui>."
 
-#: C/a11y-mag.page:28(page/p)
+#: C/a11y-mag.page:33(note/p)
+msgid ""
+"The <gui>Zoom</gui> section lists the current settings for the shortcut "
+"keys, which can be set in the <gui>Universal Access</gui> section of the "
+"<link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">Shortcuts</link> tab on the "
+"<gui>Keyboard</gui> panel."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-mag.page:41(page/p)
 msgid ""
 "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
 "of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
@@ -621,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "la ptanlla, puede mover el Ãrea magnificada en diferentes direcciones, "
 "permitiÃndole ver el Ãrea de su elecciÃn."
 
-#: C/a11y-mag.page:33(note/p)
+#: C/a11y-mag.page:46(note/p)
 msgid ""
 "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
@@ -630,6 +698,30 @@ msgstr ""
 "\"a11y-icon\">icono de accesibilidad</link> en la barra superior y "
 "seleccionando <gui>AmpliaciÃn</gui>."
 
+#: C/a11y-mag.page:51(page/p)
+msgid ""
+"You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
+"position of the magnified view on the screen. To adjust these, click the "
+"<gui>Options</gui> button and pick the <gui>Magnifier</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-mag.page:55(page/p)
+msgid ""
+"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
+"To switch them on and adjust their length, color, and thickness, click the "
+"<gui>Options</gui> button and pick the <gui>Crosshairs</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-mag.page:59(page/p)
+msgid ""
+"You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust "
+"brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The "
+"combination of these options is useful for people with low-vision, any "
+"degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting "
+"conditions. Click the <gui>Options</gui> button and pick the <gui>Color "
+"Effects</gui> tab."
+msgstr ""
+
 #: C/a11y.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
@@ -743,6 +835,7 @@ msgstr "Uso del teclado"
 #: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
 #: C/screen-shot-record.page:20(credit/years)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18(credit/years)
+#: C/shell-lockscreen.page:13(credit/years)
 #: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
 #: C/status-icons.page:10(credit/years)
 #: C/wacom-left-handed.page:12(credit/years)
@@ -1050,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Pitar cuando se presione una tecla modificadora</gui> para "
 "activar esto."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:15(info/desc)
+#: C/a11y-visualalert.page:19(info/desc)
 msgid ""
 "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
 "played."
@@ -1058,11 +1151,11 @@ msgstr ""
 "Activar alertas visuales para iluminar la pantalla o la ventana cuando se "
 "reproduzca un sonido de alerta."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:20(page/title)
+#: C/a11y-visualalert.page:24(page/title)
 msgid "Flash the screen for alert sounds"
 msgstr "Destello de pantalla para sonidos de alerta"
 
-#: C/a11y-visualalert.page:22(page/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:26(page/p)
 msgid ""
 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 "and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
@@ -1074,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 "que se ilumine la ventana actual o la pantalla completa cada vez que se "
 "reproduzca un sonido de alerta."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:27(page/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:31(page/p)
 msgid ""
 "This can also be useful if you're in an environment where you need your "
 "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
@@ -1085,20 +1178,23 @@ msgstr ""
 "xref=\"sound-alert\"/> para saber coÌmo silenciar el sonido de alerta y "
 "activar las alertas visuales."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:40(item/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:39(item/p)
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
 msgstr ""
 "Abra <gui>Acceso universal</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>AudiciÃn</gui>."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:41(item/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:40(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
+#| "screen or just your current window to flash."
 msgid ""
 "Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
-"screen or just your current window to flash."
+"screen or just your current window title to flash."
 msgstr ""
 "Active las <gui>Alertas visuales</gui>. Seleccione si quiere que destelle la "
 "pantalla entera o solo la ventana actual."
 
-#: C/a11y-visualalert.page:49(note/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:46(note/p)
 msgid ""
 "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
 "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
@@ -1118,7 +1214,7 @@ msgstr "Unos cuantos consejos sobre el uso de la guiÌa de ayuda del escritorio.
 #: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:11(credit/name)
 #: C/backup-where.page:13(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
 #: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:12(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:11(credit/name) C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
+#: C/clock-timezone.page:11(credit/name) C/disk-benchmark.page:11(credit/name)
 #: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
 #: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name)
 #: C/display-dimscreen.page:16(credit/name)
@@ -1287,67 +1383,6 @@ msgstr "Conectar una cuenta en lÃnea."
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
-#: C/accounts-add.page:14(credit/name) C/accounts-create.page:18(credit/name)
-#: C/accounts-provider-not-available.page:14(credit/name)
-#: C/accounts-remove.page:11(credit/name)
-#: C/accounts-which-application.page:13(credit/name)
-#: C/accounts-whyadd.page:15(credit/name) C/backup-how.page:20(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:19(credit/name)
-#: C/contacts-add-remove.page:16(credit/name) C/contacts.page:12(credit/name)
-#: C/contacts-connect.page:10(credit/name)
-#: C/contacts-edit-details.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-link-unlink.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-search.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:18(credit/name)
-#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:13(credit/name)
-#: C/documents-collections.page:15(credit/name)
-#: C/documents-filter.page:10(credit/name)
-#: C/documents-formats.page:8(credit/name)
-#: C/documents-info.page:15(credit/name) C/documents.page:15(credit/name)
-#: C/documents-previews.page:15(credit/name)
-#: C/documents-print.page:15(credit/name)
-#: C/documents-search.page:15(credit/name)
-#: C/documents-select.page:15(credit/name)
-#: C/documents-tracker.page:13(credit/name)
-#: C/documents-viewgrid.page:15(credit/name)
-#: C/documents-view.page:15(credit/name) C/files-browse.page:26(credit/name)
-#: C/files-copy.page:21(credit/name) C/files-delete.page:26(credit/name)
-#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/files-hidden.page:16(credit/name)
-#: C/files-lost.page:22(credit/name) C/files-removedrive.page:16(credit/name)
-#: C/files-rename.page:24(credit/name) C/files-search.page:21(credit/name)
-#: C/files-sort.page:20(credit/name) C/files-templates.page:16(credit/name)
-#: C/files-tilde.page:17(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:18(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:23(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:20(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:23(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:26(credit/name)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:22(credit/name)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-connect.page:21(credit/name)
-#: C/nautilus-display.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22(credit/name)
-#: C/nautilus-list.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-preview.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:22(credit/name)
-#: C/sharing-desktop.page:14(credit/name)
-#: C/shell-apps-favorites.page:19(credit/name)
-#: C/shell-apps-open.page:17(credit/name)
-#: C/shell-introduction.page:20(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21(credit/name)
-#: C/shell-notifications.page:19(credit/name)
-#: C/shell-windows-lost.page:17(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:21(credit/name)
-#: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
-#: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name) C/wacom-mode.page:10(credit/name)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/name)
-#: C/wacom-stylus.page:10(credit/name) C/wacom.page:12(credit/name)
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Michael Hill"
-
 #: C/accounts-add.page:19(page/title)
 msgid "Add an account"
 msgstr "AÃadir una cuenta"
@@ -1789,7 +1824,7 @@ msgstr ""
 msgid "With SkyDrive accounts"
 msgstr "Con cuentas de SkyDrive"
 
-#: C/accounts-which-application.page:62(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:62(section/p)
 msgid ""
 "<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
 "and display them."
@@ -2286,7 +2321,7 @@ msgstr ""
 "app>, su reproductor de muÌsica y su programa de correo electroÌnico. Son "
 "reemplazables, pero puede tardar un tiempo en volverlos a crear."
 
-#: C/backup-what.page:51(item/title) C/shell-terminology.page:62(item/title)
+#: C/backup-what.page:51(item/title) C/shell-terminology.page:76(item/title)
 msgid "System settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn del sistema"
 
@@ -2695,7 +2730,7 @@ msgstr ""
 msgid "Adapter not switched on"
 msgstr "Adaptador no conectado"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(when/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:45(when/p)
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
@@ -2705,7 +2740,7 @@ msgstr ""
 "Bluetooth en la <gui>barra de menÃ</gui> y compruebe que no estaÌ <link xref="
 "\"bluetooth-turn-on-off\">desactivado</link>."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49(choose/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48(choose/p)
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 "icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
@@ -2715,11 +2750,11 @@ msgstr ""
 "Bluetooth en la barra superior y compruebe que no estaÌ <link xref="
 "\"bluetooth-turn-on-off\">desactivado</link>."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:55(item/title)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53(item/title)
 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
 msgstr "ConexioÌn del dispositivo Bluetooth apagada"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:56(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:54(item/p)
 msgid ""
 "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
 "For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
@@ -2729,11 +2764,11 @@ msgstr ""
 "activado el Bluetooth. Por ejemplo, si estaÌ intentando conectarse a un "
 "telÃfono, compruebe que no estaÌ en modo avioÌn."
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:60(item/title)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58(item/title)
 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
 msgstr "No existe un dispositivo Bluetooth en su equipo"
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:61(item/p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:59(item/p)
 msgid ""
 "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
 "want to use Bluetooth."
@@ -4037,11 +4072,17 @@ msgstr ""
 "diferencia enorme en un producto final."
 
 #: C/color-notifications.page:28(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then "
+#| "a red warning triangle will be shown in the <guiseq><gui>System Settings</"
+#| "gui><gui>Color</gui></guiseq> dialog next to the profile. A warning "
+#| "notifications will also be shown every time you log into your computer."
 msgid ""
 "If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a "
 "red warning triangle will be shown in the <guiseq><gui>System Settings</"
 "gui><gui>Color</gui></guiseq> dialog next to the profile. A warning "
-"notifications will also be shown every time you log into your computer."
+"notification will also be shown every time you log into your computer."
 msgstr ""
 "Si establece la directiva de tiempo de caducidad y un perfil es mÃs antiguo "
 "que la directiva, entonces se mostrarà un triÃngulo rojo de advertencia en "
@@ -4984,7 +5025,7 @@ msgstr ""
 "configurar una cuenta en lÃnea en este momento, pulse <gui style=\"button"
 "\">Libreta de direcciones local</gui>."
 
-#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
+#: C/disk-benchmark.page:15(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
 #: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
@@ -4994,31 +5035,31 @@ msgstr ""
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
 
-#: C/disk-benchmark.page:26(info/desc)
+#: C/disk-benchmark.page:23(info/desc)
 msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
 msgstr ""
 "Ejecute pruebas de rendimiento sobre su disco duro para comprobar coÌmo es de "
 "raÌpido."
 
-#: C/disk-benchmark.page:30(page/title)
+#: C/disk-benchmark.page:27(page/title)
 msgid "Test the performance of your hard disk"
 msgstr "Comprobar el rendimiento de su disco duro"
 
-#: C/disk-benchmark.page:32(page/p)
+#: C/disk-benchmark.page:29(page/p)
 msgid "To test the speed of your hard disk:"
 msgstr "Para comprobar la velocidad de su disco duro:"
 
-#: C/disk-benchmark.page:37(item/p)
+#: C/disk-benchmark.page:34(item/p)
 msgid "Open the <app>Disks</app> application from the activities overview."
 msgstr "Abra la aplicaciÃn <app>Discos</app> desde la vista de actividades."
 
-#: C/disk-benchmark.page:41(item/p)
+#: C/disk-benchmark.page:38(item/p)
 msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
 msgstr ""
 "Seleccione el disco que quiere eliminar de la lista <gui>Unidades de disco</"
 "gui>."
 
-#: C/disk-benchmark.page:44(item/p)
+#: C/disk-benchmark.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
 "<gui>Benchmark Volume</gui>."
@@ -5026,11 +5067,11 @@ msgstr ""
 "Pulse el botÃn de mÃs acciones junto al botÃn <gui>-</gui> y seleccione "
 "<gui>Probar el rendimiento del volumen</gui>."
 
-#: C/disk-benchmark.page:47(item/p)
+#: C/disk-benchmark.page:44(item/p)
 msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Iniciar prueba de rendimiento</gui>"
 
-#: C/disk-benchmark.page:50(item/p)
+#: C/disk-benchmark.page:47(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
 "the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, "
@@ -5043,7 +5084,7 @@ msgstr ""
 "lo raÌpido que pueden grabarse los datos en el disco. La Ãltima opciÃn "
 "tardaraÌ maÌs en completarse."
 
-#: C/disk-benchmark.page:58(page/p)
+#: C/disk-benchmark.page:55(page/p)
 msgid ""
 "When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
 "points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
@@ -5062,7 +5103,7 @@ msgstr ""
 "izquierda, dibujadas frente al porcentaje de disco explorado, desde fuera "
 "hacia adentro, a lo largo del eje inferior."
 
-#: C/disk-benchmark.page:66(page/p)
+#: C/disk-benchmark.page:63(page/p)
 msgid ""
 "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
 "and write rates, average access time and time elapsed since the last "
@@ -7956,8 +7997,8 @@ msgstr ""
 msgid "Other search applications"
 msgstr "Otras aplicaciones de bÃsqueda"
 
-#: C/files-search.page:40(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87(td/p)
+#: C/files-search.page:40(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:85(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
@@ -9121,10 +9162,12 @@ msgstr ""
 "entrada</gui>."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:42(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
 msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
+"Click the <key>+</key> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
-"Pulse el botÃn <gui>+</gui>, seleccione una distribuciÃn y pulse "
+"Pulse el botÃn <key>+</key>, seleccione una distribuciÃn y pulse "
 "<gui>AÃadir</gui>."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:51(note/p)
@@ -9481,7 +9524,7 @@ msgstr ""
 msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "Navegar por el escritorio"
 
-#: C/keyboard-nav.page:146(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:146(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:142(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
@@ -9497,7 +9540,7 @@ msgstr ""
 "quiere, y entonces suelte la tecla <key>Alt</key>. Esto es similar a la "
 "caracterÃstica <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:138(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
@@ -9511,26 +9554,29 @@ msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:158(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
+#| "link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
-"link>"
+"link> Press <key>Esc</key> to close."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Abrir la bandeja de "
-"mensajes</link>."
+"mensajes</link>. Pulse <key>Esc</key> para cerrarla."
 
-#: C/keyboard-nav.page:163(table/title)
+#: C/keyboard-nav.page:164(table/title)
 msgid "Navigate windows"
 msgstr "Navegar por las ventanas"
 
-#: C/keyboard-nav.page:165(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:166(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:352(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:166(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:167(td/p)
 msgid "Close the current window."
 msgstr "Cerrar la ventana actual."
 
-#: C/keyboard-nav.page:169(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:170(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
 "key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
@@ -9538,7 +9584,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> o <keyseq><key xref=\"windows-"
 "key\">tecla Windows</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:171(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:172(td/p)
 msgid ""
 "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
 "<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
@@ -9548,11 +9594,11 @@ msgstr ""
 "key> <key>F10</key></keyseq> para maximizar. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
 "key></keyseq> maximiza y restaura."
 
-#: C/keyboard-nav.page:176(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:177(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:360(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:177(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:178(td/p)
 msgid ""
 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
 "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
@@ -9563,11 +9609,11 @@ msgstr ""
 "para dejar de mover la ventana, o <key>Esc</key> para devolverla a su "
 "ubicaciÃn original."
 
-#: C/keyboard-nav.page:182(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:183(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:364(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:183(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:184(td/p)
 msgid ""
 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
 "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -9579,7 +9625,7 @@ msgstr ""
 "<key>Intro</key> para dejar de redimensionar la ventana, o <key>Esc</key> "
 "para devolverla a su tamaÃo original."
 
-#: C/keyboard-nav.page:191(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:192(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
 "key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
@@ -9587,7 +9633,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> o <keyseq><key xref=\"windows-"
 "key\">tecla Windows</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:193(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:194(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> again to restore a maximized "
@@ -9597,12 +9643,12 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> otra vez para restaurar una "
 "ventana maximizada a su tamaÃo original."
 
-#: C/keyboard-nav.page:198(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:199(td/p)
 msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key xref=\"windows-key\">tecla Windows</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:199(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:200(td/p)
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key xref="
@@ -9613,12 +9659,12 @@ msgstr ""
 "xref=\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq> para cambiar ambos "
 "lados."
 
-#: C/keyboard-nav.page:205(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:206(td/p)
 msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key xref=\"windows-key\">tecla windows</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:206(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:207(td/p)
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key xref="
@@ -9629,11 +9675,11 @@ msgstr ""
 "xref=\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq> para cambiar ambos "
 "lados"
 
-#: C/keyboard-nav.page:212(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:213(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:327(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:213(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:214(td/p)
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
 msgstr ""
 "Mostrar el menà de la ventana, como si hubiera pulsado con el botÃn derecho "
@@ -9643,18 +9689,18 @@ msgstr ""
 msgid "Jeremy Bicha"
 msgstr "Jeremy Bicha"
 
-#: C/keyboard-osk.page:18(info/desc)
+#: C/keyboard-osk.page:22(info/desc)
 msgid ""
 "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
 msgstr ""
 "Usar un teclado en pantalla para introducir texto pulsando botones con el "
 "ratÃn."
 
-#: C/keyboard-osk.page:24(page/title)
+#: C/keyboard-osk.page:28(page/title)
 msgid "Use a screen keyboard"
 msgstr "Usar un teclado en pantalla"
 
-#: C/keyboard-osk.page:26(page/p)
+#: C/keyboard-osk.page:30(page/p)
 msgid ""
 "If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
 "it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
@@ -9662,13 +9708,13 @@ msgstr ""
 "Si no tiene un teclado conectado a su equipo o si prefiere no usarlo, puede "
 "activar el <em>teclado en pantalla</em> para escribir texto."
 
-#: C/keyboard-osk.page:34(item/p)
+#: C/keyboard-osk.page:38(item/p)
 msgid "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard."
 msgstr ""
 "Cambie al <gui>Asistente de tecleado</gui> para mostrar el teclado en "
 "pantalla."
 
-#: C/keyboard-osk.page:38(page/p)
+#: C/keyboard-osk.page:42(page/p)
 msgid ""
 "Click the <gui>123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols "
 "are available if you then click the <gui>{#*</gui> button. To return to the "
@@ -9678,13 +9724,20 @@ msgstr ""
 "sÃmbolos disponibles si pulsa el botÃn <gui>{#*</gui>. Para volver al "
 "teclado alfabÃtico, pulse el botÃn <gui>Abc</gui>."
 
-#: C/keyboard-osk.page:42(page/p)
+#: C/keyboard-osk.page:46(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the screen keyboard gets in your way, click the button that looks like "
+#| "a keyboard (next to the <gui>tray</gui> button) to hide the keyboard. To "
+#| "make the keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications"
+#| "\">messaging tray</link> by moving your mouse to the bottom right of the "
+#| "screen and click the keyboard tray item."
 msgid ""
 "If the screen keyboard gets in your way, click the button that looks like a "
 "keyboard (next to the <gui>tray</gui> button) to hide the keyboard. To make "
 "the keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications"
-"\">messaging tray</link> by moving your mouse to the bottom right of the "
-"screen and click the keyboard tray item."
+"\">messaging tray</link> (by moving your mouse to the bottom right of the "
+"screen), and click the keyboard tray item."
 msgstr ""
 "Si el teclado en pantalla se interpone, pulse el botÃn que parece un teclado "
 "8junto al botÃn de la <gui>bandeja</gui>) para ocultarlo. Para mostrar el "
@@ -9762,28 +9815,28 @@ msgstr "Abra <gui>Teclado</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Atajos</gui>."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:46(item/p)
 msgid ""
-"Select a category on the left side of the window, and the desired action on "
-"the right."
+"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
+"the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
+"accelerator...</gui>"
 msgstr ""
-"Seleccione una categorÃa en la parte izquierda de la ventana, y la acciÃn "
-"que quiere a la derecha."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50(item/p) C/windows-key.page:52(item/p)
-msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
-msgstr "Pulse sobre la definiciÃn del atajo en la parte derecha."
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:53(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:51(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to "
+#| "clear."
 msgid ""
-"Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
+"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
+"clear."
 msgstr ""
 "Pulse la combinaciÃn de teclas que quiere o pulse <key>Retroceso</key> para "
 "eliminarla."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:59(section/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58(section/title)
 msgid "Pre-defined shortcuts"
 msgstr "Atajos definidos"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:59(section/p)
 msgid ""
 "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
 "into these categories:"
@@ -9791,446 +9844,447 @@ msgstr ""
 "Hay una serie de atajos preconfigurados que se pueden cambiar, agrupados en "
 "estas categorÃas:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:63(table/title)
 msgid "Launchers"
 msgstr "Lanzadores"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:65(td/p)
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Lanzar el visor de ayuda"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:95(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:99(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:294(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:298(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:302(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:306(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:310(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388(td/p)
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:140(title/gui)
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:70(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69(td/p)
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Lanzar la calculadora"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:71(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:70(td/p)
 msgid "Calculator"
 msgstr "Calculadora"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:73(td/p)
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Lanzar el cliente de correo-e"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74(td/p)
 msgid "Mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:78(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77(td/p)
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Lanzar navegador web"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:79(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:78(td/p)
 msgid "WWW"
 msgstr "WWW"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81(td/p)
 msgid "Home folder"
 msgstr "Carpeta personal"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:83(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82(td/p)
 msgid "Explorer"
 msgstr "Explorador"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:91(table/title)
 msgid "Navigation"
 msgstr "NavegacioÌn"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93(td/p)
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Mover la ventana al aÌrea de trabajo 1"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:97(td/p)
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Mover la ventana al aÌrea de trabajo 2"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:101(td/p)
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Mover la ventana al aÌrea de trabajo 3"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:106(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:105(td/p)
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Mover la ventana al aÌrea de trabajo 4"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109(td/p)
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Mover la ventana un aÌrea de trabajo a la izquierda"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:111(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:110(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>MayÃs</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:113(td/p)
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Mover la ventana un aÌrea de trabajo a la derecha"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:115(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>MayÃs</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:118(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117(td/p)
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Subir la ventana un aÌrea de trabajo"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:119(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:118(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>MayÃs</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121(td/p)
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Bajar la ventana un aÌrea de trabajo"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:123(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>MayÃs</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125(td/p)
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Moverse entre aplicaciones"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126(td/p)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129(td/p)
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Moverse entre las ventanas de una aplicacioÌn"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133(td/p)
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Cambiar entre controles del sistema"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134(td/p)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:137(td/p)
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Cambiar ventanas directamente"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:141(td/p)
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Cambiar entre ventanas de una aplicaciÃn directamente"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:145(td/p)
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Cambiar entre controles del sistema directamente"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149(td/p)
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Ocultar todas las ventanas normales"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:153(td/p)
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Cambiar al aÌrea de trabajo 1"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:157(td/p)
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Cambiar al aÌrea de trabajo 2"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:161(td/p)
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Cambiar al aÌrea de trabajo 3"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165(td/p)
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Cambiar al aÌrea de trabajo 4"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169(td/p)
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "Mover al aÌrea de trabajo de la izquierda"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:173(td/p)
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "Mover al aÌrea de trabajo de la derecha"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:177(td/p)
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Mover al aÌrea de trabajo de arriba"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:182(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:181(td/p)
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Mover al aÌrea de trabajo de abajo"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:182(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187(table/title)
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Capturas de pantalla"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190(td/p)
-#: C/screen-shot-record.page:35(section/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:189(td/p)
+#: C/screen-shot-record.page:39(section/title)
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Capturar la pantalla"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190(td/p)
 msgid "<key>Print</key>"
 msgstr "<key>Imp</key>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:193(td/p)
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Capturar una ventana"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Imp</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:197(td/p)
 msgid "Take a screenshot of an area"
 msgstr "Hacer una captura de pantalla de un aÌrea"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>MayÃs</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201(td/p)
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Copiar una captura de pantalla al portapapeles"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205(td/p)
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Copiar una captura de pantalla de una ventana al portapapeles"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209(td/p)
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Copiar una captura de pantalla de un aÌrea al portapapeles"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>MayÃs</key><key>Ctrl</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215(table/title)
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Sonido y medios"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:217(td/p)
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Silenciar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218(td/p)
 msgid "Audio mute"
 msgstr "Silenciar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:221(td/p)
 msgid "Volume down"
 msgstr "Bajar volumen"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222(td/p)
 msgid "Audio lower volume"
 msgstr "Bajar el volumen"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:225(td/p)
 msgid "Volume up"
 msgstr "Subir volumen"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:226(td/p)
 msgid "Audio raise volume"
 msgstr "Subir el volumen"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229(td/p)
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Lanzar el reproductor multimedia"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:230(td/p)
 msgid "Audio media"
 msgstr "Dispositivo de sonido"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:233(td/p)
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Reproducir (o reproducir/pausar)"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:234(td/p)
 msgid "Audio play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:237(td/p)
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pausar la reproduccioÌn"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:238(td/p)
 msgid "Audio pause"
 msgstr "Pausar sonido"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241(td/p)
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Detener la reproduccioÌn"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242(td/p)
 msgid "Audio stop"
 msgstr "Detener sonido"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245(td/p)
 msgid "Previous track"
 msgstr "Pista anterior"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:246(td/p)
 msgid "Audio previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:249(td/p)
 msgid "Next track"
 msgstr "Siguiente pista"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:250(td/p)
 msgid "Audio next"
 msgstr "Siguiente"
 
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:254(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255(td/p)
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259(table/title)
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261(td/p)
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Mostrar el diÃlogo de ejecutar comando"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:262(td/p)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265(td/p)
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Mostrar el resumen de actividades"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:266(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269(td/p)
 msgid "Log out"
 msgstr "Cerrar la sesioÌn"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:270(td/p)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Supr</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273(td/p)
+#: C/shell-terminology.page:57(item/title)
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Bloquear la pantalla"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:274(td/p)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279(table/title)
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Acceso universal"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:282(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:281(td/p)
 msgid "Turn zoom on or off"
 msgstr "Activar o desactivar la ampliaciÃn"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:285(td/p)
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:290(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:289(td/p)
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:294(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:293(td/p)
 msgid "Turn screen reader on or off"
 msgstr "Encender o apagar el lector de pantalla"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:298(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297(td/p)
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 msgstr "Activar o desactivar el teclado en pantalla"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:302(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301(td/p)
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Aumentar el tamanÌo del texto"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:306(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:305(td/p)
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Reducir el tamanÌo del texto:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:310(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309(td/p)
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Contraste alto activado o desactivado"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:315(table/title)
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:318(td/p)
 msgid "View split on left"
 msgstr "Ver divisiÃn a la izquierda"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:319(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super key</link></key><key>â</key></"
 "keyseq>"
@@ -10238,11 +10292,11 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">tecla Windows</link></key><key>â</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:322(td/p)
 msgid "View split on right"
 msgstr "Ver divisioÌn a la derecha"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:323(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super key</link></key><key>â</key></"
 "keyseq>"
@@ -10250,125 +10304,129 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">tecla Windows</link></key><key>â</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:327(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:326(td/p)
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Activar el menà de la ventana"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:331(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:330(td/p)
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Conmutar el modo a pantalla completa"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:334(td/p)
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Cambiar el estado de maximizaciÃn"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:335(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:339(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:338(td/p)
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximizar la ventana"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:342(td/p)
 msgid "Restore window"
 msgstr "Restaurar la ventana"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:343(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347(td/p)
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Conmutar el estado sombreado"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Disabled</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Desactivado</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:351(td/p)
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar la ventana"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355(td/p)
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Minimizar la ventana"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:359(td/p)
 msgid "Move window"
 msgstr "Mover la ventana"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:363(td/p)
 msgid "Resize window"
 msgstr "Redimensionar la ventana"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367(td/p)
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Conmutar la ventana en todas las aÌreas de trabajo o soÌlo en una"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371(td/p)
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Elevar la ventana si està cubierta, de lo contrario, bajarla"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375(td/p)
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Elevar la ventana por encima de otras ventanas"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:379(td/p)
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Bajar la ventana por debajo de otras ventanas"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383(td/p)
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximizar la ventana verticalmente"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:387(td/p)
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396(section/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:395(section/title)
 msgid "Custom shortcuts"
 msgstr "Atajos personalizados"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:398(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397(section/p)
 msgid "To create your own keyboard shortcut:"
 msgstr "Para crear su atajo de teclado personalizado:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402(item/p)
-msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
-msgstr ""
-"Seleccione <gui>Atajos personalizados</gui> en la parte izquierda de la "
-"ventana."
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401(item/p)
 msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
-"appear."
+"Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <key>+</"
+"key> button (or click the <key>+</key> button in any category). The "
+"<gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
 msgstr ""
-"Pulse el botÃn <gui>+</gui>. Aparecerà la ventana <gui>Atajo personalizado</"
-"gui>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:406(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</"
+#| "gui> to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if "
+#| "you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it "
+#| "<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
 msgid ""
-"Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> "
-"to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you "
-"wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</"
-"input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
+"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
+"run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted "
+"the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</input> and "
+"use the <input>rhythmbox</input> command."
 msgstr ""
 "Escriba un <gui>Nombre</gui> para identificar el atajo, <gui>Comando</gui> "
 "para ejecutar una aplicaciÃn y pulse <gui>Aplicar</gui>. Por ejemplo, si "
 "quiere que el atajo abra Rhythmbox, puede llamarlo <input>MÃsica</input> y "
 "usar el comando <input>rhythmbox</input>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:415(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
+#| "hold down the desired shortcut key combination."
 msgid ""
-"Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
-"hold down the desired shortcut key combination."
+"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
+"<gui>New accelerator...</gui>, hold down the desired shortcut key "
+"combination."
 msgstr ""
 "Pulse dos veces donde dice <gui>Desactivado</gui> en la parte derecha y "
 "mantenga pulsada la combinaciÃn de teclas que quiere para el atajo."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:419(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417(section/p)
 msgid ""
 "The command name that you type should be a valid system command. You can "
 "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
@@ -10380,7 +10438,7 @@ msgstr ""
 "escribiÃndolo en ella. El comando que abre una aplicaciÃn puede no tener el "
 "mismo nombre exacto que la propia aplicaciÃn."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:422(section/p)
 msgid ""
 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
 "shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
@@ -10456,52 +10514,20 @@ msgstr ""
 #: C/look-background.page:52(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your Pictures "
-"folder. Most photo management applications store photos there."
+"folder. Most photo management applications store photos there. If you would "
+"like to use an image that is not in your Pictures folder, either use "
+"<app>Files</app> by right-clicking on the image file and selecting <gui>Set "
+"as Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening the image file and "
+"selecting <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Seleccione <gui>ImÃgenes</gui> para usar una de sus propias fotografÃas de "
-"su carpeta ÂImÃgenesÂ. La mayorÃa de los gestores de fotos almacenan las "
-"fotos aquÃ."
-
-#: C/look-background.page:56(list/app)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40(section/title)
-#: C/nautilus-preview.page:35(title/gui)
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
-
-#: C/look-background.page:57(list/gui)
-msgid "Set as Wallpaper"
-msgstr "Establecer como fondo"
-
-#: C/look-background.page:57(list/app)
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visor de imaÌgenes"
-
-#: C/look-background.page:59(guiseq/gui)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: C/look-background.page:59(guiseq/gui)
-msgid "Set as Desktop Background"
-msgstr "Establecer como fondo del escritorio"
 
 #: C/look-background.page:60(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
-#| "linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
-#| "corner."
 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color or a linear gradient."
 msgstr ""
 "Seleccione <gui>Colores</gui> para ajustar un color plano o un degradado "
 "lineal."
 
-#: C/look-background.page:46(item/list)
-msgid ""
-"<_:item-1/> <_:item-2/> If you would like to use an image that is not in "
-"your Pictures folder, either use <_:app-3/> by right-clicking on the image "
-"file and selecting <_:gui-4/>, or <_:app-5/> by opening the image file and "
-"selecting <_:guiseq-6/>. <_:item-7/>"
-msgstr ""
-
 #: C/look-background.page:64(item/p)
 msgid "The settings are applied immediately."
 msgstr "La configuraciÃn se aplicarà inmediatamente."
@@ -11401,10 +11427,6 @@ msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
 msgstr "Ajustar la velocidad del ratÃn y del touchpad"
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:34(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use "
-#| "your touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration "
-#| "for these devices."
 msgid ""
 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
 "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
@@ -11414,10 +11436,6 @@ msgstr ""
 "dispositivos."
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
-#| "<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable "
-#| "for you."
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
 "comfortable for you."
@@ -11581,9 +11599,6 @@ msgstr ""
 "el touchpad."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:101(item/p)
-#| msgid ""
-#| "On the <gui>Touchpad</gui> tab, select <gui>Disable touchpad while "
-#| "typing</gui>."
 msgid ""
 "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Content sticks to fingers</"
 "gui>."
@@ -12044,7 +12059,6 @@ msgstr ""
 "eliminar los archivos."
 
 #: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
-#| msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
 msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
 msgstr "<gui>Incluir un comando para eliminar que no use la papelera</gui>"
 
@@ -12081,9 +12095,6 @@ msgid "Edit folder bookmarks"
 msgstr "Editar marcadores de carpeta"
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
-#| "manager."
 msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
 msgstr "Sus marcadores se listan en la barra lateral del gestor de archivos."
 
@@ -12125,9 +12136,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Acceso universal</gui> para cerrarla."
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
-#| "delete and click <gui>Remove</gui>."
 msgid ""
 "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete "
 "and click the <key>-</key> button."
@@ -12261,9 +12269,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:56(item/p)
-#| msgid ""
-#| "A new window will open showing you the files on the server. You can "
-#| "browse the files just as you would for those on your own computer."
 msgid ""
 "Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on "
 "the server. You can browse the files just as you would for those on your own "
@@ -12279,48 +12284,48 @@ msgstr ""
 msgid "Writing URLs"
 msgstr "Escribir URL"
 
-#: C/nautilus-connect.page:65(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:66(section/p)
 msgid ""
 "A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
 "that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
 "like this:"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:68(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:69(example/p)
 msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:70(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:71(section/p)
 msgid ""
 "The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
 "<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
 "em>. If a user name is required, it is inserted before the server name:"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:74(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:75(example/p)
 msgid "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:76(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:77(section/p)
 msgid ""
 "Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
 "domain name:"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:78(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:79(example/p)
 msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:80(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:81(section/p)
 msgid ""
 "Below are specific examples for the various server types that are supported."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:84(section/title)
+#: C/nautilus-connect.page:85(section/title)
 msgid "Types of servers"
 msgstr "Tipos de servidores"
 
-#: C/nautilus-connect.page:86(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:87(section/p)
 msgid ""
 "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
 "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
@@ -12330,7 +12335,7 @@ msgstr ""
 "pÃblicos, y permiten a cualquiera conectarse. Otros servidores requieren que "
 "inicie sesiÃn con su nombre de usuario y contraseÃa."
 
-#: C/nautilus-connect.page:89(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:90(section/p)
 msgid ""
 "You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
 "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
@@ -12340,17 +12345,17 @@ msgstr ""
 "archivos en un servidor. Por ejemplo, en sitios FTP pÃblicos, probablemente "
 "no podrà eliminar archivos."
 
-#: C/nautilus-connect.page:92(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:93(section/p)
 msgid ""
 "The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
 "file shares."
 msgstr ""
 
-#: C/nautilus-connect.page:96(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:97(item/title)
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: C/nautilus-connect.page:97(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:98(item/p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
@@ -12368,15 +12373,15 @@ msgstr ""
 "SSH siempre requieren que usted inicie una sesioÌn. Si usa una clave de SSH "
 "para iniciar sesioÌn, deje el campo de contrasenÌa en blanco."
 
-#: C/nautilus-connect.page:101(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:102(item/p)
 msgid "A typical SSH URL looks like this:"
 msgstr "Un URL de SSH tÃpico se parece a esto:"
 
-#: C/nautilus-connect.page:103(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:104(example/p)
 msgid "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
 msgstr "<sys>ssh://usuario servidor ejemplo com/carpeta</sys>"
 
-#: C/nautilus-connect.page:110(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:111(item/p)
 msgid ""
 "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
 "so that other users on your network can't see it."
@@ -12384,11 +12389,11 @@ msgstr ""
 "Cuando se usa SSH, todos los datos que enviÌa (incluyendo su contrasenÌa) van "
 "cifrados, por lo que otros usuarios de su red no podraÌn verlos."
 
-#: C/nautilus-connect.page:114(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:115(item/title)
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (con registro)"
 
-#: C/nautilus-connect.page:115(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:116(item/p)
 msgid ""
 "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
 "encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -12402,19 +12407,19 @@ msgstr ""
 "requieren el uso de FTP para subir o descargar archivos. Los sitios FTP con "
 "inicio de sesiÃn generalmente le permitirÃn eliminar y subir archivos."
 
-#: C/nautilus-connect.page:120(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:121(item/p)
 msgid "A typical FTP URL looks like this:"
 msgstr "Un URL de FTP tÃpico se parece a esto:"
 
-#: C/nautilus-connect.page:122(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:123(example/p)
 msgid "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
 msgstr "<sys>ftp://usuario ftp ejemplo com/ruta/</sys>"
 
-#: C/nautilus-connect.page:126(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:127(item/title)
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP puÌblico"
 
-#: C/nautilus-connect.page:127(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:128(item/p)
 msgid ""
 "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
 "anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
@@ -12424,15 +12429,15 @@ msgstr ""
 "FTP pÃblico o anÃnimo. Estos servidores no requieren un nombre de usuario y "
 "contraseÃa, y por lo general no le permiten eliminar o subir archivos."
 
-#: C/nautilus-connect.page:131(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:132(item/p)
 msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
 msgstr "Un URL de FTP anÃnimo tÃpico se parece a esto:"
 
-#: C/nautilus-connect.page:133(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:134(example/p)
 msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
 msgstr "<sys>ftp://ftp.ejemplo.com/ruta/</sys>"
 
-#: C/nautilus-connect.page:135(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:136(item/p)
 msgid ""
 "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
 "password, or with a public user name using your email address as the "
@@ -12445,11 +12450,11 @@ msgstr ""
 "utilice el mÃtodo de <gui>FTP (con entrada)</gui>, y use las credenciales "
 "especificadas por el sitio FTP."
 
-#: C/nautilus-connect.page:142(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:143(item/title)
 msgid "Windows share"
 msgstr "ComparticioÌn Windows"
 
-#: C/nautilus-connect.page:143(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:144(item/p)
 msgid ""
 "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
 "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -12463,19 +12468,19 @@ msgstr ""
 "tiene los permisos adecuados en el equipo remoto, podraÌ conectarse a un "
 "recurso compartido de Windows desde el gestor de archivos."
 
-#: C/nautilus-connect.page:148(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:149(item/p)
 msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
 msgstr "Un URL de comparticiÃn de Windows tÃpico se parece a esto:"
 
-#: C/nautilus-connect.page:150(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:151(example/p)
 msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
 msgstr "<sys>smb://servidor/Share</sys>"
 
-#: C/nautilus-connect.page:154(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:155(item/title)
 msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
 msgstr "WebDAV y WebDAV seguro"
 
-#: C/nautilus-connect.page:155(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:156(item/p)
 msgid ""
 "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
 "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -12489,11 +12494,11 @@ msgstr ""
 "opcioÌn. WebDAV seguro usa cifrado SSL fuerte, por lo que nadie podraÌ ver su "
 "contrasenÌa ni sus datos."
 
-#: C/nautilus-connect.page:160(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:161(item/p)
 msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
 msgstr "Un URL de WebDAV tÃpico se parece a esto:"
 
-#: C/nautilus-connect.page:162(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:163(example/p)
 msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
 msgstr "<sys>http://ejemplo.servidor.com/ruta</sys>"
 
@@ -12511,7 +12516,6 @@ msgstr ""
 "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
 #: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
-#| msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
 msgid "Control icon captions used in the file manager."
 msgstr "Controlar las leyendas de los iconos usadas en el gestor de archivos."
 
@@ -12839,6 +12843,11 @@ msgstr ""
 "Para obtener detalles acerca de los tipos de permisos que puede establecer, "
 "consulte la <link xref=\"#files\"/> y la <link xref=\"#folders\"/> debajo."
 
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40(section/title)
+#: C/nautilus-preview.page:35(title/gui)
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
 msgid ""
 "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
@@ -12996,7 +13005,6 @@ msgid "File manager list columns preferences"
 msgstr "Preferencias de las columnas en la lista del gestor de archivos"
 
 #: C/nautilus-list.page:27(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There are 12 columns of information that you can display in the file "
 #| "manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -13008,10 +13016,10 @@ msgid ""
 "<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select "
 "which columns will be visible."
 msgstr ""
-"Hay doce columnas de informacioÌn que puede visualizar en la vista de lista "
-"del gestor de archivos. Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
-"gui></guiseq> y seleccione la pestanÌa <gui>Columnas de la lista</gui> para "
-"seleccionar queÌ columnas quiere que sean visibles."
+"Hay nueve columnas de informacioÌn que puede visualizar en la vista de lista "
+"del gestor de archivos. Pulse en <gui>Archivos</gui> en la barra superior y "
+"seleccione la pestanÌa <gui>Columnas de la lista</gui> para seleccionar queÌ "
+"columnas quiere que sean visibles."
 
 #: C/nautilus-list.page:30(note/p)
 msgid ""
@@ -13146,7 +13154,6 @@ msgid "File manager preferences"
 msgstr "Preferencias del gestor de archivos"
 
 #: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
-#| msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
 msgid "Control when thumbnails are used for files."
 msgstr "Controlar cuaÌndo se usan miniaturas para los archivos."
 
@@ -13155,7 +13162,6 @@ msgid "File manager preview preferences"
 msgstr "Preferencias de la vista previa del gestor de archivos"
 
 #: C/nautilus-preview.page:28(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text "
 #| "files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, "
@@ -13169,11 +13175,11 @@ msgid ""
 "<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
 msgstr ""
 "El gestor de archivos crea miniaturas para previsualizar archivos de "
-"imaÌgenes, de viÌdeo y de texto. Las vistas previas en miniatura pueden "
+"imaÌgenes, de viÌdeo y de texto. Las miniaturas de vista previa pueden "
 "resultar lentas con archivos grandes o a traveÌs de la red, por lo que puede "
-"controlar cuaÌndo se haraÌn vistas previas. En cualquier ventana del gestor de "
-"archivos, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y "
-"seleccione la pestanÌa <gui>Vista previa</gui>."
+"controlar cuaÌndo se haraÌn vistas previas. Pulse <gui>Archivos</gui> en la "
+"barra superior, elija <gui>Preferencias</gui> y seleccione la pestaÃa "
+"<gui>Vista previa</gui>."
 
 #: C/nautilus-preview.page:36(item/p)
 #, fuzzy
@@ -16014,9 +16020,6 @@ msgstr ""
 "es perceptible."
 
 #: C/net-wireless-noconnection.page:14(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Double-check the password, try using the pass key instead of the "
-#| "password, turn the wireless card off and on again..."
 msgid ""
 "Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
 "turn the wireless card off and on againâ"
@@ -17413,25 +17416,16 @@ msgstr ""
 "que le pueden ayudar."
 
 #: C/power-hibernate.page:10(info/desc)
-#| msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported.."
 msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
 msgstr ""
 "La hibernaciÃn està desactivada de manera predeterminada, ya que no està "
 "bien soportada."
 
 #: C/power-hibernate.page:29(page/title)
-#| msgid "How do I calibrate my camera?"
 msgid "How do I hibernate my computer?"
 msgstr "ÂCÃmo hiberno mi equipo?"
 
 #: C/power-hibernate.page:31(page/p)
-#| msgid ""
-#| "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
-#| "documents are stored and the computer completely switches off so it does "
-#| "not use any power, but the applications and documents will still be open "
-#| "when you switch on the computer again. You cannot hibernate the computer "
-#| "yourself, but you can set <gui>Hibernate</gui> as the default action for "
-#| "when your computer battery is critically low:"
 msgid ""
 "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
 "documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
@@ -17470,9 +17464,6 @@ msgstr ""
 "al encender el equipo de nuevo."
 
 #: C/power-hibernate.page:51(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about "
-#| "your sound card."
 msgid ""
 "You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
 msgstr ""
@@ -17480,9 +17471,6 @@ msgstr ""
 "equipo."
 
 #: C/power-hibernate.page:57(when/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to "
-#| "open the <em>accessibility switcher</em>."
 msgid ""
 "Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</"
 "key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in the "
@@ -17493,9 +17481,6 @@ msgstr ""
 "<gui>tablero</gui>."
 
 #: C/power-hibernate.page:61(choose/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview."
 msgid ""
 "Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
 "<gui>Activities overview</gui>."
@@ -17504,7 +17489,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Vista de actividades</gui>."
 
 #: C/power-hibernate.page:66(item/p)
-#| msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgid ""
 "As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
 "<key>Enter</key>."
@@ -18054,9 +18038,6 @@ msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
 msgstr "Puede evitar que la pantalla se oscurezca:"
 
 #: C/power-whydim.page:34(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
-#| "power</gui>."
 msgid ""
 "Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
 "power</gui>."
@@ -18317,12 +18298,6 @@ msgstr ""
 #: C/printing-booklet-duplex.page:27(page/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:23(note/p)
 #: C/printing-booklet.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, "
-#| "first export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export "
-#| "as PDFâ</gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 "
-#| "number of pages (4, 8, 12, 16,...). You may need to add up to 3 blank "
-#| "pages."
 msgid ""
 "If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
 "export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDFâ</"
@@ -19179,7 +19154,6 @@ msgid "Different paper sizes and layouts"
 msgstr "Diferentes tamaÃos y disposiciones del papel"
 
 #: C/printing.page:51(info/desc)
-#| msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..."
 msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrongâ"
 msgstr ""
 "Impresoras no detectadas, atascos de papel, impresiones que se ven mal..."
@@ -19197,11 +19171,11 @@ msgstr "Obtener una imagen o grabar un vÃdeo de lo que ocurre en su pantalla."
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/screen-shot-record.page:26(page/title)
+#: C/screen-shot-record.page:30(page/title)
 msgid "Screenshots and screencasts"
 msgstr "Capturas de pantalla y grabaciones de vÃdeo"
 
-#: C/screen-shot-record.page:28(page/p)
+#: C/screen-shot-record.page:32(page/p)
 msgid ""
 "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
 "video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
@@ -19216,30 +19190,35 @@ msgstr ""
 "solamente archivos de imagen/vÃdeo, de manera que los puede enviar por "
 "correo y compartirlos en la web."
 
-#: C/screen-shot-record.page:37(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:41(item/p)
 msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
 "Abra la aplicaciÃn <app>Captura de pantalla</app> desde la vista de "
 "<gui>Actividades</gui>."
 
-#: C/screen-shot-record.page:40(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:44(item/p)
+#| msgid ""
+#| "In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the "
+#| "entire desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if "
+#| "you need to select a window or otherwise set up your desktop for the "
+#| "screenshot. Then choose any effects you want."
 msgid ""
-"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire "
-"desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need "
-"to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then "
-"choose any effects you want."
+"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the whole "
+"screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you "
+"need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. "
+"Then choose any effects you want."
 msgstr ""
 "En la ventana <app>Capturar pantalla</app>, seleccione si se debe capturar "
-"el escritorio completo, una Ãnica ventana o un Ãrea de la pantalla. "
+"el escritorio completo, la ventana actual o un Ãrea de la pantalla. "
 "Establezca un retardo si necesita seleccionar una ventana o si necesita "
 "configurar su escritorio para la captura. Entonces, elija los efectos que "
 "quiera"
 
-#: C/screen-shot-record.page:47(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:51(item/p)
 msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Capturar pantalla</gui>."
 
-#: C/screen-shot-record.page:48(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:52(item/p)
 msgid ""
 "If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
 "crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
@@ -19248,7 +19227,7 @@ msgstr ""
 "convertirà en una cruz. Pulse y arrastre el Ãrea que quiere para la captura "
 "de pantalla."
 
-#: C/screen-shot-record.page:53(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:57(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
 "folder, then click <gui>Save</gui>."
@@ -19256,7 +19235,7 @@ msgstr ""
 "En la ventana <gui>Guardar la captura de pantalla</gui>, introduzca el "
 "nombre del archivo, elija una carpeta y pulse <gui>Guardar</gui>."
 
-#: C/screen-shot-record.page:55(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:59(item/p)
 msgid ""
 "Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
 "application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
@@ -19268,11 +19247,11 @@ msgstr ""
 "al portapapeles</gui>, pegue la imagen en la otra aplicaciÃn o la miniatura "
 "de la captura de la pantalla a aplicaciÃn."
 
-#: C/screen-shot-record.page:62(note/title)
+#: C/screen-shot-record.page:66(note/title)
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: C/screen-shot-record.page:63(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:67(note/p)
 msgid ""
 "Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
 "using these global keyboard shortcuts:"
@@ -19280,11 +19259,11 @@ msgstr ""
 "Tome una captura rÃpida del escritorio, una ventana o un Ãrea en cualquier "
 "momento usando estos atajos de teclado globales:"
 
-#: C/screen-shot-record.page:66(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:70(item/p)
 msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
 msgstr "<key>Imp Pant</key> para hacer una captura de pantalla del escritorio."
 
-#: C/screen-shot-record.page:67(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:71(item/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
 "window."
@@ -19292,7 +19271,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Impt Pant</key></keyseq> para hacer una captura "
 "de pantalla de la ventana."
 
-#: C/screen-shot-record.page:69(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:73(item/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
 "an area you select."
@@ -19300,7 +19279,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>MayÃs</key><key>Imp Pant</key></keyseq> to take a screenshot of "
 "an area you select."
 
-#: C/screen-shot-record.page:72(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:76(note/p)
 msgid ""
 "When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
 "Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
@@ -19310,7 +19289,7 @@ msgstr ""
 "carpeta ImÃgenes con un nombre de archivo que empieza por ÂPantallazo y que "
 "incluye la fecha y la hora en que se creÃ."
 
-#: C/screen-shot-record.page:75(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:79(note/p)
 msgid ""
 "You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
 "copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
@@ -19319,15 +19298,15 @@ msgstr ""
 "los atajos anteriores para copiar la imagen de la captura de pantalla al "
 "portapapeles en lugar de guardarla."
 
-#: C/screen-shot-record.page:82(section/title)
+#: C/screen-shot-record.page:86(section/title)
 msgid "Make a screencast"
 msgstr "GrabaciÃn de vÃdeo"
 
-#: C/screen-shot-record.page:83(section/p)
+#: C/screen-shot-record.page:87(section/p)
 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
 msgstr "Puede grabar un vÃdeo de lo que ocurre en su pantalla:"
 
-#: C/screen-shot-record.page:87(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:91(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
 "keyseq> to start recording what's on your screen."
@@ -19335,7 +19314,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>MayÃs</key><key>R</key></"
 "keyseq> para comenzar a grabar lo que sucede en su pantalla."
 
-#: C/screen-shot-record.page:89(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:93(item/p)
 msgid ""
 "A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
 "recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
@@ -19344,7 +19323,7 @@ msgstr ""
 "cuando la grabaciÃn està en proceso. Este indicador no se muestra en el "
 "vÃdeo."
 
-#: C/screen-shot-record.page:94(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:98(item/p)
 msgid ""
 "Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
 "key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
@@ -19352,7 +19331,7 @@ msgstr ""
 "Una vez que haya acabado, pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
 "key><key>MayÃs</key><key>R</key></keyseq> de nuevo para detener la grabaciÃn."
 
-#: C/screen-shot-record.page:100(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:104(item/p)
 msgid ""
 "The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
 "starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
@@ -19468,9 +19447,6 @@ msgstr ""
 "con su contraseÃa."
 
 #: C/session-fingerprint.page:70(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
-#| "hand corner and then select <gui>Log Out...</gui>."
 msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
 "hand corner and then select <gui>Log Outâ</gui>."
@@ -19549,8 +19525,6 @@ msgstr ""
 "y medidas para que coincidan con los usados en su regiÃn."
 
 #: C/session-formats.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
 msgid ""
 "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
 msgstr ""
@@ -19626,9 +19600,6 @@ msgstr ""
 "cuando tenga instalados en su equipo los paquetes de idiomas apropiados."
 
 #: C/session-language.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Language</gui> "
-#| "tab."
 msgid ""
 "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
 msgstr ""
@@ -19689,9 +19660,6 @@ msgid "Change your language, as described above."
 msgstr "Cambie su idioma, como se ha descrito anteriormente."
 
 #: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
-#| "and Lock</gui> settings."
 msgid ""
 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
 "&amp; Lock</gui> settings."
@@ -19770,9 +19738,6 @@ msgstr ""
 "escritorio y configure las preferencias de seguridad."
 
 #: C/sharing-desktop.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Activities overview</gui>, click <gui>Applications</gui> and "
-#| "open <app>Desktop Sharing</app>."
 msgid ""
 "In the <gui>Activities overview</gui>, click the grid button in the dash and "
 "open <app>Desktop Sharing</app>."
@@ -19922,10 +19887,6 @@ msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
 msgstr "Abra la <link xref=\"shell-terminology\">Vista de actividades</link>."
 
 #: C/shell-apps-favorites.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Find the application you want to add to the dash by clicking on "
-#| "<gui>Applications</gui>. Right-click on the application icon and select "
-#| "<gui>Add to Favorites</gui>."
 msgid ""
 "Click on the grid button in the dash and find the application you want to "
 "add. Right-click on the application icon and select <gui>Add to Favorites</"
@@ -19956,11 +19917,6 @@ msgid "Start applications"
 msgstr "Iniciar aplicaciones"
 
 #: C/shell-apps-open.page:34(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top "
-#| "left of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is "
-#| "where you can find all of your applications. (You can also open the "
-#| "overview by pressing the <link xref=\"windows-key\">windows key</link>.)"
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you "
@@ -19982,10 +19938,6 @@ msgstr ""
 "de actividades:"
 
 #: C/shell-apps-open.page:45(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
-#| "this doesn't happen, click the search bar at the top right of the screen "
-#| "and start typing.) Click the application's icon to start it."
 msgid ""
 "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
 "this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start "
@@ -20015,11 +19967,6 @@ msgstr ""
 "apps-favorites\">aÃadirlas al tablero</link>."
 
 #: C/shell-apps-open.page:59(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Applications</gui> heading at the top of the screen to see "
-#| "a list of the applications you can run. You can filter them by type using "
-#| "the categories on the right, or search using the search bar at the top "
-#| "right. Click the application's icon to start it."
 msgid ""
 "Click the grid button at the bottom of the dash to see a list of the "
 "applications you can run. You can filter them by type using the categories "
@@ -20137,12 +20084,20 @@ msgid "Lock the screen"
 msgstr "Bloquear la pantalla"
 
 #: C/shell-exit.page:65(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
+#| "screen to prevent other people from accessing your files or running "
+#| "applications. When you return, simply enter your password to log back in. "
+#| "If you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
+#| "amount of time."
 msgid ""
 "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
 "screen to prevent other people from accessing your files or running "
-"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
-"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
-"amount of time."
+"applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
+"\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you "
+"don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of "
+"time."
 msgstr ""
 "Si deja su equipo durante un breve periodo de tiempo, debe bloquear la "
 "pantalla para evitar que otras personas tengan acceso a sus archivos y "
@@ -20150,7 +20105,7 @@ msgstr ""
 "para volver a iniciar la sesiÃn. Si no bloquea la pantalla, se bloquearà "
 "automÃticamente tras un cierto tiempo."
 
-#: C/shell-exit.page:71(section/p)
+#: C/shell-exit.page:72(section/p)
 msgid ""
 "To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock</"
 "gui>."
@@ -20158,7 +20113,7 @@ msgstr ""
 "Para bloquear la pantalla, pulse sobre su nombre en la barra superior y "
 "seleccione <gui>Bloquear</gui>."
 
-#: C/shell-exit.page:74(section/p)
+#: C/shell-exit.page:75(section/p)
 msgid ""
 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
 "clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
@@ -20168,11 +20123,11 @@ msgstr ""
 "sus propias cuentas pulsando <gui>Cambiar de usuario</gui> en la pantalla de "
 "contraseÃa. Puede volver a su escritorio cuando hayan terminado."
 
-#: C/shell-exit.page:83(section/title)
+#: C/shell-exit.page:84(section/title)
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: C/shell-exit.page:85(section/p)
+#: C/shell-exit.page:86(section/p)
 msgid ""
 "To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
 "laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
@@ -20186,12 +20141,7 @@ msgstr ""
 "parte de las funciones de su equipo. Durante la suspensiÃn se sigue usando "
 "una cantidad muy pequeÃa de energÃa."
 
-#: C/shell-exit.page:91(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If you need to power off or restart quickly, you can do it without "
-#| "logging out. Click your name on the top bar, then hold down the <key>Alt</"
-#| "key> key. The <gui>Suspend</gui> option will change to <gui>Power Off</"
-#| "gui>. Select this to power off or restart."
+#: C/shell-exit.page:92(section/p)
 msgid ""
 "To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold "
 "down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will change to "
@@ -20201,11 +20151,11 @@ msgstr ""
 "superior y mantenga pulsada la tecla <key>Alt</key>. La opciÃn <gui>Apagar</"
 "gui> cambiarà a <gui>Suspender</gui>. Seleccione <gui>Suspender</gui>."
 
-#: C/shell-exit.page:101(section/title)
+#: C/shell-exit.page:102(section/title)
 msgid "Power off or restart"
 msgstr "Apagar o reiniciar"
 
-#: C/shell-exit.page:103(section/p)
+#: C/shell-exit.page:104(section/p)
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
 "your name on the top bar and select <gui>Power Off</gui>. A dialog will open "
@@ -20215,7 +20165,7 @@ msgstr ""
 "sobre su nombre en la barra superior y elija <gui>Apagar</gui>.Aparecerà un "
 "diÃlogo ofreciÃndole <gui>Reiniciar</gui> o <gui>Apagar</gui>."
 
-#: C/shell-exit.page:107(section/p)
+#: C/shell-exit.page:108(section/p)
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 "restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
@@ -20225,13 +20175,7 @@ msgstr ""
 "porque esto cerrarÃa sus sesiones. Si es un usuario administrativo, se le "
 "pedirà su contraseÃa para apagar."
 
-#: C/shell-exit.page:113(note/p)
-#| msgid ""
-#| "By default, only the <link xref=\"power-suspend\"><gui>Suspend</gui></"
-#| "link> option is visible. You may want to power off your computer if you "
-#| "wish to move it and do not have a battery, if your battery low or does "
-#| "not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-"
-#| "batterylife\">less energy</link> than one which is suspended."
+#: C/shell-exit.page:114(note/p)
 msgid ""
 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
 "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
@@ -20290,6 +20234,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
 
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-introduction.page:174(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
+#| "md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
+
 #: C/shell-introduction.page:10(info/desc)
 msgid ""
 "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities "
@@ -20332,7 +20291,7 @@ msgstr ""
 "configuraciÃn, salir o cambiar de usuario, o apagar el equipo."
 
 #: C/shell-introduction.page:52(section/title)
-#: C/shell-terminology.page:26(item/title)
+#: C/shell-terminology.page:30(item/title)
 msgid "Activities overview"
 msgstr "Vista de actividades"
 
@@ -20399,13 +20358,6 @@ msgstr ""
 "cualquier miniatura de la ventana."
 
 #: C/shell-introduction.page:88(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Applications</gui> to enter the applications overview. This "
-#| "shows you all the applications installed on your computer. Click any "
-#| "application to run it, or drag an application to the overview or onto a "
-#| "workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash to "
-#| "make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when "
-#| "they're not running, so you can access them quickly."
 msgid ""
 "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
 "overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
@@ -20515,10 +20467,33 @@ msgstr ""
 "la sesioÌn y apagar el equipo.</link>"
 
 #: C/shell-introduction.page:170(section/title)
+#: C/shell-introduction.page:175(media/p)
+#| msgid "Lock screen"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloquear la pantalla"
+
+#: C/shell-introduction.page:178(section/p)
+msgid ""
+"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
+"displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
+"your computer, the lock screen displays the date, time, and your name as the "
+"logged-in user. It also shows information about your battery and network "
+"status, and allows you to control media playback."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-introduction.page:185(item/p)
+#| msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-lockscreen\">Aprenda mÃs sobre la pantalla de bloqueo.</"
+"link>"
+
+#: C/shell-introduction.page:190(section/title)
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Bandeja de mensajes"
 
-#: C/shell-introduction.page:171(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:191(section/p)
 msgid ""
 "The message tray can be brought into view by moving your mouse into the "
 "bottom-right corner, or by pressing <keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</"
@@ -20530,7 +20505,7 @@ msgstr ""
 "key><key>M</key></keyseq>. Aquà es donde se almacenan las notificaciones "
 "hasta que està listo para verlas."
 
-#: C/shell-introduction.page:177(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:197(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
 "message tray.</link>"
@@ -20677,71 +20652,71 @@ msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Cerrar la sesiÃn</link>."
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Bloquear la pantalla</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100(table/title)
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "Combinaciones de teclas de ediciÃn mÃs comunes"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "Seleccionar todo el texto o todos los elementos en una lista."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr ""
 "Cortar (quitar) el texto o los elementos seleccionados y colocarlo en el "
 "escritorio."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(td/p)
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "Copiar el texto o los elementos seleccionados al portapapeles."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "Pegar los contenidos del portapapeles."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Deshacer la Ãltima acciÃn."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(table/title)
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "Capturar la pantalla"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(td/p)
 msgid "<key>Prt Scrn</key>"
 msgstr "<key>Imp Pant</key>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127(td/p)
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Tomar una captura de pantalla</"
 "link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
 "link>"
@@ -20749,11 +20724,11 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Tomar una captura de pantalla "
 "de una ventana</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:134(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>MayÃs</key><key>Imp Pant</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -20763,13 +20738,13 @@ msgstr ""
 "de un Ãrea de la pantalla</link>. El puntero se convierte en una cruz. Pulse "
 "y arrastre para seleccionar un Ãrea."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>MayuÌs</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
 "recording.</link>"
@@ -20777,6 +20752,51 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Iniciar y finalizar una "
 "grabacioÌn de viÌdeo</link>."
 
+#: C/shell-lockscreen.page:16(info/desc)
+msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-lockscreen.page:19(page/title)
+#| msgid "Lock screen"
+msgid "The Lock Screen"
+msgstr "La pantalla de bloqueo"
+
+#: C/shell-lockscreen.page:20(page/p)
+msgid ""
+"The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
+"is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
+"while you have been away. The lock screen curtain shows an attractive image "
+"on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
+msgstr ""
+
+#: C/shell-lockscreen.page:25(item/p)
+#| msgid "Typing the name of the collection."
+msgid "the name of the logged-in user"
+msgstr "el nombre del usuario que ha iniciado sesiÃn"
+
+#: C/shell-lockscreen.page:26(item/p)
+#| msgid "Learn more about notifications."
+msgid "date and time, and certain notifications"
+msgstr "fecha y hora, y ciertas notificaciones"
+
+#: C/shell-lockscreen.page:27(item/p)
+msgid "battery and network status"
+msgstr ""
+
+#: C/shell-lockscreen.page:28(item/p)
+msgid ""
+"the ability to control media playback - change the volume, skip a track or "
+"pause your music without having to enter a password"
+msgstr ""
+
+#: C/shell-lockscreen.page:31(page/p)
+msgid ""
+"To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
+"with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
+"will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. "
+"You can also switch users if your computer is configured for more than one."
+msgstr ""
+
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -20794,14 +20814,18 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:44(media)
+#: C/shell-notifications.page:43(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/notification-buttons.png' "
+#| "md5='2f9b2758acb31c338be29a8a20abae54'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/notification-buttons.png' "
-"md5='2f9b2758acb31c338be29a8a20abae54'"
+"md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/notification-buttons.png' "
-"md5='2f9b2758acb31c338be29a8a20abae54'"
+"md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
 
 #: C/shell-notifications.page:9(info/desc)
 msgid ""
@@ -20851,20 +20875,29 @@ msgstr ""
 "sola lÃnea. Puede mover el ratÃn sobre ellas para ver su contenido completo."
 
 #: C/shell-notifications.page:40(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
+#| "notifications without selecting one of its options, click anywhere on the "
+#| "notification."
 msgid ""
 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
-"notifications without selecting one of its options, click anywhere on the "
-"notification."
+"notifications without selecting one of its options, click the close button."
 msgstr ""
 "Otras notificaciones tienen botones de opciones seleccionables. Para cerrar "
-"una de estas notificaciones sin seleccionar una de sus opciones, pulse en "
-"cualquier parte de la notificaciÃn."
+"una de estas notificaciones sin seleccionar una de sus opciones, pulse en el "
+"botÃn de cerrar."
+
+#: C/shell-notifications.page:45(section/p)
+msgid ""
+"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
+"Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
+msgstr ""
 
-#: C/shell-notifications.page:50(section/title)
+#: C/shell-notifications.page:52(section/title)
 msgid "The message tray"
 msgstr "La bandeja de mensajes"
 
-#: C/shell-notifications.page:51(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:53(section/p)
 msgid ""
 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
 "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom "
@@ -20879,7 +20912,7 @@ msgstr ""
 "notificaciones sobre las que no ha actuado o aquellas que residen "
 "permanentemente."
 
-#: C/shell-notifications.page:57(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:59(section/p)
 msgid ""
 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
 "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
@@ -20892,12 +20925,13 @@ msgstr ""
 "de chat se les da un trato especial y estÃn representadas por cada contacto "
 "individual que le envià los mensajes de chat."
 
-#: C/shell-notifications.page:61(section/p)
-msgid "The message tray is always visible in the activities overview."
+#: C/shell-notifications.page:63(section/p)
+msgid ""
+"You can close the message tray by pressing <key>Esc</key> (unless you are in "
+"the activities overview, where it is always visible)."
 msgstr ""
-"La bandeja de mensajes està siempre visible en la vista de actividades."
 
-#: C/shell-notifications.page:63(note/p)
+#: C/shell-notifications.page:66(note/p)
 msgid ""
 "If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you'll "
 "need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
@@ -20906,11 +20940,11 @@ msgstr ""
 "deberà pulsar el <gui>botÃn de la bandeja</gui> para mostrar la bandeja de "
 "mensajes."
 
-#: C/shell-notifications.page:71(section/title)
+#: C/shell-notifications.page:74(section/title)
 msgid "Hiding notifications"
 msgstr "Ocultar notificaciones"
 
-#: C/shell-notifications.page:73(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:76(section/p)
 msgid ""
 "If you're working on something and don't want to be bothered, you can switch "
 "off notifications. Just click your name on the top bar and change the "
@@ -20920,13 +20954,23 @@ msgstr ""
 "notificaciones. Simplemente pulse en su nombre en la barra superior y "
 "seleccione <gui>Notificaciones</gui> para cambiarlo a <gui>Apagado</gui>."
 
-#: C/shell-notifications.page:77(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:80(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of "
+#| "the screen. Very important notifications, such as when your battery is "
+#| "critically low, will still pop up. Notifications will still be available "
+#| "in the messaging tray when you move your mouse to the bottom right "
+#| "corner, and they will be shown to you when you switch the toggle to "
+#| "<gui>ON</gui> again."
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
 "screen. Very important notifications, such as when your battery is "
 "critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
-"the messaging tray when you move your mouse to the bottom right corner, and "
-"they will be shown to you when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
+"the messaging tray when you display it (by moving your mouse to the bottom "
+"right corner, or pressing <keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</"
+"key><key>M</key></keyseq>), and they will redisplay when you switch the "
+"toggle to <gui>ON</gui> again."
 msgstr ""
 "Cuando està apagado, la mayorÃa de las notificaciones no se mostrarÃn como "
 "mensajes emergentes en la parte inferior de la pantalla. Las notificaciones "
@@ -20967,11 +21011,11 @@ msgstr "Aplicaciones y ventanas"
 msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
 msgstr "Un resumen de tÃrminos usados para describir partes del escritorio."
 
-#: C/shell-terminology.page:20(page/title)
+#: C/shell-terminology.page:24(page/title)
 msgid "Activities, dash, top barâ What are they?"
 msgstr "Actividades, tablero, barra superiorâ ÂQuà son?"
 
-#: C/shell-terminology.page:27(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:31(item/p)
 msgid ""
 "The <em>activities overview</em> is the screen that's displayed when you "
 "click on <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
@@ -20980,11 +21024,11 @@ msgstr ""
 "el botÃn <gui>Actividades</gui> en la parte superior izquierda de la "
 "pantalla."
 
-#: C/shell-terminology.page:32(item/title)
+#: C/shell-terminology.page:36(item/title)
 msgid "Alt-Tab window switcher"
 msgstr "Cambiador de ventana Alt-Tab"
 
-#: C/shell-terminology.page:33(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:37(item/p)
 msgid ""
 "When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
 "<em>window switcher</em> appears. This shows the icons of the applications "
@@ -20994,11 +21038,11 @@ msgstr ""
 "aparece un <em>selector de ventanas</em>. Esto muestra los iconos de las "
 "aplicaciones que tiene abiertas actualmente."
 
-#: C/shell-terminology.page:39(item/title)
+#: C/shell-terminology.page:43(item/title)
 msgid "Dash"
 msgstr "Tablero"
 
-#: C/shell-terminology.page:40(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:44(item/p)
 msgid ""
 "The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
 "the left-hand side of the activities overview. Applications that are "
@@ -21010,11 +21054,11 @@ msgstr ""
 "las aplicaciones que estÃn actualmente en ejecuciÃn. Al tablero tambiÃn se "
 "lo llama de vez en cuando Â<em>dock</em>Â."
 
-#: C/shell-terminology.page:47(item/title)
+#: C/shell-terminology.page:51(item/title)
 msgid "Hot corner"
 msgstr "Esquina activa"
 
-#: C/shell-terminology.page:48(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:52(item/p)
 msgid ""
 "The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
 "you move the pointer to this corner, the activities overview opens."
@@ -21022,26 +21066,43 @@ msgstr ""
 "La <em>esquina activa</em> es la esquina en la parte superior izquierda de "
 "la pantalla. Cuando mueve el puntero aquÃ, se abre la vista de actividades."
 
-#: C/shell-terminology.page:53(item/title)
+#: C/shell-terminology.page:58(item/p)
+msgid ""
+"The <em>lock screen</em> displays an image on the screen while your computer "
+"is locked. It provides useful information about what has been happening "
+"while you have been away, and allows you to control media playback without "
+"having to unlock."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-terminology.page:65(item/title)
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificaciones"
 
-#: C/shell-terminology.page:54(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:66(item/p)
+#| msgid ""
+#| "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the "
+#| "screen, telling you that something just happened. For example, when "
+#| "someone chatting with you sends a message, a notification will pop up to "
+#| "tell you. If you don't want to deal with a message right now, it is "
+#| "hidden in your messaging tray. Move your mouse to the bottom-right corner "
+#| "to see your messaging tray."
 msgid ""
 "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
 "telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
 "with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you "
 "don't want to deal with a message right now, it is hidden in your messaging "
-"tray. Move your mouse to the bottom-right corner to see your messaging tray."
+"tray. Move your mouse to the bottom-right corner (or press <keyseq><key xref="
+"\"windows-key\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your messaging tray."
 msgstr ""
 "Las <em>notificaciones</em> son mensajes que aparecen en la parte inferior "
 "de la pantalla, que le dicen que algo acaba de suceder. Por ejemplo, cuando "
 "alguien en el chat le envÃa un mensaje, aparecerà un mensaje para decÃrselo. "
 "Si no quiere tratar con un mensaje en este momento, se esconderà en su "
-"bandeja de mensajes. Mueva el ratÃn a la esquina inferior derecha para ver "
+"bandeja de mensajes. Mueva el ratÃn a la esquina inferior derecha (o pulse "
+"<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>M</key></keyseq>) para ver "
 "su bandeja de mensajes."
 
-#: C/shell-terminology.page:63(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:77(item/p)
 msgid ""
 "The <em>system settings</em> are where you can change preferences and so on, "
 "similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
@@ -21054,11 +21115,11 @@ msgstr ""
 "derecha de la barra superior y seleccione <gui>ConfiguraciÃn del sistema</"
 "gui> para acceder."
 
-#: C/shell-terminology.page:70(item/title)
+#: C/shell-terminology.page:84(item/title)
 msgid "Top bar"
 msgstr "Barra superior"
 
-#: C/shell-terminology.page:71(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:85(item/p)
 msgid ""
 "The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
 "The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your "
@@ -21068,11 +21129,11 @@ msgstr ""
 "superior de la pantalla. El enlace <gui>Actividades</gui> està en uno de los "
 "finales de la barra superior y su nombre de usuario està en el contrario."
 
-#: C/shell-terminology.page:77(item/title)
+#: C/shell-terminology.page:91(item/title)
 msgid "Workspace"
 msgstr "Ãrea de trabajo"
 
-#: C/shell-terminology.page:78(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:92(item/p)
 msgid ""
 "You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
 "way of grouping and separating windows."
@@ -21080,11 +21141,11 @@ msgstr ""
 "Puede poner ventanas en diferentes <em>Ãreas de trabajo</em>. Es una manera "
 "adecuada de agrupar y separar ventanas."
 
-#: C/shell-terminology.page:83(item/title) C/shell-workspaces.page:26(media/p)
+#: C/shell-terminology.page:97(item/title) C/shell-workspaces.page:26(media/p)
 msgid "Workspace selector"
 msgstr "Selector de Ãreas de trabajo"
 
-#: C/shell-terminology.page:84(item/p)
+#: C/shell-terminology.page:98(item/p)
 msgid ""
 "The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on "
 "the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the activities "
@@ -22173,16 +22234,6 @@ msgstr ""
 "predeterminado."
 
 #: C/sound-usespeakers.page:31(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Some computers support multi-channel output for surround sound. This "
-#| "usually uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are "
-#| "unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in "
-#| "the sound settings. Click your name on the top bar and select <gui>System "
-#| "Settings</gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Hardware</gui> "
-#| "tab, select your speakers in the list of devices, then click <gui>Test "
-#| "Speakers</gui>. In the pop-up window, click the button for each speaker. "
-#| "Each button will speak its position only to the channel corresponding to "
-#| "that speaker."
 msgid ""
 "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
 "uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
@@ -23229,7 +23280,7 @@ msgstr "La baterÃa està muy baja y cargÃndose."
 msgid "The battery is empty and charging."
 msgstr "La baterÃa està vacÃa y cargÃndose."
 
-#: C/tips-specialchars.page:15(info/desc)
+#: C/tips-specialchars.page:19(info/desc)
 msgid ""
 "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
 "mathematical symbols, and dingbats."
@@ -23237,11 +23288,11 @@ msgstr ""
 "Escriba los caracteres que no se encuentran en el teclado, incluidos los "
 "alfabetos extranjeros, sÃmbolos matemÃticos y ÂdingbatsÂ."
 
-#: C/tips-specialchars.page:20(page/title)
+#: C/tips-specialchars.page:24(page/title)
 msgid "Enter special characters"
 msgstr "Insertar caracteres especiales"
 
-#: C/tips-specialchars.page:29(page/p)
+#: C/tips-specialchars.page:33(page/p)
 msgid ""
 "You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
 "writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
@@ -23252,15 +23303,15 @@ msgstr ""
 "pÃgina se enumeran algunas de las diferentes maneras en las que puede "
 "introducir caracteres especiales."
 
-#: C/tips-specialchars.page:34(links/title)
+#: C/tips-specialchars.page:38(links/title)
 msgid "Methods to enter characters"
 msgstr "MÃtodos para introducir caracteres"
 
-#: C/tips-specialchars.page:38(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:42(section/title)
 msgid "Character map"
 msgstr "Mapa de caracteres"
 
-#: C/tips-specialchars.page:39(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:43(section/p)
 msgid ""
 "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
 "the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
@@ -23270,7 +23321,7 @@ msgstr ""
 "todos los caracteres en Unicode. Use el mapa de caracteres para buscar el "
 "carÃcter que quiere, y cÃpielo y pÃguelo donde quiera."
 
-#: C/tips-specialchars.page:42(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:46(section/p)
 msgid ""
 "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
 "For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
@@ -23281,11 +23332,11 @@ msgstr ""
 "caracteres, consulte el <link href=\"help:gucharmap\">manual del mapa de "
 "caracteres</link>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:52(section/title)
 msgid "Compose key"
 msgstr "Tecla de composiciÃn"
 
-#: C/tips-specialchars.page:49(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
 msgid ""
 "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
 "row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -23297,7 +23348,7 @@ msgstr ""
 "letras con tilde <em>Ã</em> puede pulsar <key>componer</key> despÃes <key>'</"
 "key> y despuÃs <key>e</key>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:53(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:57(section/p)
 msgid ""
 "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
 "the existing keys on your keyboard as a compose key."
@@ -23305,27 +23356,45 @@ msgstr ""
 "Los teclados no tienen teclas de composiciÃn especÃficas. En su lugar, puede "
 "definir una de las teclas existentes en su teclado, como tecla para componer."
 
-#: C/tips-specialchars.page:56(steps/title)
+#: C/tips-specialchars.page:60(steps/title)
 msgid "Define a compose key"
 msgstr "Definir una tecla de composiciÃn"
 
-#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:62(item/p)
 msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui>."
 msgstr "Pulse en <gui>RegiÃn e idioma</gui>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
-msgid "Select the <gui>Input Sources</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
+#: C/tips-specialchars.page:63(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the <gui>Input Sources</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
+msgid ""
+"Select the <gui>Input Sources</gui> tab and click <gui>Shortcut Settings</"
+"gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione la pestaÃa <gui>Fuentes de entrada</gui> y pulse <gui>Opciones</"
 "gui>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:61(item/p)
-msgid ""
-"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
-"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
-"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
-"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
-"work for their original purpose."
+#: C/tips-specialchars.page:65(item/p)
+#| msgid "Click on <gui>Graphics</gui> on the right hand side."
+msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
+msgstr "Pulse la <gui>Tecla de composiciÃn</gui> en el panel derecho."
+
+#: C/tips-specialchars.page:66(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
+#| "keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
+#| "<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
+#| "Any keys you select will then only work as a compose key, and will no "
+#| "longer work for their original purpose."
+msgid ""
+"Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as "
+"a compose key. You can choose <key>Caps Lock</key>, either of the <key>Ctrl</"
+"key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</key> or "
+"<key><link xref=\"windows-key\">Super</link></key> key if you have one, or "
+"the menu key. Any key you select will then only work as a compose key, and "
+"will no longer work for its original purpose."
 msgstr ""
 "Busque el grupo llamado <gui>PosiciÃn de tecla de composiciÃn</gui>. "
 "Seleccione la tecla o teclas que le gustarÃa que se comportasen como tecla "
@@ -23334,13 +23403,13 @@ msgstr ""
 "solo como tecla de composiciÃn y nunca mÃs funcionarà con su propÃsito "
 "original."
 
-#: C/tips-specialchars.page:68(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:73(section/p)
 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
 msgstr ""
 "Puede teclear muchos caracteres comunes usando la tecla compuesta, por "
 "ejemplo:"
 
-#: C/tips-specialchars.page:71(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:76(item/p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
 "accent over that letter, such as <em>Ã</em>."
@@ -23348,7 +23417,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <key>componer</key> despuÃs <key>'</key> despuÃs una letra para "
 "establecer la tilde en tal letra, tal como la <em>Ã</em>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:73(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:78(item/p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
 "place a grave accent over that letter, such as <em>Ã</em>."
@@ -23356,7 +23425,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <key>componer</key> despuÃs <key>`</key> despuÃs una letra para "
 "establecer un acento grave sobre tal letra, tal como <em>Ã</em>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:76(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:81(item/p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
 "over that letter, such as <em>Ã</em>."
@@ -23364,7 +23433,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <key>componer</key> despueÌs <key>\"</key> despueÌs una letra para "
 "establecer una diÃresis en tal letra, tal como la <em>Ã</em>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:78(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:83(item/p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
 "over that letter, such as <em>Ä</em>."
@@ -23372,7 +23441,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <key>componer</key> despueÌs <key>-</key> despueÌs una letra para "
 "establecer un macrÃn sobre la letra, tal como la <em>eÌ</em>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:81(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:86(section/p)
 msgid ""
 "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
 "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
@@ -23382,11 +23451,11 @@ msgstr ""
 "wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">la pÃgina de "
 "teclas de composiciÃn en Wikipedia</link>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:87(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:92(section/title)
 msgid "Code points"
 msgstr "Puntos de cÃdigo"
 
-#: C/tips-specialchars.page:88(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:93(section/p)
 msgid ""
 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -23403,7 +23472,7 @@ msgstr ""
 "El punto de cÃdigo son los cuatro caracteres que hay despuÃs de <gui>U+</"
 "gui>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:94(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:99(section/p)
 msgid ""
 "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
 "<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
@@ -23419,11 +23488,11 @@ msgstr ""
 "fÃcilmente con otros mÃtodos, puede que le resulte Ãtil memorizar el punto "
 "de cÃdigo para esos caracteres de manera que pueda introducirlos rÃpidamente."
 
-#: C/tips-specialchars.page:103(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:108(section/title)
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "Distribuciones de teclado"
 
-#: C/tips-specialchars.page:104(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:109(section/p)
 msgid ""
 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
 "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -23436,11 +23505,11 @@ msgstr ""
 "en la barra superior. Para saber cÃmo hacerlo, consulte la <link xref="
 "\"keyboard-layouts\"/>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:111(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:116(section/title)
 msgid "Input methods"
 msgstr "MÃtodos de entrada"
 
-#: C/tips-specialchars.page:112(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:117(section/p)
 msgid ""
 "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
 "not only with keyboard but any input devices also. For instance you could "
@@ -23452,7 +23521,7 @@ msgstr ""
 "entrada. Por ejemplo, puede introducir caracteres con un ratÃn usando un "
 "gesto, o introducir caracteres en japonÃs usando un teclado latino."
 
-#: C/tips-specialchars.page:117(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:122(section/p)
 msgid ""
 "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
 "<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
@@ -24828,10 +24897,72 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Sistema</gui> en la parte izquierda de la ventana, y pulse "
 "<gui>Mostrar la vista de actividades</gui> a la derecha."
 
+#: C/windows-key.page:52(item/p)
+msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
+msgstr "Pulse sobre la definiciÃn del atajo en la parte derecha."
+
 #: C/windows-key.page:55(item/p)
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas que quiere."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits "
+#~ "your needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bajo <gui>Pantalla</gui> seleccione el <gui>Contraste</gui> que mejor se "
+#~ "ajuste a sus necesidades. <gui>Bajo</gui> harà las cosas menos vÃvidas, "
+#~ "por ejemplo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big "
+#~ "enough for you. It will adjust immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debajo de <gui>Pantalla</gui> seleccione el <gui>TamanÌo del texto</gui> "
+#~ "que sea suficientemente grande para usted. Se ajustarà inmediatamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a category on the left side of the window, and the desired action "
+#~ "on the right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione una categorÃa en la parte izquierda de la ventana, y la acciÃn "
+#~ "que quiere a la derecha."
+
+#~ msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <gui>Atajos personalizados</gui> en la parte izquierda de la "
+#~ "ventana."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
+#~ "appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botÃn <gui>+</gui>. Aparecerà la ventana <gui>Atajo "
+#~ "personalizado</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
+#~ "Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <gui>ImÃgenes</gui> para usar una de sus propias fotografÃas "
+#~ "de su carpeta ÂImÃgenesÂ. La mayorÃa de los gestores de fotos almacenan "
+#~ "las fotos aquÃ."
+
+#~ msgid "Set as Wallpaper"
+#~ msgstr "Establecer como fondo"
+
+#~ msgid "Image Viewer"
+#~ msgstr "Visor de imaÌgenes"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imagen"
+
+#~ msgid "Set as Desktop Background"
+#~ msgstr "Establecer como fondo del escritorio"
+
+#~ msgid "The message tray is always visible in the activities overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "La bandeja de mensajes està siempre visible en la vista de actividades."
+
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> "
@@ -25421,9 +25552,6 @@ msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas que quiere."
 #~ "Pulsando <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> o "
 #~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 
-#~ msgid "Typing the name of the collection."
-#~ msgstr "Escribiendo el nombre de la collecciÃn."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Clicking on the magnifying glass icon, and select the filters related to "
 #~ "the collection you are looking for. You can add a word to be more "
@@ -27898,9 +28026,6 @@ msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas que quiere."
 #~ msgid "mimico"
 #~ msgstr "mimico"
 
-#~ msgid "Learn more about notifications."
-#~ msgstr "Aprenda maÌs sobre las notificaciones."
-
 #~ msgid ""
 #~ "More links would be good, especially in #logout. Could go final as-is. "
 #~ "Incomplete for now"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]